Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - мая 15, 2016, 08:32
Цитата: Hellerick от мая 15, 2016, 05:56
А как же звучат аудиозаписи современных русских эоистов?
Таки реально пытаются противопоставлять [x] и [h]?

В эсперанто по факту нет фонематического противопоставления [x] и [h], есть лишь единичные примеры типа horo ~ ĥoro, но и они устраняются (koruso). Поэтому нет никакой нужды различать эти звуки, всё равно почти нет слов, которые бы только ими различались.
Автор Hellerick
 - мая 15, 2016, 05:56
А как же звучат аудиозаписи современных русских эоистов?
Таки реально пытаются противопоставлять [x] и [h]?
Автор maristo
 - мая 14, 2016, 12:41
Есть же аудиозапись Заменгофа. Хотя даже это не имеет значения для того, как произносить теперь. Язык ушел в свободное плавание.
Автор maqomed1
 - мая 14, 2016, 12:32
В едином международном языке на первых порах небольшие уступки нужны.
Автор Bhudh
 - мая 13, 2016, 19:18
Цитата: ФундаментПримѣчаніе I. Буква h произносится какъ h въ языкахъ нѣмецкомъ, латинскомъ и другихъ; буква ŭ (которая употребляется только послѣ гласной), произносится какъ короткое u въ нѣмецкомъ словѣ kaufen или въ латинскомъ laudo. Лица, не знающія никакой другой азбуки кромѣ русской, могутъ на первыхъ порахъ произносить h какъ русское х, a ŭ какъ русское у.
Автор Artiemij
 - мая 13, 2016, 19:17
Если современные западные источники расходятся во мнении с описаниями Заменхофа, тем хуже для самого Заменхофа.
Автор Hellerick
 - мая 13, 2016, 19:05
Цитата: Artiemij от мая 13, 2016, 18:51
Во всех источниках, которые мне попадались, h описывался как [h], a ĥ — как [x]. Было бы странно ожидать от Заменхофа ориентации на белорусскую латиницу.

Ваши источники — перевод с западных языков.
Но старейшие источники по эсперанто выходили именно по-русски, и, вероятно, использовали другие описания.
Что до Заменгофа, то он, скорее всего, ориентировался на латынь. Точнее, на ту версию латыни, которую преподавали в его школе. Лично я не уверен, как именно это у него звучало.
Автор Artiemij
 - мая 13, 2016, 18:51
Во всех источниках, которые мне попадались, h описывался как [h], a ĥ — как [x]. Было бы странно ожидать от Заменхофа ориентации на белорусскую латиницу.
Автор Hellerick
 - мая 13, 2016, 18:40
Цитата: Artiemij от мая 13, 2016, 18:34
А белорусскому хватает? Ужасает, с какой лёгкостью люди приравнивают звонкий велярный [ɣ] к глухому глоттальному [h] :3tfu:

В моем словарике Бокарева в качестве правильного произношения указано именно «южнорусское».

А что по этому поводу думал Заменгоф остается только догадываться.
Автор Artiemij
 - мая 13, 2016, 18:34
Цитата: Hellerick от октября 11, 2014, 08:03Скажем, русскому не хватает различия [h]/[g]/[x]
А белорусскому хватает? Ужасает, с какой лёгкостью люди приравнивают звонкий велярный [ɣ] к глухому глоттальному [h] :3tfu: