Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

восточноармянский и западноармянский: различия

Автор Антиромантик, августа 8, 2009, 20:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

sagittarius

З.Ы. или в балтских был z-цизм ?
Lithuanian: kirmìs `Wurm, Schlange, Lindwurm', kirmuõ, acc. kir̃menį `id.'
Lettish: cirmis; cirmenis, cìrmęns, cirmene, cirmin̨š, cìrminis, cìrmulis2 `Wurm, Made, Milbe; Raupe', cḕrme, cêrmis2, cę̂rms2 `Rainfarn (Tanacetum vulgare); jedes die Spulwürmer abführende Mittel'
Old Prussian: girmis [l. wohl kirmis] `Made' V. 786

FA

Цитата: sagittarius от сентября  3, 2012, 18:38
посоветую посмотреть  на ваши посты   ретроспективно
дык а что имеете ввиду? Там много постов уже...
Но я больше высказывался по политическим, общественным и философским вопросам, а форум у нас языковой. Поэтому, ИМХО, важнее всего то, что участники говорят по лингвистике. Я, при всем моем ЧСВ, прекрасно понимаю, что как лингвист - я ноль, и в споры по основной теме не встреваю. Мое дело тут - впитывать и учиться. Настойчиво и категорично высказывался разве что против ностратики, как необоснованного обобщения и упрощения.
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

sagittarius

Цитата: FA от сентября  3, 2012, 19:09
Цитата: sagittarius от сентября  3, 2012, 18:38
посоветую посмотреть  на ваши посты   ретроспективно
дык а что имеете ввиду? Там много постов уже...
Но я больше высказывался по политическим, общественным и философским вопросам, а форум у нас языковой. Поэтому, ИМХО, важнее всего то, что участники говорят по лингвистике. Я, при всем моем ЧСВ, прекрасно понимаю, что как лингвист - я ноль, и в споры по основной теме не встреваю. Мое дело тут - впитывать и учиться. Настойчиво и категорично высказывался разве что против ностратики, как необоснованного обобщения и упрощения.


вот видите как  -линвистику  вы не знайте ,но по лингвистической теории ностратике  почему то категоричны.
так же у вас и по людям.

FA

вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.


Yitzik

Цитата: Urvakan от сентября  2, 2012, 00:47
не говоря уже о таких "старых" неологизмах как հեռուստացույց (телевизор) и հեռախոս (телефон) - они используются повсеместно и уже достаточно давно.
Да-да, я эти слова еще в советских учебниках видел.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября  3, 2012, 18:20
Urvakan, скажите, а правда, что в Армении вместо слова շագանակագույն (šaganakaguyn) часто говорят слово կարիշնվի (karišnvi)? Первое вообще употребимо?
Ну, շագանակագույն (šaganakaguyn) скорее "каштановый" (շագանակ - это каштан), а коричневый - դարչնագույն (darčnaguyn). Оба этих слова употребимы, но в быту, когда нет надобности контролировать свою речь, всё же чаще по привычке используют կարիշնվի (karišnvi). Все конечно зависит от конкретных людей. Есть семьи, в которых родители стараются с детства говорить с детьми на чистом литературном языке. В любом случае, армянские эквиваленты "коричневого" и "каштанового" не мертвы и периодически употребляются даже в разговорной речи, хотя и далеко не всеми. На сегодняшний день ситуация такова, а дальше посмотрим. Учитывая стремление армянской интеллигенции к очищению литературного языка от заимствований и варваризмов, слово կարիշնվի может быть вытеснено из речи жителей Армении. Хотя предсказывать, конечно, сложно.   

-Dreamer-

Urvakan, спасибо за информативные и грамотные ответы! Скажите, а армянская версия Windows имеет распространение?

Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября  4, 2012, 22:03
Urvakan, спасибо за информативные и грамотные ответы! Скажите, а армянская версия Windows имеет распространение?
Dreame, всегда пожалуйста. Насчет Windows, да, существует такая. По крайней мере 7 попадалась мне в Армении примерно год назад.   

-Dreamer-

Армянская письменность сугубо фонетическая? Этимологические написания есть?

Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября  6, 2012, 18:48
Армянская письменность сугубо фонетическая? Этимологические написания есть?
Этимологические написания есть, но их не так много. Например, звонкие "б", "д", "Г", "дж", "дз" после мягкого "р" практически во всех словах перешли в глухие придыхательные "пh", "тh", "кh", "чh" Например, "когда" - пишем երբ (ер'б), а произносим ер'пh, "человек" - пишем մարդ (мар'д), произносим мар'тh, "медведь" - пишем արջ (ар'дж), произносим ар'чh; "высокий" - пишем բարձր (бар'дзр'), произносим барцhр'; конечный "дж" перешел в "чh" - послелог "в" - пишем մեջ (медж), произносим мечh. Ну, и еще несколько исключений. Например, "душа" - пишем հոգի (hоги), произносим hокhи, или, например, конечный h в словах աշխարհ (ашхарh) - "мир", "свет", ճանապարհ (ч'анапарh) никогда не произносится. Подобных правил и исключений немного, и запомнить их очень просто. В остальном же, письменность вполне фонетическая. В западноармянском, кроме этого, произошел переход звонких согласных вглухие  придыхательные и глухих согласных (абруптивов) в звонкие (во всех позициях), но на письме этот переход никак не отображается, и соответствующие звуки обозначаются теми же буквами, что и в восточноармянском (за исключением заимствований и иностранных названий).

-Dreamer-

Urvakan, теперь понятно. Скажите, а что было изменено при Советском Союзе? Я просто читал про какое-то изменение орфографии и недовольства консерваторов по этому поводу.

Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября  8, 2012, 16:37
Urvakan, теперь понятно. Скажите, а что было изменено при Советском Союзе? Я просто читал про какое-то изменение орфографии и недовольства консерваторов по этому поводу.
Да, было такое. Просто эта реформа была направлена на то, чтобы немного приблизить орфографию к современному произношению. Раньше орфография была гораздо ближе к грабару, и поэтому слов с этимологическим написанием было значительно больше. Например, слово день օր (or), согласно старым правилам орфографии (традиционной), писалось աւր (awr).
Ну, собственно говоря, это еще одно отличие современного литературного восточноармянского языка от западноармянского - в западноармянском языке такой реформы не было, и орфография по-прежнему достаточно архаична.

-Dreamer-


Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября 12, 2012, 22:28
Ну многие консерваторы выступают за возврат к старым правилам.
Да, выступают. Они хотят сохранить преемственность, традицию - боятся, что связь с древнеармянским языком полностью оборвётся.

Urvakan

Есть и более радикально настроенные консерваторы, которые хотят сделать грабар государственным языком Армении. Это выглядит примерно так же, как если бы весь романоязычный мир решили заставить писать и говорить на латыни. 

-Dreamer-

Ну возврат к грабару - это действительно уже слишком, а вот традиционную орфографию вернуть вполне можно.

Urvakan

Цитата: -Dreame- от сентября 13, 2012, 14:37
Ну возврат к грабару - это действительно уже слишком, а вот традиционную орфографию вернуть вполне можно.
Да, это вполне осуществимо. А пока хранителями традиционной орфографии остаются Армянская Апостольская Церковь и, в какой-то мере, все люди, владеющие грабаром и западноармянским литературным языком.

listengort88

Интересная тема. У кого был опыт общения с носителями западноармянского, какие впечатления?

Кайфанул в Стамбуле общаясь с местными армянами, понимали друг друга вообще без проблем (сам говорю на восточном)
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Urvakan

Если один человек будет говорить на литературном западном, а второй на литературном восточном, то проблем с взаимопониманием не возникнет, тем более что в Армении с западноармянским, в той или иной степени, знакомы все (хотя бы по той причине, что в школе на уроках литературы обязательно проходят произведения западноармянских писателей и поэтов, и читают их, как правило, в оригинале).
С диалектами, конечно, дело обстоит сложнее: разница, скажем, между арцахским (карабахским) диалектом, относящимся к восточной группе, и диалектом донских армян (Чалтырь, Крым, Большие Салы и т. д.), который относится к западной группе диалектов, довольно существенна, и без специальной подготовки носителям двух этих диалектов будет очень сложно понять друг друга. Что касается лично меня, то я могу общаться на нескольких диалектах, а понимаю все существующие, но лишь потому, что я их целенаправленно изучал.

listengort88

Цитата: Urvakan от ноября 19, 2016, 16:55
Если один человек будет говорить на литературном западном, а второй на литературном восточном, то проблем с взаимопониманием не возникнет, тем более что в Армении с западноармянским, в той или иной степени, знакомы все (хотя бы по той причине, что в школе на уроках литературы обязательно проходят произведения западноармянских писателей и поэтов, и читают их, как правило, в оригинале).
С диалектами, конечно, дело обстоит сложнее: разница, скажем, между арцахским (карабахским) диалектом, относящимся к восточной группе, и диалектом донских армян (Чалтырь, Крым, Большие Салы и т. д.), который относится к западной группе диалектов, довольно существенна, и без специальной подготовки носителям двух этих диалектов будет очень сложно понять друг друга. Что касается лично меня, то я могу общаться на нескольких диалектах, а понимаю все существующие, но лишь потому, что я их целенаправленно изучал.

Расскажите, как изучали диалекты? Учитывая что сейчас только формируется методика преподавания даже литературного армянского (как иностранного), то что говорить об изучении диалектов? :)
Наверно, лучший способ - это пожить месяц-другой среди армян-носителей данных диалектов в этих регионах. Или как?

P.S. Карабахских вообще никто не понимает, а Вы научились? :) Правда, это ереванские так говорят. У ереванци всё с высоты :D
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Urvakan

Да, я просто очень много общался с носителями самых разных диалектов, от карабахского до амшенского. Сначала сложновато было, временами даже казалось, что говорят хоть и на родственном, но все же на другом языке. Со временем все барьеры исчезли. Все дело, конечно же, в практике. А так, конечно, если взять для примера араратский (он же ереванский), карабахский и, скажем, тот же диалект донских (крымских) армян или амшенский и сравнить их между собой, то разница будет, грубо говоря, как между русским, польским и македонским / болгарским - примерно так, то есть она вполне сопоставима с разницей между славянскими языками, принадлежащими к разным подгруппам. А карабахско-зангезурский - это вообще родной диалект моей жены :) У нее корни, как карабахские есть, так и сюникские.

listengort88

Очень интересно! И какой же диалект, по-Вашему, наиболее близок к настоящему армянскому (кроме ереванского), или к грабару, к примеру?
Там, где я наслаждаюсь армянской речью, (Израиль: Иерусалим, Яффо и Бат-Ям) вообще смешались все диалекты. Иерусалимские армяне там проживают веками, сформировали свой (очень близок к ереванскому). А армяне в Яффо - в основном из Бейрута и Дамаска.
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

listengort88

Была такая история интересная: преподавал армянский язык в Москве одному парню. Он хотел переехать в Сочи. Я сразу предупредил, что там армянский чуть отличается, ну и преподавал литературный армянский (даже не ереванский, а тот что по ТВ и т.п.). Через 4 занятия он мне позвонил и говорит: мне всё нравится, я тут уже смог пообщаться со своим другом-армянином. Только он сказал, что так никто не разговаривает, и, мол, так никто и не поймёт там. Посоветовал ему сразу ехать в Сочи и осваивать там на месте. Или в Москве искать краснодарских армян. Друг его армянин из Сочи. Ну и чей косяк? :)
Явно ведь если изучать язык с нуля, то только литературный. В общем-то, это проблемы его друга из Сочи, что он не понимает литературный, а не наоборот. Что скажете? :)
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

alant

Я уж про себя молчу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр