Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: ИЛЮШИК от августа 19, 2010, 19:18

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: ИЛЮШИК от августа 19, 2010, 19:18
как перевести я тебя люблю .....ЗАРАНИЕ СПАСИБО !
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: Miss от января 29, 2011, 20:41
а как будет я тебя люблю на кайтагском?
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: ДАРГИНКА06 от марта 4, 2011, 17:16
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: ДАРГИНКА06 от марта 4, 2011, 17:18
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: ДАРГИНКА06 от марта 4, 2011, 17:21
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: Султан от марта 29, 2011, 14:03
Пазилат Омарова - Друзьям ...текст песни можете перевести ?зарание Сагъол )
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: Chelovechek от декабря 16, 2011, 12:29
а что значит Гаги??? :green:
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: Chelovechek от декабря 16, 2011, 12:41
а как парню сказать Я тебя люблю ? Наб х!у вигахъури  или наб ху дибахъури  :??? и как ответить  " Я тебя тоже"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Ленка от января 29, 2012, 13:34
Что такое на даргинском "кох ми" что то вроде это я не знаю как правильно пишется,но звучит так по моему)))  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: бава от февраля 14, 2012, 08:43
 :)Как переводится фраза: "Ахли Сунна валь Джама 'а"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Красавчик от февраля 28, 2012, 13:01
как переводится ИСБАГИ?
Название: переводы с даргинского и на даргинский
Отправлено: Гъумц1улла от марта 23, 2012, 20:06
Цитата: Miss от января 29, 2011, 20:41
а как будет я тебя люблю на кайтагском?

дам и вичи - признание девушки к парню
дам и ричи - признание парня к девушке
дам  и бичи - признание среднему роду
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Хаджимурад от апреля 20, 2012, 22:11
Как переводится слово "честь" на даргинский? Пишите все варианты в конце село район. Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Гъумц1улла от апреля 21, 2012, 09:43
Ламус - честь на даргинском.

Почти на всех языках Дагестана звучит так.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Арлана от апреля 29, 2012, 22:52
Как будет жизнь прекрасна на даргинском
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Гъумц1улла от апреля 30, 2012, 19:50
Цитата: Арлана от апреля 29, 2012, 22:52
Как будет жизнь прекрасна на даргинском

Къугъа г1ямру - жизнь прекрасна - на даргинском

гъюмюр ужъу (ижьиди) ву - жизнь прекрасна - на табасаранском
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Ghadaran от июня 22, 2012, 03:13
"Нам хlу дигахъис(ра)*" - "Я тебя люблю (хочу)". Кадарский говор даргинского языка.  Но, я сомневался следует ли писать так: "Нуни хlу дигахъис(ра)*".
Можно так: "Нам хlу дигиб" - "Мне ты полюбился"
"Нам хlу диг(ахъу)лра*" - "Я тебя люблю (хочу)"

* - то что в скобках можно пропускать, смысл тот же.

Нуни хlу дигахъира - я тебя полюбил(а) - Я влюбился(ась) в тебя. 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Ksenel от июня 29, 2012, 00:44
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Карина от сентября 10, 2012, 13:59
Что означает слово рикан?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Гъумц1улла от сентября 10, 2012, 20:00
Цитата: Карина от сентября 10, 2012, 13:59
Что означает слово рикан?
Это парень девушке говорит - "рикан" - любимая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Гъумц1улла от сентября 10, 2012, 20:09
Цитата: Ksenel от июня 29, 2012, 00:44
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Не знаю такого диалекта.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Гъумц1улла от сентября 10, 2012, 20:27
Цитата: Ksenel от июня 29, 2012, 00:44
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Тебе лучше не знать что это означает  :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Анечка от января 19, 2013, 13:04
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Анечка от февраля 6, 2013, 15:02
Привет всем!Переведите пожалуйста:Да яхизи мариркуда
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: машак от февраля 14, 2013, 08:47
"как переводитя ахлю сунна валь джамаа?"

переводится как люди сунны и общества
ахлю китаб- люди писания.(христиане и иудеи)
ахлю-люди
сунна- сунна (сунниты) то чего придерживался пророк (с.а.с) и его сподвижники
валь -и
джамаа- джамаат , общество, большинство. как бы мировое сообщество.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от февраля 14, 2013, 09:57
Да, исконно даргинское выражение :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: наталья161 от апреля 1, 2013, 19:17
подскажите пожалуйста как переводится следующие... цигонай гьаг!иль или чёкель
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Al`bina от июля 2, 2013, 23:34
Салам  :) помогите пожалуйста перевести  _  я очень буду скучать мой сладкий сахар,арбуз мой  _
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: miminok от июля 10, 2013, 14:12
Здравствуйте!  :yes: Помогите пожалуйста перевести на Даргинский язык несколько слов:  :???
- Прости меня
- Спокойной ночи любимый


Спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: брююююнетка от августа 9, 2013, 16:07
 Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 9, 2013, 16:29
Цитата: брююююнетка от августа  9, 2013, 16:07
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:19
Цитата: Alenarys от августа  9, 2013, 16:29
Цитата: брююююнетка от августа  9, 2013, 16:07
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
Спасибо большое!  :yes:

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:21
Цитата: Alenarys от августа  9, 2013, 16:29
Цитата: брююююнетка от августа  9, 2013, 16:07
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
У меня , еще один вопрос :-[....., Гунул или Хунул ....это как перевести .  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 12, 2013, 15:35
Цитата: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:21
Цитата: Alenarys от августа  9, 2013, 16:29
Цитата: брююююнетка от августа  9, 2013, 16:07
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
У меня , еще один вопрос :-[....., Гьунул или Хьунул ....это как перевести .  :)
Жена, женщина. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:39
спасибочки большое :yes: :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 12, 2013, 15:42
Цитата: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:39
спасибочки большое :yes: :)
Не за что, обращайтесь. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: брююююнетка от августа 13, 2013, 15:20
Цитата: Alenarys от августа 12, 2013, 15:42
Цитата: брююююнетка от августа 12, 2013, 15:39
спасибочки большое :yes: :)
Не за что, обращайтесь. :)
;up: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Регина13 от сентября 20, 2013, 13:45
Как перевести на даргинский язык: "Ты мой единственный, ты моя судьба!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: нужна помощь от октября 28, 2013, 16:04
переведите пожалуйста. с даргинского на русский "сан ваша". заранее спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от ноября 18, 2013, 13:35
переведите мне пожалуйста! Ты очень хороший...заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от ноября 18, 2013, 13:49
Переведите мне пожалуйста!Проведенное время с тобою,мне очень запомнилось,ты очень милый,я надеюсь все будет продолжаться еще лучше,Спасибо тебе за все!!!Заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: мариночка от ноября 19, 2013, 23:49
привет всем а кто мне поможет с текстами патимат кагировой плиз!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ну очень надо мне! пожалуйста! нигде не могу найти :donno: :(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Kyara от ноября 23, 2013, 13:55
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Python от ноября 23, 2013, 14:32
Цитата: Kyara от ноября 23, 2013, 13:55
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Точно на нем? Есть один украинский анекдот с полностью аналогичной фразой (не считая деталей орфографии).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от ноября 23, 2013, 14:34
Цитата: Python от ноября 23, 2013, 14:32
Цитата: Kyara от ноября 23, 2013, 13:55
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Точно на нем? Есть один украинский анекдот с полностью аналогичной фразой (не считая деталей орфографии).
Offtop
:D :D ;up: Взоржал. Это суровое непереводимое даргинское наречие. :D :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Kyara от ноября 23, 2013, 14:58
Ну, что ж! Значит, анекдот имеет продолжение в моем лице  :-\
Меня именно написание и смутило...
Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: фереде от ноября 26, 2013, 18:35
Орфоэпическая норма является одним из двух аспектов произносительной нормы и определяет употребление фонем, порядок их следования в слове, т. е. нормативный фонемный состав слова, подобно орфографии, определяющей нормативный буквенный состав слов на письме. Второй аспект произносит, нормы — орфофония (ортофония) — устанавливает нормативную реали­за­цию звуковых функцио­наль­ных единиц, т. е. правила произношения аллофонов фонем. Так, употребление твёрдых или мягких согласных в возвратных частицах глаголов в русском языке, например [učus'] или [učus], произнесение слова sept во французском языке как [sεt], а не [sε] регулируется правилами орфоэпии, а требование произносить |j| в русском языке в конце слова как сонорный, а не глухой шумный или |l| в английском языке перед гласными и |j| несколько мягче (так называемый светлый вариант фонемы), чем перед согласными и в конце слов (так называемый тёмный вариант фонемы), относится к правилам орфофонии.

Соотношение между орфоэпией и орфофонией понимается различно в зависимости от трактовки фонемы. Оба аспекта произносительной нормы не зависят друг от друга. При нормативном фонемном составе слова может искажаться звуковая реализация фонем (например, шепелявое [š] в русском произнесении или нечистое произношение носовых гласных во французском). Возможно и обратное: нарушение фонемного состава слова при сохранении нормативных звуковых реализаций фонем. Так, произнесение слова «шагать» в современном русском языке как [šыgat'] — орфоэпическая ошибка (восходящая, однако, к старомосковской норме), хотя [ы] может быть произнесено фонемически правильно. Различение двух аспектов нормы: орфоэпии и орфофонии — имеет большое значение при исправлении диалектных ошибок и при обучении иностранному языку, так как овладение орфофонией (в отличие от орфоэпии) требует создания новых артикуляторных привычек, воспитания новых произносительных навыков.

Различают орфоэпическую норму как внутриязыковую категорию и норму кодифицированную. Первая связана с наличием потенциальных возможностей обозначения одного и того же явления, представляемых языком как системой; при этом норма — результат действия ряда социальных факторов, определяемых существованием данного языка в определённом речевом коллективе в определённый период времени. Вторая — отражение объективно существующей нормы, сформули­рованной в виде правил и предписаний в различных словарях, справочниках и пособиях. При кодификации происходит отбор того, что предписывается употреблять как правильное. Адекватность отражения объективной нормы зависит от методов анализа, которыми пользуется кодификатор. Кодифицированная норма часто отстаёт от реально сложившейся.

Орфоэпия складывается одновременно с формированием национального языка, когда расширя­ет­ся сфера действия устной речи, развиваются новые формы публичной речи. В разных национальных языках процесс становления орфоэпических норм проходит по-разному. Орфо­эпи­че­ские нормы могут пройти несколько этапов, прежде чем стать нормами национальными языка. Так, основные особенности русской произносительной нормы сформировались в 1‑й половине 17 в. как особенности московского говора и лишь во 2‑й половине 19 в. окончательно сложились как нормы национального языка. Современная произносительная норма русского литературного языка включает и черты ленинградского (петербургского) произношения, и черты московского.

Проблема орфоэпической нормы возникает в тех случаях, когда в языке имеется не одна, а две или несколько реализаций одной единицы. В норме происходит отбор того, что имеется в системе языка в данный момент или находится в ней в потенции. Норма определяет характер реализации тех потенций, которые заложены в системе, распределение и функционирование моделей данного языка обусловлены системой. Фонологическая система языка полностью определяет произноси­тель­ную норму. Измениться норма может в пределах системы при условии появления новых форм, постепенно вытесняющих старые под влиянием экстралингвистических факторов или в результате изменений, происшедших в системе. Так, утверждение в качестве орфоэпической нормы произнесения слов с твёрдым согласным перед гласным переднего ряда |e| в русском языке [serv'is, navela, estet'ika] стало возможным только после изменений, происшедших в системе, ср. возникновение противопоставления твердых согласных мягким перед гласным |e|: «темп» [temp] и «тема» [t'ema], «пастель» [pastel'] и «постель» [past'el'].

Изменение (смена) норм обусловливает возможность одновременного существования в языке каждого исторического периода вариантных норм. Различается вариантность двух типов: 1) существование двух или нескольких равноправных реализаций одной единицы или сочетания единиц как равноправных вариантов, 2) наличие двух или нескольких вариантов нормы, составляющих определённый ряд, в котором один из вариантов становится ведущим, другой (другие) употребляется реже, становится отживающим. На выбор одного из вариантов в качестве ведущего влияют такие факторы, как соответствие его объективным законам развития языка, распространённость, соответствие престижным образцам (произношение наиболее образованной и культурной части общества). В развитии орфоэпии большую роль сыграл театр, а позже радио и телевидение, пропагандирующие образцовое литературное произношение. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм.

Орфоэпические и орфофонические особенности нормы зависят от типа произнесения. Выделяется полный тип произнесения, т. е. такая реализация, которая не вызывает сомнения в фонемном составе слова, и неполный — неотчётливое, небрежное произнесение, при котором для установления фонемного состава необходимо наличие соответствующего контекста. Отступления от литературной произно­си­тель­ной нормы могут возникать под влиянием родного языка или родного диалекта говорящего. Иногда отступления носят просторечный характер.

В изучение произносительной нормы большой вклад внесли Л. В. Щерба и Е. Д. Поливанов, подчёрки­вав­шие определяющую роль системы языка в её становлении. Важную роль социального фактора в развитии нормы отмечали А. Н. Гвоздев, А. М. Селищев, критериям нормативности посвящены работы Д. Н. Ушакова, Ф. П. Филина и других. Подробный анализ современной русской орфоэпии и орфофонии представлен в работах Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова, Г. О. Винокура и других, французской — в иссле­до­ва­ни­ях П. Леона, А. Мартине, М. В. Гординой, английской — в трудах Д. Джоунза, Дж. У. Льюиса, немецкой — в работах Ф. Шиндлера.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: s.e.m.1985 от декабря 5, 2013, 20:33
переведите на даргинский - "объяснительная Я Багандалиев Магомед  Габибулаевич  отец ,  Багандалиева Юнуса  Магомедовича  не предоставил справку об инвалидности сына поскольку незакончил ее оформление  в виду отсутствия денежных средств." Зарание преного благодарен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: фарида от декабря 19, 2013, 21:22
Цитата: Анечка от января 19, 2013, 13:04
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси

моя красивая девочка(девушка)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Амина1995 от декабря 21, 2013, 19:41
 как сказать хомяк
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Анечка от января 9, 2014, 09:36
фарида,спасибо большое за перевод))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Сальмира от января 13, 2014, 15:18
это че значит: Щаризе)) щи Бах царе аааа хъей у ааааа нурита зегремар хуй Вуди Чен зи стха -?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Kyara10 от января 19, 2014, 11:57
Что означают, в переводе с даргинского слова "мути" и "аялитти"?
И еще, меня интересуют фразы на даргинском: "Доброе утро", "спокойной ночи", "хорошего/удачного дня", "мне грустно", "я счастлива".
Буду бесконечно благодарна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: masha059400 от января 30, 2014, 18:45
Ребята, милые, как будет " Я скучаю! " на даргинском???!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: kyara 8 от февраля 26, 2014, 20:14
винмекьят диля шушне - что это?
Чувствую подвох)))) Мне сказали, что так называется день прощения у даргинцев. Так ли это?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: kyara 8 от февраля 26, 2014, 20:17
Цитата: Kyara10 от января 19, 2014, 11:57
Что означают, в переводе с даргинского слова "мути" и "аялитти"?
И еще, меня интересуют фразы на даргинском: "Доброе утро", "спокойной ночи", "хорошего/удачного дня", "мне грустно", "я счастлива".
Буду бесконечно благодарна.

Мне так и не ответили.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Riina от марта 20, 2014, 16:01
Как по-русски произносятся следующие звуки даргинского языка: къ, хъ, гъ, кь, гь, г1, ц1, к1, п1, к1, т1 и ъ? А то нигде не могу найти информации :'( :'( :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Стасия от мая 8, 2014, 02:27
можно попросить помощи)) пока не все слова знаю, помогите перевести фразу : дила курта (цудахарский диалект) ( курт на некоторых диалектах -волк?) спасибо за помощь))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Катима от августа 11, 2014, 17:29
Как будет на даргинском "любимый"?)) :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Танюша802 от августа 24, 2014, 20:25
Пожалуйста помогите перевести аудио сообщние: а, гурдас, а нурике мушам мушала, а нуке мумам мушала, асейсе гура сель дай гараизе. Извините за орфографию, заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: galochka_zayka от сентября 16, 2014, 23:02
напишите текст песни каримова черноглазая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: ЗУБАЙРУ от октября 5, 2014, 03:17
прошу вас переведите стихи.
Ассаламу г1ялайкум,
Анк1или диц1иб лугни,
Дудешла къатавтани
Дурх1ниван адикьурти!
Рак1илра ну х1ушачи,
Рузи кьяйда г1ях1ладли,
Х1ушаниван адамтас
Баракат бихес кьасли.
Хашкелди,нешла майъа
Маркаван керт1ибси хъу,
Х1ела сахаватдешли
Дигай,г1ямру духъахъу
Рак1илра керт1ис или
Майъа лямц1лиуб миршла,
Рак1илра делг1ас или
Авлахъуни урк1ила.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Nurishka0533 от октября 29, 2014, 17:41
 :donno:Как будет на даргинском -ПРИЯТНОГО АППЕТИТА.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Иван-Царевич от октября 29, 2014, 17:59
Цитата: Nurishka0533 от октября 29, 2014, 17:41
:donno:Как будет на даргинском -ПРИЯТНОГО АППЕТИТА.
Баракат беб.
Название: ПЕРЕВОД С ДАРГИНСКОГО НА РУССКИЙ
Отправлено: Мадина Пазова от декабря 1, 2014, 21:23
ха1ерле юл?что это значит.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: серажутдин от февраля 1, 2015, 22:07
Курта_кажется не волк.лиса.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: серажутдин от февраля 1, 2015, 22:08
Любимый_виккан.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: серажутдин от февраля 1, 2015, 22:10
Спокойной ночи_ахь дугги(дуччи) дихаьв.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Idris от ноября 22, 2015, 20:32
Всем салам и привет, кто на мекегинском диалекте говорит и пишет ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Расита от февраля 26, 2016, 19:13
Цитата: Анечка от января 19, 2013, 13:04
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси
Это озночает :МОЯ красивая девочка :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: Megeros от февраля 25, 2018, 18:10
Здравствуйте, можете перевести "Себакьес хlулбала ухlна вакьилле?". заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: кира443 от мая 31, 2021, 02:13
срочно нужно знать как ПИШЕТЬСЯ слово "ананас " на даргинском!
Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Отправлено: asi от декабря 5, 2022, 00:17
Цитата: бава от февраля 14, 2012, 08:43:)Как переводится фраза: "Ахли Сунна валь Джама 'а"?
Цитата: Анечка от января 19, 2013, 13:04Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси
это переводится как "моя красивая девочка"