Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Алина963 от июля 21, 2014, 16:23
дословный ли это перевод фразы:так записано на небесах
«Так написано на небесах», если совсем дословно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Настя3010

Переведите пожалуйста на иврит фразу "Боже, храни тех кто называет меня дочерью".  Заранее благодарю   :)

mnashe

Ой, она и по-русски-то неуклюже звучит, а уж на иврите... :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Poliksenia

Ребята, переведите, пожалуйста на иврит фразу: "Бог мой судья" или "Бог есть судья", но не так: только бог мой судья... И второй вопрос, если эту фразу на иврите вертикально писать, корректно ли будет?

mnashe

Кстати, само слово элоɦим («Бог»), в отличие от других имён Бога, трактуется как «Судья».
Так что тут уместно использовать именно это слово.
Но переводить я не буду, потому что очень не хочу, чтобы Святое Имя попало в туалет (а татуировка неизбежно туда попадёт).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Poliksenia

Цитата: mnashe от августа  1, 2014, 19:20
Кстати, само слово элоɦим («Бог»), в отличие от других имён Бога, трактуется как «Судья».
Так что тут уместно использовать именно это слово.
Но переводить я не буду, потому что очень не хочу, чтобы Святое Имя попало в туалет (а татуировка неизбежно туда попадёт).
Странно, на предыдущих страницах давали перевод. Зачем Вы так...?

Poliksenia

Человек может быть несколько лет решался на этот шаг, все взвесил, нашел хороший сайт, обратился, а ему про "туалет"

mnashe

Цитата: Poliksenia от августа  3, 2014, 09:25
Зачем Вы так...?
Я же объяснил, зачем: не хочу участвовать в помещении Святого имени в туалет.
Человеку свойственно заходить в туалет несколько раз в день.
Что здесь непонятного? :donno:
Я хочу помочь, но не такой ценой! :stop:
Я бы подобрал вариант перевода, в котором нет имён Бога, но мне ничего не приходит в голову. Тем более, что это имя, как я уже объяснил, здесь идеально подходит.
Если у тебя есть идеи, как это переформулировать, чтобы не упоминать Бога прямым текстом, — попытаюсь помочь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Poliksenia

ЦитироватьЯ бы подобрал вариант перевода, в котором нет имён Бога, но мне ничего не приходит в голову. Тем более, что это имя, как я уже объяснил, здесь идеально подходит.
Если у тебя есть идеи, как это переформулировать, чтобы не упоминать Бога прямым текстом, — попытаюсь помочь.
просто так звучит в переводе мое отчество. Если использовать скажем "Всевышний", то смысл уже потеряется. И потом, на виду сие точно не будет красоваться,  все будет закрыто

mnashe

У меня нет идей :donno:
А как звучит отчество? Может, это мне что-то подскажет...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Poliksenia

Цитата: mnashe от августа  3, 2014, 10:18
У меня нет идей :donno:
А как звучит отчество? Может, это мне что-то подскажет...
Данииловна

mnashe

А, действительно.
Тут этимологически близкое имя (Эль), но как раз его не трактуют как «Строгий судья»; его смысл — сила, величие (а стало быть, и милость, доброта).
А вот в словах Рахели (Бытие 30:6) «Судил меня Бог, и услышал Он голос мой» как раз имя Элоɦим. То есть она подчёркивает, что по справедливости суждена, а не по милости Божьей.

А подсказать всё ещё не могу ничего... :(
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Poliksenia

Цитата: mnashe от августа  3, 2014, 11:31
А подсказать всё ещё не могу ничего... :(
Чесное слово,  это тату не будети не может находиться на видном месте. Очень надо, переведите, пожалуйста!

Poliksenia

Извините за опечатки - писала с планшета в пути  :-[

Poliksenia

Цитата: mnashe от августа  3, 2014, 10:05
Цитата: Poliksenia от августа  3, 2014, 09:25
Зачем Вы так...?
Я же объяснил, зачем: не хочу участвовать в помещении Святого имени в туалет.
Человеку свойственно заходить в туалет несколько раз в день.
Что здесь непонятного? :donno:
Я хочу помочь, но не такой ценой! :stop:
Я бы подобрал вариант перевода, в котором нет имён Бога, но мне ничего не приходит в голову. Тем более, что это имя, как я уже объяснил, здесь идеально подходит.
Если у тебя есть идеи, как это переформулировать, чтобы не упоминать Бога прямым текстом, — попытаюсь помочь.
А если: Всевышний мне судья? Или: Отец небесный?

DefSoft

Доброе время суток.
Пожалейте переведите - Ищите и обрящете

Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7—8) сказано (рус. пер.): «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят».
То же самое говорится и в Евангелии от Луки (гл. 11, ст. 9): «И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам».
Часто эти слова Иисуса цитируются на церковно-славянском языке: «Ищите, и обрящете, толцыте, и отверзется» (ищите, и найдете; стучите, и вам откроют)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

mnashe

Слово חִפֵּשׂ означает поиск в самом узком смысле — искать какую-то потерявшуюся вещь.
В данном случае оно не подходит.
Скорее всего, на арамейском было сказано בעו.
В иврите этому глаголу примерно соответствуют בַּקְּשׁוּ 'ищите, просите' и דִּרְשׁוּ 'ищите, добивайтесь, требуйте, выясняйте'.

Цитата: 5:4:25-31 כה כִּי תוֹלִיד בָּנִים וּבְנֵי בָנִים וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ וְהִשְׁחַתֶּם וַעֲשִׂיתֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כֹּל וַעֲשִׂיתֶם הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לְהַכְעִיסוֹ: כו הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן מַהֵר מֵעַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ לֹא תַאֲרִיכֻן יָמִים עָלֶיהָ כִּי הִשָּׁמֵד תִּשָּׁמֵדוּן: כז וְהֵפִיץ יְהֹוָה אֶתְכֶם בָּעַמִּים וְנִשְׁאַרְתֶּם מְתֵי מִסְפָּר בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר יְנַהֵג יְהֹוָה אֶתְכֶם שָׁמָּה: כח וַעֲבַדְתֶּם שָׁם אֱלֹהִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם עֵץ וָאֶבֶן אֲשֶׁר לֹא יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן: כט וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וּמָצָאתָ כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשֶׁךָ: ל בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים וְשַׁבְתָּ עַד יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַעְתָּ בְּקֹלוֹ: לא כִּי אֵל רַחוּם יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶךָ וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת בְּרִית אֲבֹתֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם: 25 Когда же родятся у тебя сыны и сыны у сынов, и, долго прожив на земле, вы развратитесь и сделаете изваяние какого-либо образа, и сделаете зло пред очами Господа, Бога твоего, досаждая Ему, 26 То призываю в свидетели вам сегодня небо и землю, что сгинете вы скоро с земли, в которую переходите через Ярден для наследования её; не пробудете много времени на ней, а непременно будете истреблены. 27 И рассеет вас Господь по народам, и останетесь малочисленными между народами, куда уведет вас Господь. 28 И будете там служить богам, сделанным руками человеческими из дерева и камня, которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют. 29 Оттуда же искать станешь Господа, Бога твоего, и найдёшь, если будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душою твоею. 30 При невзгоде твоей, когда постигнут тебя все эти предсказания, в будущие времена, возвратишься ты к Господу, Богу твоему, и будешь слушаться гласа Его, 31 Ибо Бог милосердный Господь, Бог твой; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет союза с отцами твоими, о котором Он клялся им.

Цитата: דברי הימים א׳ כ״ח ט׳ וְאַתָּה שְׁלֹמֹה בְנִי דַּע אֶת אֱלֹהֵי אָבִיךָ וְעָבְדֵהוּ בְּלֵב שָׁלֵם וּבְנֶפֶשׁ חֲפֵצָה כִּי כָל לְבָבוֹת דּוֹרֵשׁ יְהֹוָה וְכָל יֵצֶר מַחֲשָׁבוֹת מֵבִין אִם תִּדְרְשֶׁנּוּ יִמָּצֵא לָךְ וְאִם תַּעַזְבֶנּוּ יַזְנִיחֲךָ לָעַד:А ты, Шəломо, сын мой, знай Бога отца твоего и служи Ему с полным сердцем и с желающей душой, ибо все сердца выясняет Господь и всякое порождение мыслей знает. Если будешь искать Его, Он найдётся тебе, а если оставишь Его, Он оставит тебя навсегда.

Цитата: Йирмия 29 12:14יב וּקְרָאתֶם אֹתִי וַהֲלַכְתֶּם וְהִתְפַּלַּלְתֶּם אֵלָי וְשָׁמַעְתִּי אֲלֵיכֶם: יג וּבִקַּשְׁתֶּם אֹתִי וּמְצָאתֶם כִּי תִדְרְשֻׁנִי בְּכָל לְבַבְכֶם: יד וְנִמְצֵאתִי לָכֶם נְאֻם יְהֹוָה וְשַׁבְתִּי אֶת שְׁביּתְכֶם {שְׁבוּתְכֶם} וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל הַגּוֹיִם וּמִכָּל הַמְּקוֹמוֹת אֲשֶׁר הִדַּחְתִּי אֶתְכֶם שָׁם נְאֻם יְהֹוָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הִגְלֵיתִי אֶתְכֶם מִשָּׁם:12 И (когда) вы воззовёте ко Мне и пойдёте, и будете молиться Мне, то услышу Я вас. 13 И (когда) будете искать Меня, то обретёте, если будете искать Меня всем сердцем своим. 14 И буду Я обретён вами, — сказал Господь, — и возвращу вас из плена, и соберу вас изо всех народов и изо всех мест, куда Я изгнал вас, — сказал Господь, — и возвращу вас на то место, откуда Я изгнал вас.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

mnashe

Цитата: Bhudh от августа 13, 2014, 08:37
Тогда посмотри, пожалуйста, что за источник на http://he.wikisource.org/wiki/הבשורה_על_פי_מתי
Полистал.
В целом достаточно грамотный перевод, в основном можно на него полагаться.
Но всё же язык этого перевода ближе к современному литературному ивриту, чем к тогдашнему (2000 лет назад), не говоря уже о библейском. Хотя с Танахом автор перевода несомненно знаком.
Так что желательно перепроверять.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

DefSoft

"Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят"
Тогда как будет это текст в написании?   (полный текст)
И как правильный? (коротки или полный)

mnashe

Переводы — не точная наука, здесь нельзя дать единственный правильный перевод.
Тем более, что сказаны слова были не на иврите, а на арамейском, где у некоторых слов иные семантические связи, не совпадающие точно с ивритскими.
Перевод по ссылке, которую дал Bhudh, в общем, вполне адекватен:
Цитата: 7 בַּקְּשׁוּ וְיִנָּתֵן לָכֶם. חַפְּשׂוּ וְתִמְצְאוּ. דִּפְקוּ וְיִפָּתַח לָכֶם.
8 כִּי כָּל הַמְבַקֵּשׁ מְקַבֵּל, וְהַמְחַפֵּשׂ מוֹצֵא, וְהַמִּתְדַּפֵּק יִפָּתַח לוֹ.
Тут вопрос, насколько аллегоричным должен быть наш перевод. Если явно говорится о поиске Бога, — то глагол חפש неуместен. Но в дальнейших стихах приводятся и хлеб, и рыба. В таком случае и объект искомого «ищите» можно интерпретировать как аналогию и переводить, как оно переведено в приведённом переводе, а не так, как говорит о поисках Бога ивритская Библия.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

DefSoft


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр