Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О несклонении слова "Германия" в названии ФРГ

Автор From_Odessa, июня 16, 2015, 16:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

злой

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 19:41
Цитата: злой от июня 16, 2015, 18:43
Соответственно, по аналогии, "в Украину" вполне можно требовать писать

Но обязательно найдётся какой-нибудь хмырь, кто усомнится: «Ачто, если это не перемога, а зрада?». И бац! — Всё, морок начинает спадать, и все сразу видят, что это снова зрада...

:3tfu: ;D :fp:

Ну знаете, для другой стороны во многом это тоже давно не вопрос объективной реальности, а того, кто под чью дудку ;) Если б сказали, болтайте, мол, как хотите, а мы будем по своему, а то ведь готовы это "на" с ядерными ракетами защищать. Тоже, своего рода, "перемога".

Мне, лично, без разницы. Для меня это вопрос стилистики  :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Wolliger Mensch

Цитата: злой от июня 17, 2015, 11:27
...а то ведь готовы это "на" с ядерными ракетами защищать.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Во всех постах темы почему-то все пишут только форму номинатива. И непонятно, что имеется в виду под «республика Германия» — согласование или примыкание.

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2015, 16:23
по просьбе немецкой стороны в полной форме названия ФРГ слово "Германия" не склоняется
«Не склоняетя» — это же может быть как примыкание, так и управление.

From_Odessa

Тайльнемер

Я думаю, что просьба заключалась в том, чтобы слово "Германия" при употреблении в полной форме названия "ФРГ" всегда употреблялось в номинативе.

ameshavkin

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2015, 08:26
Я думаю, что просьба заключалась в том
Не надо "думать".
Текст в студию, или это высос из пальца.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: ameshavkin от июня 24, 2015, 08:45
Не надо "думать".
Текст в студию, или это высос из пальца.
Справедливо. Текст найти не смог. Если вообще был какой-то текст. Везде идет указание на то, что по взаимной договоренности немецкой и российской сторон (кто представлял стороны, также не указано) после присоединения ГДР к ФРГ слово "Германия" в полном названии государства перестало склоняться (и в любой ситуации стоит в номинативе). Косвенным подтверждением этого является то, что старая практика употребления слова "Германия" в полном названии ФРГ в родительном падеже (Федеративная республика Германии) уступила место практике употребления варианта "Федеративная республика Германия". Но каких-либо документальных подтверждений такой договоренности я не вижу (если она вообще документально утверждалась, коль была).

Кстати, о документах. Касаемо предложной пары, употребляемой с названием "Украина" (в/из, на/с), регулярно отмечается, что от правительства Украины поступила то ли просьба, то ли требование к руководству России утвердить в РЛЯ вариант с "в/на". А видел ли кто-нибудь текст этого требования или запись разговора, где оно было озвучено?

From_Odessa

Еще нашел вот такое:

ЦитироватьО склонении слова Германия

Министерства иностранных дел России и Германии договорились 19 декабря 1995 г. не склонять по падежам слово "Германия" в полном наименовании государства "Федеративная Республика Германия" в официальных документах на русском языке. Договоренность достигнута по настоятельной просьбе германской стороны и на основании экспертного заключения Института русского языка РАН.

Директор 4 европейского департамента
А. Головин

29 июня 1995 г.

Уже как-то больше верится, хотя хотелось бы таки подтверждений. Если это правда, то, повторюсь, по этому поводу никто не возмущается, что немцы нам тут навязали изменения в русском языке, фашисты эдакие. Ну или очень тихо возмущаются )))

Правда, вот нашел одного возмущенного ) Он возмущается по поводу того, что немецкая сторона просит употреблять вместо слова "немецкий" слово "германский", когда речь идет о чем-то, относящемся к государству ФРГ. Собственно, вот с Грамоты:

Цитироватьв настоящее время сфера употребления прилагательного германский расширяется, во многом благодаря заботе германской стороны (например, слово германский почти исключительно употребляется на сайте Посольства Германии в Российской Федерации). Вот рекомендация сотрудников посольства: "Ответ короткий: немецкий - это язык, продукт, человек и т. п., всё что связано с национальностью; германский - это гимн, флаг, парламент и т. д., т. е. всё, что связано с государственностью. Похоже на: русский язык, литература, жена и российский герб, гимн, президент".

А вот товарищ, который возмущен :) :
Цитировать
Жизнь полна курьезов :) Никто не мешает немцам завести свой вариант русского языка, да хоть бы и два. Но с какой стати русские должны на этих вариантах говорить? (То же самое разумеется верно и в противоположном направлении).

Но таковых как-то, похоже, куда меньше, чем тех, кто возмущается по поводу Молдавии/Молдовы, Украины, Бело(а)русс(с)ии(и) и т.д. ) Причем я тут не о том, правильно ли возмущаются иль нет, а о том, что на схожие поводы разная реакция )

ameshavkin

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2015, 10:35
Еще нашел вот такое:
Источник: журнал "Русская речь" 1998 № 2. Хотелось бы все же официальный мидовский.

Тайльнемер

Цитата: From_Odessa от июня 24, 2015, 10:35
на схожие поводы разная реакция
Мне кажется, дело просто в том, что мало кто знает об этой тонкости с падежами Германии.
Во-первых, само название Федеративная Республика Германи(и/я) употребляется крайне редко. Обычно говорят просто Германия или же ФРГ.
Во-вторых, безударное окончание не различается (или почти не различается) на слух, и на письме на него мало кто обращает внимание.

К тому же оба варианта не кажутся странными с точки зрения языка. Хотя третий вариант — с согласованием, как у Республики Кореи — был бы ещё нормальнее.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр