Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор forest
 - декабря 11, 2018, 19:42
Цитата: KW от июля  9, 2018, 12:47
Цитата: Python от июля  9, 2018, 12:26
Ну а как угадать, какой вариант носитель сочтет правильным
Не нужно гадать: как сам носитель заполняет анкету, так и правильно. Соответственно, не нужно ничего переводить в ту или другую сторону. Написал в украинской анкете Белоконь - значит так тому и быть.
Некоторым всё равно не помогает, и глазами видят, и по буквам им говоришь, и всё равно напишут по своему.
Автор Волод
 - июля 19, 2018, 15:44
Як не кінь та не віл, то тоді   :green: «м'ясопуст».
Це мені моя дислексія підказує.
Наприклад  «чарнавал»
У романських народів від Молдови до Луїсокарваланії  вживані прізвища.
Автор Python
 - июля 19, 2018, 15:33
Українські діалекти, де кінь та віл зберігають історичне о в називному відмінку — імовірно, ті, де ікавізм не розвинувся або нерегулярний (тобто, переважно поліські та прилеглі до них — тоді як прізвища такого типу традиційно вважаються «козацькими», «степовими»). При контакті таких діалектних варіантів з більш середньотиповою українською мовою, закономірним є вирівнювання під ікавізований варіант (що ми бачимо на прикладі Рябоконя й Чорновол — усупереч тому, що записано в їхніх паспортах). До речі, ще одне можливе (і більш імовірне) джерело перетворень — чергування голосних (Рябокінь та Рябоконь у родовому відмінку однаково будуть Рябоконя. Якщо контора отримує заявку з відмінковою формою, а повертає документ із прізвищем у називному відмінку, то подібні зміни прізвищ у них мають відбуватись регулярно).

Якщо прізвища на -кінь/-конь/-віл/-вол не мають зв'язку із свійськими тваринами, то що вони собою символізували?
Автор Волод
 - июля 16, 2018, 07:40
Цитата: Python от июля  9, 2018, 07:29
Что такое «нормальная украинская фамилия Белоконь»? Как минимум, это вариант фамилии Білокінь, прошедший через этимологическое преобразование (что было нормой в советсткие годы при написании украинских фамилий по-русски). .....


Звідкіля така впевненість?
Навіть коли вважати, що ця фамілія пов'язана  з білим  конем, то і  тоді  «і» не  100%.
А якщо вона пов'язана з білим конем, не більш ніж  «Чорновіл» з чорним волом?


Автор DarkMax2
 - июля 15, 2018, 09:33
Цитата: Rafiki от июля  8, 2018, 15:55
Как, всё же, правильно передавать удвоение согласных во французском? К примеру, Rennes - Рен или Ренн? Tusset - Тюсе или Тюссе? И т.д.
Раз питання в українському форумі, то скажу про український правопис: подвоєння зберігається. Проте бувають традиційні винятки серед німецьких прізвищ.
Цитата: Rafiki от июля  8, 2018, 15:55
Ну и немного юмора, "на закуску" :)
ЦитироватьВо францию приезжает делегация из Украины, в составе которой есть некто M. Bylokine или Bilokine. Звоню уточнить - французы пожимают плечами, у них в документах то так, то иначе. Выловить самого господина не удается. Промучившись, со стыдом пишу табличку "г-н Былокин", утешая себя мыслью, что все выясню сразу, как только он выйдет из самолета.

Господин из самолета вышел, ответил: "Ничего, пока сойдет"... Через неделю совместной работы у нас завязались доверительные отношения, и он мне поведал такую историю. Загранпаспорт он переделывал срочно, получил незадолго до выезда. Оказывается, его нормальная украинская фамилия Белоконь показалась недостаточно украинской секретарше в овире, которая с легкой руки преобразила ее в Бiлокiнь, и транскрибировала ее на английский BILOKIN'. А кто-то кому-то потом диктовал по буквам при перепечатке французами... В общем, по возвращении этот господин, по вполне понятным причинам, намеревался сходить посмотреть в глаза той секретарше и попросить ее переделать паспорт.
Маячня якась. У закордонний паспорт записується транслітерація української мови.
Цитата: Python от июля  9, 2018, 22:05
Похоже, выше речь шла об этом: (wiki/uk) Білоконь_Микола_Васильович
То есть пан таки не Бєлоконь. Ну, в некотором роде логично. Ятевый икавизм в фамилиях таки более регулярный.

Паспортистки зло. Мой крёстный, рождённый в селе Різником/Резником, пожив в городе и сменив тут несколько паспортов, превратился в Рєзніка/Резника.
В сёлах, кажется, с фамилиями стабильнее.
Автор DarkMax2
 - июля 15, 2018, 09:18
Цитата: Python от июля  9, 2018, 22:00
Цитата: Lodur от июля  9, 2018, 21:27
Цитата: Python от июля  9, 2018, 10:50почему и Вячеслав Чорновіл и Тетяна Чорновол
Не Черновол?
(wiki/uk) Тетяна_Чорновол
Проте логіка в Е була б: повне збереження російської форми.
Автор Python
 - июля 9, 2018, 22:05
Похоже, выше речь шла об этом: (wiki/uk) Білоконь_Микола_Васильович
Автор Python
 - июля 9, 2018, 22:00
Цитата: Lodur от июля  9, 2018, 21:27
Цитата: Python от июля  9, 2018, 10:50почему и Вячеслав Чорновіл и Тетяна Чорновол
Не Черновол?
(wiki/uk) Тетяна_Чорновол
Автор Wolliger Mensch
 - июля 9, 2018, 21:29
Цитата: bvs от июля  9, 2018, 21:22
Да, у моего деда ... при этом у его сына (родившегося ранее)...

:smoke:
Автор Lodur
 - июля 9, 2018, 21:27
Цитата: Python от июля  9, 2018, 10:50почему и Вячеслав Чорновіл и Тетяна Чорновол
Не Черновол?