Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Є после согласных

Автор Суматранский тигр, августа 22, 2018, 13:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Суматранский тигр

У меня вопрос к знатокам украинского языка (опять же напишу, что отвечать мне желательно по-русски): в каких позициях в нём встречается буква "Є" после согласных???

Я насчитал три позиции:

1) В окончаниях прилагательных среднего рода, если в мужском роде они имеют форму -ій, а не -ий: синє, майбутнє, останнє;
2) В словах, образованных от существительных на -ття: життєвий, буттєвий, життєпис.
3) В именах собственных русского происхождения, где в русском пишется "Е" (или раньше был "ять"), а в украинском - "І": Рєпін, Домодєдово, Борисоглєбськ.

Есть ещё какие-нибудь позиции???
Топ-5 самых ненужных живых существ на Земле первой четверти XXI века:
1) ЗомбоПапа
2) Автор вышенаписанного поста
3) Околелов Александр Александрович 05.08.1980 г.р.
4) Голуби на улицах Москвы
5) Русскоязычный видеоконтент с запиканным матом

Paul Berg

К первому пункту ещё можно добавить числительное третє.
Во втором случае могут быть и другие удлиннёные согласные (например, насіннєвий, зіллєваріння).
Туда же можно отнести глагол ллє(ш).

Других позиций быть не может.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Суматранский тигр от августа 22, 2018, 13:43
Есть ещё какие-нибудь позиции???
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"

Hellerick

Цитата: Суматранский тигр от августа 22, 2018, 13:43
1) В окончаниях прилагательных среднего рода, если в мужском роде они имеют форму -ій, а не -ий: синє, майбутнє, останнє;
2) В словах, образованных от существительных на -ття: життєвий, буттєвий, життєпис.
3) В именах собственных русского происхождения, где в русском пишется "Е" (или раньше был "ять"), а в украинском - "І": Рєпін, Домодєдово, Борисоглєбськ.

По этой логике надо было бы писать "Медвєдев ", но почему-то пишется "Медведєв".  :donno:

Lodur

Цитата: Hellerick от августа 23, 2018, 08:03
По этой логике надо было бы писать "Медвєдев ", но почему-то пишется "Медведєв".  :donno:
Медвєдєв.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Vertaler

Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 22, 2018, 21:01
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"
Да, это актуальный пример. Ведь в разговорном киевском русском и в разговорном киевском украинском Киев и Київ произносятся совершенно одинаково. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Python

Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 22, 2018, 21:01
Цитата: Суматранский тигр от августа 22, 2018, 13:43
Есть ещё какие-нибудь позиции???
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"
«Наше місто називається Переяслав, а не Пєрєяслав» — «Є после согласных» же.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Paul Berg

Ну это уже не совсем украинский язык, а запись русского языка либо суржика с помощью украинского алфавита.

Python

Цитата: Hellerick от августа 23, 2018, 08:03
Цитата: Суматранский тигр от августа 22, 2018, 13:43
3) В именах собственных русского происхождения, где в русском пишется "Е" (или раньше был "ять"), а в украинском - "І": Рєпін, Домодєдово, Борисоглєбськ.

По этой логике надо было бы писать "Медвєдев ", но почему-то пишется "Медведєв".  :donno:
В словах, где в рус. е, а в укр. і, может быть не «исторический ять» (ѣ), а т.наз. «новый ять» (ê), который вовсе и не ять, а рефлекс е в закрытом слоге (чередующийся с обычным твердым е в открытом), хотя в некоторых старых (украинских, но не русских) орфографиях (напр., в «Русалцѣ Днѣстровій») тоже мог обозначаться как ѣ. Либо і<ѣ в некоторых случаях начало чередоваться, как і<ê или і<ô (медвідь/медведя, хрін/хрону). Правила написаны так, что не ясно, шашечки или ехать.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Vertaler от августа 23, 2018, 11:05
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 22, 2018, 21:01
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"
Да, это актуальный пример. Ведь в разговорном киевском русском и в разговорном киевском украинском Киев и Київ произносятся совершенно одинаково. :)
Примерно как «Кіїв», что ли?

Кстати, всегда интересовало, как англофоны произносят Kyiv. Гуглопереводческий голос читает это как «Кейайайви»...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

SIVERION

У меня в паспорте Андрєєв, хотя знаю парня у которого в паспорте Андреєв, хотя одна и таже фамилия, но могут записать по разному.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Вспомнил, когда-то больничную карточку неправильно оформили младшей сестре, пришлось ей переделать, вместо Андрєєва Світлана Сергіївна записали Андрейєва Світлана Сергіївна, а так получается уже совсем другой человек, бо не совпадает с паспортом, а потом попробуй докажи что один и тот же человек если нужно будет куда-то взять справку из больници.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

RockyRaccoon

Цитата: SIVERION от августа 23, 2018, 13:45
У меня в паспорте Андрєєв,
Надо срочно переделать на Ондрiєв. А лучше - на Ондрiєнко.
Но лучше всего - на Ондрiйчук.  ;up:

Python

Цитата: SIVERION от августа 23, 2018, 13:45
У меня в паспорте Андрєєв, хотя знаю парня у которого в паспорте Андреєв, хотя одна и таже фамилия, но могут записать по разному.
Правило для фамилий на -еев выписано достаточно однозначно — вариант «Андреєв» явно ошибочен. Но ошибочный вариант, записанный в паспорте, получает иммунитет к правилам.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: RockyRaccoon от августа 23, 2018, 13:59
Цитата: SIVERION от августа 23, 2018, 13:45
У меня в паспорте Андрєєв,
Надо срочно переделать на Ондрiєв. А лучше - на Ондрiєнко.
Но лучше всего - на Ондрiйчук.  ;up:
Андріїв (Андрієва).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Sandar

Цитата: Vertaler от августа 23, 2018, 11:05
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 22, 2018, 21:01
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"
Да, это актуальный пример. Ведь в разговорном киевском русском и в разговорном киевском украинском Киев и Київ произносятся совершенно одинаково. :)
Разговорный киевский украинский? Я так себе наивно (всегда, наверно) полагал, что украинский язык в Киеве звучит от приезжих или их детей. И общего киевского украинского нет. Вряд ли «Кіїв» встречается чаще чем «Київ», при этом нужно ж иметь в виду нестабильность украинского, раз человек скажет «Кіїв», а раз «Київ».

SIVERION

В украинском не через О, это у чехов Ондржей, всегда удивляло откуда взялось это Ондржей если остальные имена у них с А как в русском, но которые через О в украинском.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Sandar

Цитата: SIVERION от августа 23, 2018, 14:13
В украинском не через О, это у чехов Ондржей, всегда удивляло откуда взялось это Ондржей если остальные имена у них с А как в русском, но которые через О в украинском.
Ондрій тоже когда-то было.

Python

Цитата: Sandar от августа 23, 2018, 14:11
Цитата: Vertaler от августа 23, 2018, 11:05
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 22, 2018, 21:01
Еще когда в украинском тексте с какой-либо целью коверкают русский язык, записывая его с помощью украинских букв. Например: "Наше місто називається Київ, а не Кієв"
Да, это актуальный пример. Ведь в разговорном киевском русском и в разговорном киевском украинском Киев и Київ произносятся совершенно одинаково. :)
Разговорный киевский украинский? Я так себе наивно (всегда, наверно) полагал, что украинский язык в Киеве звучит от приезжих или их детей. И общего киевского украинского нет. Вряд ли «Кіїв» встречается чаще чем «Київ», при этом нужно ж иметь в виду нестабильность украинского, раз человек скажет «Кіїв», а раз «Київ».
В діалектах «ки» може звучати близько до «кі» (чи, точніше, «кьи»). Україномовні кияни неоднорідні — в когось така вимова, в кось нормальне «ки», а в когось може бути й зовсім «кы».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Upliner

Цитата: Python от августа 23, 2018, 13:31Кстати, всегда интересовало, как англофоны произносят Kyiv. Гуглопереводческий голос читает это как «Кейайайви»...
Странно. У меня Kyiv читает примерно как русское Киев с редуцированным "е", а вот Kiev читает как Киэф.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

SIVERION

Sandar, ну для украинского форма имени через начальное О нормально и в русской народной форме встречалось Ондрей, но откуда у чехов через О, если в остальных именах А так и остается А, а Ондржей прям выбивается из списка чешских имен.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


Sandar

Python, вот не понимаю, почему «кі» і «кьи» отождесталяют...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр