Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии, часть 3

Автор Maksim Sagay, июня 21, 2017, 21:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

forest

Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:13
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:11
Нашёл в Кодексе
ЦитироватьKim ol qïnnï, ol ölümni yaqšï saγïnma tilese, ol Kristusnuŋ saγïtïn, nedän Kristus tözdi, kerek kim biz köŋül közi bile baqqaybiz, yïγγaybiz, čöplegäybiz birge, kültebegni baγla-γaybiz dayï köŋlümize qoyγaybiz.
ЦитироватьЕсли кто хо­чет хорошо вспомянуть эти страдания и эту смер­ть, надо, чтобы мы глазами сердца воззрели на Христовы орудия, которыми Христос казнился, чтобы мы их собрали, соединили вместе, связали снопом и вложили в наши сердца.
Есть ли когнаты в современных тюркских этого "saγït"?
савыт  :donno:

Red Khan

Цитата: forest от октября 16, 2020, 20:52
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:13
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:11
Нашёл в Кодексе
ЦитироватьKim ol qïnnï, ol ölümni yaqšï saγïnma tilese, ol Kristusnuŋ saγïtïn, nedän Kristus tözdi, kerek kim biz köŋül közi bile baqqaybiz, yïγγaybiz, čöplegäybiz birge, kültebegni baγla-γaybiz dayï köŋlümize qoyγaybiz.
ЦитироватьЕсли кто хо­чет хорошо вспомянуть эти страдания и эту смер­ть, надо, чтобы мы глазами сердца воззрели на Христовы орудия, которыми Христос казнился, чтобы мы их собрали, соединили вместе, связали снопом и вложили в наши сердца.
Есть ли когнаты в современных тюркских этого "saγït"?
савыт  :donno:
Блин, точно. :scl: Спасибо.
Сам же с Tawlan'ом обсуждал что у них это оружие, а у нас посуда. Правда словарь мне говорит что это ещё и исторический диалектизм(!) в значении "панцирь, латы".

forest

Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:56
Правда словарь мне говорит что это ещё и исторический диалектиз(!) в значении "панцирь, латы".
У нас "обувь" буквально переводится " посуда для ног" . Латы=посуда(для тела) наверно

Red Khan

Цитата: forest от октября 16, 2020, 21:08
У нас "обувь" буквально переводится " посуда для ног" .
Прочёл в этимологическом что в татарских диалектах тоже такое есть.

Цитата: forest от октября 16, 2020, 21:08
Латы=посуда(для тела) наверно
Что-то типа того. Или могли и как тарелку использовать, после оригинального рецепта пастурмы - ничего удивительного. :)

А вот ещё интересное нашёл
Цитироватькыяу
сущ.
1) ист. латы (сделанные из бычьей кожи, натянутой на прутья)
2) диал. каркас из прутьев, плетение (для колодца - вместо сруба)

Red Khan

А ещё по вресии Прицака - в древнетюркском китаизм "saγ" - металлическое ведро.

Abdylmejit

Цитата: forest от октября 16, 2020, 21:08
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 20:56
Правда словарь мне говорит что это ещё и исторический диалектиз(!) в значении "панцирь, латы".
У нас "обувь" буквально переводится " посуда для ног" . Латы=посуда(для тела) наверно

у нас  тоже аякъкъап - обувь.(букв.  футляр для ног).  Къап ; къабукъ - панцирь.

Red Khan

Опять Кодекс.
Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:28
ЦитироватьAve, Maria, kim Teŋriŋ
körüvsäp sen susadïŋ:
muradïŋa emdi teydiŋ -
yüzün körä olturup turdïŋ.
ЦитироватьРадуйся, Мария, которая своего Бога
желала видеть и жаждала:
теперь ты достигла желанного -
восседаешь, созерцая Его лицо.

Не могу понять за слово. Это такая форма gör-/күр- (видеть) или всё-таки "желать"? И если последнее, то есть ли когнаты в современных?

Red Khan

И ещё
ЦитироватьAve saa, qïz, kim övdiŋ
Teŋrini daγïn körgüzdiŋ!
Bu yoluŋa kim-kim kirer,
Yesusïŋa maγat yeter.
ЦитироватьПоклон тебе, Дева, которая Бога
восхвалила и взору явила!
Кто бы на этот путь ни вступил,
непременно достигнет твоего Иисуса.
Maγat это "непременно"? Тюркский корень или арабизм?

Хусан

Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:31
Опять Кодекс.
Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:28
ЦитироватьAve, Maria, kim Teŋriŋ
körüvsäp sen susadïŋ:
muradïŋa emdi teydiŋ -
yüzün körä olturup turdïŋ.
ЦитироватьРадуйся, Мария, которая своего Бога
желала видеть и жаждала:
теперь ты достигла желанного -
восседаешь, созерцая Его лицо.

Не могу понять за слово. Это такая форма gör-/күр- (видеть) или всё-таки "желать"? И если последнее, то есть ли когнаты в современных?
Это кўрувсамоқ. Такое слово нету в узбекском, но можно вывести такое слово, потому что такие аффиксы имеются: koʻruv и (wikt/uz) suvsamoq, (wikt/uz) qoʻmsamoq
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Цитата: Хусан от октября 17, 2020, 19:20
Это кўрувсамоқ. Такое слово нету в узбекском, но можно вывести такое слово, потому что такие аффиксы имеются: koʻruv и (wikt/uz) suvsamoq, (wikt/uz) qoʻmsamoq
Спасибо, интересное получается слово.

Боровик

В башкирском есть ерһә- "тосковать по родине",  алғыһа- "тосковать по кому-л., томиться". Ну и конечно һыуһа- "испытывать жажду".

Abdylmejit

Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:53
Maγat это "непременно"?
маиет  - суть сущность
Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:31
körüvsäp
къорув - охранение, наблюдение, воспитание (  букв. нагляд( укр.). )
körüvsäp - Воспитав.

Red Khan

Цитата: Abdylmejit от октября 17, 2020, 20:07
Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:53
Maγat это "непременно"?
маиет  - суть сущность
Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:31
körüvsäp
къорув - охранение, наблюдение, воспитание (  букв. нагляд( укр.). )
körüvsäp - Воспитав.
Спасибо.
Но первое ещё куда не шло, а вот второе явно не подходит. Обсуждавшийся выше вариант подходит идеально на мой взгляд.

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

joodat


Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Maksim Sagay

Цитата: Red Khan от октября 15, 2020, 16:29
Цитата: Хусан от октября 15, 2020, 15:54
В узбекском кертик кўнгил: (wikt/uz) kertik
Спасибо, но в значении "зарубка, засечка, нарубка" я нашёл и в татарском (киртек) и в турецком (kerte). Интересует именно в значении "верный, правдивый, истинный".
Хакасский:
"киртiнерге" /киртiн-/ - верить, поверить, доверять
"киртic"/"киртiнic"- доверие, вера, надежда
"киртic чох кiзi" - ненадежный человек
"киртicтiг адай" - надёжный/верный пёс  :)
"киртiнiске турыстыгъ кiзiбiн" - я человек, верный своим убеждениям.
А так, "правдивый/истинный" у нас "сын".

Maksim Sagay

Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 16:53
И ещё
ЦитироватьAve saa, qïz, kim övdiŋ
Teŋrini daγïn körgüzdiŋ!
Bu yoluŋa kim-kim kirer,
Yesusïŋa maγat yeter.
ЦитироватьПоклон тебе, Дева, которая Бога
восхвалила и взору явила!
Кто бы на этот путь ни вступил,
непременно достигнет твоего Иисуса.
Maγat это "непременно"? Тюркский корень или арабизм?
в хакасском есть нечто потенциально близкое:
"мағат"(сагайский диал.), "маңат"(качинский диал.) со значением "(очень)хороший", "(очень)хорошо". От них в некоторых говорах есть стяжённая форма "маат". Также есть наречие "мағаттап" (хорошенько, как следует) и имхо, производные от него стяжённые формы "матап" (сильно, очень, вволю) и "матлама"(основательно, серьёзно): хар матап чаапча (снег сильно идёт), ипчiзi матлама тудыстығ (его жена с основательной хваткой/основательно берётся за дела).
Если переводить "майат" в таком смысле, то можно перевести как "благополучно/хорошо достигнет твоего Иисуса".

Red Khan

Цитата: Maksim Sagay от октября 18, 2020, 11:22
Цитата: Red Khan от октября 15, 2020, 16:29
Цитата: Хусан от октября 15, 2020, 15:54
В узбекском кертик кўнгил: (wikt/uz) kertik
Спасибо, но в значении "зарубка, засечка, нарубка" я нашёл и в татарском (киртек) и в турецком (kerte). Интересует именно в значении "верный, правдивый, истинный".
Хакасский:
"киртiнерге" /киртiн-/ - верить, поверить, доверять
"киртic"/"киртiнic"- доверие, вера, надежда
"киртic чох кiзi" - ненадежный человек
"киртicтiг адай" - надёжный/верный пёс  :)
"киртiнiске турыстыгъ кiзiбiн" - я человек, верный своим убеждениям.
А так, "правдивый/истинный" у нас "сын".
Спасибо. Просто я сразу не признал, потому что в татарском этого слова нет (хотя может в диалектах есть), а в турецком его не узнать. У этого слова довольно любопытное географическое распространение.
Цитировать
Proto-Turkic: *gẹr-tü
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: true, truth
Russian meaning: верный, правда
Old Turkic: kertü, kert-gün- 'believe' (OUygh.)
Karakhanid: kertü 'oath, truth', kert-gün- 'believe' (MK, KB)
Turkish: ger-ček
Azerbaidzhan: ger-čäk
Turkmen: ger-ček
Khakassian: kirtǝ-n- 'believe'
Yakut: kirdik, kirǯik
Dolgan: kirdik
Noghai: kerti
Balkar: kerti
Gagauz: ger-ček
Karaim: kerti, ker-ček
Kumyk: gerti
Comments: VEWT 257, EDT 738, 741, ЭСТЯ 3, 28-31, Stachowski 149.

Red Khan

Цитата: Maksim Sagay от октября 18, 2020, 11:43
в хакасском есть нечто потенциально близкое:
"мағат"(сагайский диал.), "маңат"(качинский диал.) со значением "(очень)хороший", "(очень)хорошо". От них в некоторых говорах есть стяжённая форма "маат". Также есть наречие "мағаттап" (хорошенько, как следует) и имхо, производные от него стяжённые формы "матап" (сильно, очень, вволю) и "матлама"(основательно, серьёзно): хар матап чаапча (снег сильно идёт), ипчiзi матлама тудыстығ (его жена с основательной хваткой/основательно берётся за дела).
Если переводить "майат" в таком смысле, то можно перевести как "благополучно/хорошо достигнет твоего Иисуса".
О, а вот это похоже на то слово, которое я ищу. Только что-то я не нашёл ничего похожего ни на старлинге, ни в ДТС. :(

Maksim Sagay

Цитата: Red Khan от октября 18, 2020, 12:37
Цитата: Maksim Sagay от октября 18, 2020, 11:43
в хакасском есть нечто потенциально близкое:
"мағат"(сагайский диал.), "маңат"(качинский диал.) со значением "(очень)хороший", "(очень)хорошо". От них в некоторых говорах есть стяжённая форма "маат". Также есть наречие "мағаттап" (хорошенько, как следует) и имхо, производные от него стяжённые формы "матап" (сильно, очень, вволю) и "матлама"(основательно, серьёзно): хар матап чаапча (снег сильно идёт), ипчiзi матлама тудыстығ (его жена с основательной хваткой/основательно берётся за дела).
Если переводить "майат" в таком смысле, то можно перевести как "благополучно/хорошо достигнет твоего Иисуса".
О, а вот это похоже на то слово, которое я ищу. Только что-то я не нашёл ничего похожего ни на старлинге, ни в ДТС. :(
Я, честно говоря, старлингом никогда не пользовался (хотя постоянно слышу), но из известных мне языков когнатом хакасского "мағат" может быть киргизско-казахское "мыкты". Больше похожего не знаю, разве только в алтайском "магат" - условие, уговор.., но смысл не тот.

Maksim Sagay

Вообще, у нас даже село Маткечик есть, по-хакасски "Маат кичiг" ("хороший брод" или "хорошая переправа"). :) Наверное, лингвисты-тюркологи прошлого просто не приняли его во внимание, удовлетворившись мейнстримным "чахсы", которое лишено экспрессии и эмоциональности, в отличие от "мағат", которое имеет оттенки "отличный", "здоровский", "такой как надо".

Red Khan

Цитата: Maksim Sagay от октября 18, 2020, 13:33
Я, честно говоря, старлингом никогда не пользовался (хотя постоянно слышу), но из известных мне языков когнатом хакасского "мағат" может быть киргизско-казахское "мыкты". Больше похожего не знаю, разве только в алтайском "магат" - условие, уговор.., но смысл не тот.
Может это родственник татарскому мактау?

А вот что пишет этимологический
Цитировать
МАКТАЛ, мактагал «хвалебная песня, ода (в эпосе)», диал. мақтаwыл (мактаwыл тойоқ) «песня – восхваление жениха и невесты» (Икегез
дә пар килгәнсез, гөрләп гомер итегез һ.б.) ~ каз. мақтал, мақтан «горурлык» ~ тув. магадал «дан җыры» (← мағада «соклану»), як. махтал, махтабыл «мактау», мағадал «соклану, сокланып җырлау» < монг. мактагал id. (-гал монг. кушымчасы). Тимергалин: 290. К. Макта-у.
Дерив.: макталла-у, макталлы (шуннан үзгәртеп мактаулы килеп чыккан).

ЦитироватьМАКТА-У «хвалить» > мар., удм. макта-, чув. мохта- > мухта- гом. төрки, монг., тунг.-маньч. (ССТМЯ I: 523) мақта-, яз. монг. maγta- id. чыгт.,
куман., алт., кырг., каз. (Радлов IV: 1993; Будагов II: 197–198 һ.б.) мақ, бор. төрки maγ «мактау, шан-шәрәф» сүзеннән, к. ш. ук тат. (Утыз-Имәни 1986: 119) мақчы ~ каз. мақшы «мактанчык». Тамыры сугд. m'γ «дан, мактау» сүзеннән дип уйланыла (ДТС: 335), шуннан уйг. магу «дан», мағут- «мактау, данлау» ~ хак. диал. магат- «шәп эш итү», хак. мағатта- id. ясалган. К. ш. ук хак. мах «дан», махтыг «билгеле, мәгълүм», хак., уйг. мағат «бик шәп; һәйбәт», маңат «гадел, игелекле», тув. маға- «ләззәтләнү», мағада- «таң калу», мағалығ «бик
шәп» һ.б. К. Магалт-у.
Бу материалдан чыгып, макта- < магыт-а-дип, ә *магыт «дан» нигезе бор. *магы- «данлау» фигыленнән, мағ тамырыннан дип әйтеп була. Макта-у < макла-у түгел! Ләкин маг тамыры үзе магу дан килеп чыкмадымы икән?
Макта-у фигыленең киң таралуы аның бор. дәүләтчелек термины булганлыгы белән аңлатыла. Федотов I: 364; ЭСТЯ VII: 11–13. К. Маклак,
Мактал.
Дерив.: мактал-у, мактан-у, макташ-у, мактат-у; мактанчык һ.б.

Но в старлинге все равно этого нет.

Maksim Sagay

Ну, у нас и свой "махта-"(махтирға) - "хвалить" и прочие с корнем "мах" имеются:). Может быть "мағат" и восходит к хакасскому "мах" (слава, хвала). Аффикс "-ат" не такой уж и редкий, только больше для образования существительных используется, например, "суғат" (водопой), "хызат" (ущелье, теснина), "чулат" (ручей) и т.п.
Кстати, "маха" в хакасском также имеется, это чувство довольства резульатом, удовлетворение. Говорят "махам ханды" имея в виду "я отомстил" (т.е. получил сатисфакцию), а если хотят сказать, что просто  доволен исходом дела, то "махам кiрдi". Второе значение "маха" - отвага, мужество, откуда слова "махалығ" и "махачы" с одинаковым значением отважный, храбрый, дерзкий.

Abdylmejit

Цитата: Red Khan от октября 17, 2020, 22:32
Обсуждавшийся выше вариант подходит идеально на мой взгляд.
körüvsäp- деепр. от körüv. Несколько слов в крымском , образованных по тому  же принципу: Йыр - песня, йырла - пой, йырлап  - напевая. Аксак - акъса - акъсап - прихрамывая. Агъламак( джыламак) - агълап( джилап) плача

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр