Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - апреля 24, 2019, 17:34
Якщо виходити з реального англійського звучання, то те, що транскрипцією записується як [njuː], насправді звучить як nü — ніякого [j] там вже нема (і важко сказати, чи був він там колись насправді). А отже, замість Ньюз чи Н'юз треба зробити Нюз (чи, якщо піти ще далі, Ніз — подібно до того, як Мюллер став був перетворюватися на Міллера) — звісно, якщо намагатися зробити транслітерацію максимально транскрипцієподібною, пожертвувавши при цьому звичною усталеною нормою.
Автор DarkMax2
 - апреля 24, 2019, 10:50
Репліка опонентів з ФБ: М'які приголосні в англійській мові?


Слова, що запозичуються, стають частиною мови-акцептора і підпадають під її правила й закони. Англійська вимова лишається в англійській мові. Тим паче, що передача "твердості" не має сенсу, бо в самій англійській відсутній поділ на категорії за такою ознакою.
Надто, українські тверді Д і Т не тотожні англійським D та T, про що доволі часто пишуть. Українські Д і Т є передньоязиковими зубними, а англійські ясенні. Альвеолярність додає палаталізованого звучання для нашого українського вуха.
Автор DarkMax2
 - апреля 24, 2019, 10:42
Цитата: Paul Berg от апреля 23, 2019, 23:03
За законами фонетики ддя чи дя.
Так, д'я > дья > ддя. Як Ілля.
Автор Paul Berg
 - апреля 23, 2019, 23:03
За законами фонетики ддя чи дя.
Автор DarkMax2
 - апреля 23, 2019, 19:05
Цитата: DarkMax2 от апреля 18, 2019, 20:29
Асиміляція стрімко здає позиції. "Н'юз" через апостроф тощо - такого повно у соцмережах.

дйа > дья.
Як за буквою правопису, так і за законами фонетики.
Автор oveka
 - апреля 20, 2019, 21:28
Цитата: Python от апреля 19, 2019, 22:37
Цитата: DarkMax2 от апреля 19, 2019, 22:33
Промінь не на слуху. Камінь більш побутове слово.
Тобто, «промінчик» з мови дикторів і «каміньчик» з живого мовлення.
«каміньчиків» як сміття, а «проміньчик» - високий стиль і не часто про нього йдеться в побуті.
Автор Python
 - апреля 19, 2019, 22:37
Цитата: DarkMax2 от апреля 19, 2019, 22:33
Промінь не на слуху. Камінь більш побутове слово.
Тобто, «промінчик» з мови дикторів і «каміньчик» з живого мовлення.
Автор DarkMax2
 - апреля 19, 2019, 22:33
Промінь не на слуху. Камінь більш побутове слово.
Автор Python
 - апреля 19, 2019, 20:30
Цитата: oveka от апреля 19, 2019, 19:59
«каміньчик», але «промінчик»
Цікаво, як могла виникнути така розбіжність? «Камінь» і «промінь» мають однакову м'яку кінцеву приголосну, однаково відмінюються, і т.д. Хіба що можу припустити, що джерелом розходження стали відмінності в вимові різних носіїв, від яких ці слова могли засвоїтись вами чи розповсюдитись у вашому діалекті.

У мене в обох випадках «нь», як і в інших словах на -нчик. Втім, «камінчик» з чітко твердим «н» я б сприйняв як зменшувальне від «камін» (щоб відрізняти від маленького каменя).
Автор oveka
 - апреля 19, 2019, 19:59
Цитата: Python от апреля 18, 2019, 20:19
Цікаво, а хтось справді вимовляє «камінчик» і «промінчик» з твердим Н?
«каміньчик», але «промінчик»