Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Историческое чтение "ei" и "eu" в немецком

Автор zwh, сентября 14, 2015, 09:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от сентября 15, 2015, 13:48
Правда, что ли?  :o

Цитировать
December
Dezember (day-TSEM-ber)

Что не так? Звук [eː] иноязычных слов традиционно передаётся английским письмом через буквосочетания, обозначающие [eɪ]. Тому есть исторические причины.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 15, 2015, 22:59
Цитата: zwh от сентября 15, 2015, 13:48
Правда, что ли?  :o

Цитировать
December
Dezember (day-TSEM-ber)

Что не так? Звук [eː] иноязычных слов традиционно передаётся английским письмом через буквосочетания, обозначающие [eɪ]. Тому есть исторические причины.
Хммм... на сколько понимаю, англофон прочитает эту транскрипцию и произнесет [дэйсэмбə]. Поедет куда-нить в Германию/Австрию, произнесет так, немофон-монолингв услышит это и сделает круглые глаза, так ведь?

Кстати, а что за исторические причины?

Чайник777

Цитата: zwh от сентября 16, 2015, 08:59
Хммм... на сколько понимаю, англофон прочитает эту транскрипцию и произнесет [дэйсэмбə]. Поедет куда-нить в Германию/Австрию, произнесет так, немофон-монолингв услышит это и сделает круглые глаза, так ведь?
Во-первых [дэйтсэмбə], во-вторых монолингвы скажут что у него крутой прононс. А когда в Германию поедете Вы, они будут морщиться от Вашего жуткого славянского акцента  :D
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

zwh

Цитата: Чайник777 от сентября 16, 2015, 11:18
Цитата: zwh от сентября 16, 2015, 08:59
Хммм... на сколько понимаю, англофон прочитает эту транскрипцию и произнесет [дэйсэмбə]. Поедет куда-нить в Германию/Австрию, произнесет так, немофон-монолингв услышит это и сделает круглые глаза, так ведь?
Во-первых [дэйтсэмбə], во-вторых монолингвы скажут что у него крутой прононс. А когда в Германию поедете Вы, они будут морщиться от Вашего жуткого славянского акцента  :D
Ну да, [ц] там, конечно. А что у меня с децембером такого особенного? Ну, [r], конечно, раскатистая весьма :)

smutjanka

Jetzt bin ich etwas verwirrt. Am Anfang habe ich gedacht, dass es etwas mit dem Lautwandel vom Mittelhochdeutschem zum Neuhochdeutschem zu tun hat, bzw. Diphthongwandel 12 Jh.:

Mhd. ei [ei] > Nhd. ai/ ei [ai]  bein > Bein/ seite> Saite
Mhd. ou [ou] > Nhd. au [au] loufen >laufen
Mhd. öu [öu] > Nhd. eu/äu [oi] vröude >Freude
z.B.: Mhd. der keiser mit den vröudigen ougen> Nhd. Der Keiser mit den freudigen Augen

Basil

Цитата: zwh от сентября 16, 2015, 08:59
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 15, 2015, 22:59
Цитата: zwh от сентября 15, 2015, 13:48
Правда, что ли?  :o

Цитировать
December
Dezember (day-TSEM-ber)

Что не так? Звук [eː] иноязычных слов традиционно передаётся английским письмом через буквосочетания, обозначающие [eɪ]. Тому есть исторические причины.
Кстати, а что за исторические причины?
Может быть отсутствие долгого е: в английском, как минимум, при наличии других долгих?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 15, 2015, 22:59
Цитата: zwh от сентября 15, 2015, 13:48
Правда, что ли?  :o

Цитировать
December
Dezember (day-TSEM-ber)

Что не так? Звук [eː] иноязычных слов традиционно передаётся английским письмом через буквосочетания, обозначающие [eɪ]. Тому есть исторические причины.
Кстати, меня тоже всегда не на шутку интересовало, почему при заимствованиях из французского "é" произносится в английском как [ei]: café, régime, debris, etc.

Joris

Цитата: zwh от сентября 28, 2016, 08:12
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 15, 2015, 22:59
Цитата: zwh от сентября 15, 2015, 13:48
Правда, что ли?  :o

Цитировать
December
Dezember (day-TSEM-ber)

Что не так? Звук [eː] иноязычных слов традиционно передаётся английским письмом через буквосочетания, обозначающие [eɪ]. Тому есть исторические причины.
Кстати, меня тоже всегда не на шутку интересовало, почему при заимствованиях из французского "é" произносится в английском как [ei]: café, régime, debris, etc.
Да потому что ближе всего к нему. А в открытом конечном слоге [e/ɛ] в английском еще поискать надо
yóó' aninááh

Basil

Цитата: zwh от сентября 28, 2016, 08:12
Кстати, меня тоже всегда не на шутку интересовало, почему при заимствованиях из французского "é" произносится в английском как [ei]: café, régime, debris, etc.
US: /dᵻˈbriː/
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

zwh

Цитата: Basil от сентября 28, 2016, 11:05
Цитата: zwh от сентября 28, 2016, 08:12
Кстати, меня тоже всегда не на шутку интересовало, почему при заимствованиях из французского "é" произносится в английском как [ei]: café, régime, debris, etc.
US: /dᵻˈbriː/
В словаре Collins написано, что-де ['deıbri, 'dεbrı], но так-то понятно, что есть варианты.

Кстати, [zım'ba:bweı] (в словаре есть еще через [и], но я слышал только через [эй]).

Devorator linguarum

На месте современного дифтонга [eı] англичане нормативно произносили монофтонг [e:] вплоть до начала 19 в.

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от сентября 28, 2016, 19:10
На месте современного дифтонга [eı] англичане нормативно произносили монофтонг [e:] вплоть до начала 19 в.

Недопустимое упрощение. :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: zwh от сентября 28, 2016, 16:20
Цитата: Basil от сентября 28, 2016, 11:05
Цитата: zwh от сентября 28, 2016, 08:12
Кстати, меня тоже всегда не на шутку интересовало, почему при заимствованиях из французского "é" произносится в английском как [ei]: café, régime, debris, etc.
US: /dᵻˈbriː/
В словаре Collins написано, что-де ['deıbri, 'dεbrı], но так-то понятно, что есть варианты.
Я специально пометку US оставил.  :???
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр