Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польская орфография

Автор Wolliger Mensch, ноября 11, 2010, 23:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 21:48


С другой стороны, люди мало ценят то, что легко дается. Современная украинская орфография слишком проста, чтобы владением ею можно было гордиться. Другое дело русская с кучей заковыристых правил...
Вы же сами понимаете что это крайне натянутый аргумент
Я вот лично вообще не учил русский нигде и пишу на нем не хуже украинского(опечатки у меня только в печатном тексте от руки я их не делаю и кроме того они у меня в обоих языках равно часты,)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:52
Вы же сами понимаете что это крайне натянутый аргумент
Может быть, но потребность в усложнении видна невооруженным глазом (иначе зачем все эти «соли» замість «солі» та инша марґінальщина?)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

piton

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:16
вместо яблоня < др.-русск. яблонь, в диалектах также: яблонь, яблінь (также с -ня).
Offtop
Я только так и говорю - яблонь.
W

Pinia

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:06
Пиня, признавайтесь, сколько горелки сегодня выпили? :negozhe:
Ja już od dawna alkoholu nie piję. Nawet piwa.
All people smile in the same language!

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 21:59
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:52
Вы же сами понимаете что это крайне натянутый аргумент
Может быть, но потребность в усложнении видна невооруженным глазом (иначе зачем все эти «соли» замість «солі» та инша марґінальщина?)
Не знаю большинству пользоватеелй даже ультранационалистам не нужна напрочь.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 22:19
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:06
Пиня, признавайтесь, сколько горелки сегодня выпили? :negozhe:
Ja już od dawna alkoholu nie piję. Nawet piwa.
Плюсую!
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 23:11
Не знаю большинству пользоватеелй даже ультранационалистам не нужна напрочь.
Не ультранаціоналістам, а, скоріш, професійним мовцям, що крутяться в тих колах.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от ноября 20, 2013, 00:27
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 23:11
Не знаю большинству пользоватеелй даже ультранационалистам не нужна напрочь.
Не ультранаціоналістам, а, скоріш, професійним мовцям, що крутяться в тих колах.
А тепер уявіть який це малий відсоток від навіть радикальних мовців. Тим більш ввід усього українства

Кстати вопрос  Пинии(Пине?)- а в Польше какие то варианты реформы письменности дебатируют?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 20, 2013, 00:40
А тепер уявіть який це малий відсоток від навіть радикальних мовців. Тим більш ввід усього українства
Далеко не всі мовні маргінали є радикальними націоналістами. Скоріш, радикальні політичні ідеї є зручним інструментом для просування мовних прожектів, справжня причина появи яких — вичерпаність простору нормативної української мови, де вже нема місця для нових відкриттів. Просто охороняти літературну норму як скарб нецікаво — це популяризаторська робота, що зводиться до багаторазового переповідання загальновідомих істин. Досліджувати сучасні українські діалекти — справа невдячна й складна, зважаючи на необхідність відсіювання «діалектів» від «суржику», та й політичний аспект тут теж грає певну роль: добре досліджений «діалект» має шанси перетворитись на «мікромову». А ось «реформи» чи «відродження» — зовсім інша річ: це поле активної діяльності, що дозволяє залишити слід на довгі роки, і це робота з інформацією, що не лежить на поверхні: старі правописи, забуті мовні експерименти столітньої давнини. Реформатор-відроджувач отримує водночас і цікаве заняття для інтелекту, і можливість суспільного визнання, і видимий результат своєї діяльності в вигляді мовних змін.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Та отож саме тому і займаються всякі радикали реѳормами виставляються українство на глум перед широким загалом, стравляють і так нечисленних україномовних між собою і т п. Бо це ж прикольніше ніж займатись справжнім відродженням і справжньою популяризацією мови Коротше кажучи тху на них.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Але й «популяризаторство» в вигляді переповідання заяложених штампів не приносить бажаних плодів. До певної міри, відроджувачі, що діляться «таємним знанням» із широким загалом, як популяризатори мови навіть більш ефективні.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pinia

Цитата: Pawlo от ноября 20, 2013, 00:40
а в Польше какие то варианты реформы письменности дебатируют?
Mamy Radę Języka Polskiego, która ma głos decydujący w rozstrzyganiu wątpliwości dotyczących norm ortograficznych. Ostatnia ważną reguła dotyczyła łącznej pisowni "nie" z imiesłowami przymiotnikowymi".
Inne decyzje maja związek z pisownią i odmiana wyrazów obcego pochodzenia i zapożyczeń.
Tu bieżące komunikaty Rady.http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&view=category&id=43&Itemid=59
All people smile in the same language!

DarkMax2

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 16:39
Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 15:14
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 13:50
А смысл? В польском [w] бывает мягким?
łikend (конечно, пишут weekend)
łiski (whiskey)
łindołs
а жаль что пишут  не по человечески а  эте уродские веекенд и вхискей
Не, так нельзя писать. Еще помнится кресовьянское наречие и "актёрское" произношение.
Ликенд, лиский - не айс.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 19:19
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 18:25
Пѵѳоне, при написании на украинском языке великорусскообразной орфографией для чего следует заменять приставки в словах? Это уже не орфографическая замена будет, а морфемо-лексическая. В русском есть су-, поэтому при смене орфографии сучасний станет просто сучасный — обычная для русского языка форма, реформирвать её в сочасный нет никакой необходимости.
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»? Здесь почти то же самое: «сучасний» и «современный» различаются корнями, но не приставками (различия сводятся к фонетической коррекции по аналогии с другими словами, где укр. су- соответствует русскому со-).
съперник  ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от ноября 20, 2013, 09:36
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 16:39
Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 15:14
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 13:50
А смысл? В польском [w] бывает мягким?
łikend (конечно, пишут weekend)
łiski (whiskey)
łindołs
а жаль что пишут  не по человечески а  эте уродские веекенд и вхискей
Не, так нельзя писать. Еще помнится кресовьянское наречие и "актёрское" произношение.
Ликенд, лиский - не айс.
тогда писать через обчную w но по человечески wikend, wiski
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Pinia от ноября 20, 2013, 09:13
Цитата: Pawlo от ноября 20, 2013, 00:40
а в Польше какие то варианты реформы письменности дебатируют?
Mamy Radę Języka Polskiego, która ma głos decydujący w rozstrzyganiu wątpliwości dotyczących norm ortograficznych. Ostatnia ważną reguła dotyczyła łącznej pisowni "nie" z imiesłowami przymiotnikowymi".
Inne decyzje maja związek z pisownią i odmiana wyrazów obcego pochodzenia i zapożyczeń.
Tu bieżące komunikaty Rady.http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&view=category&id=43&Itemid=59
Бардзую дзенько
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Sandar

Волигер Менш, а Вы будете делать чешскую и словацкую орфографию? И беларусскую.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр