Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Туркменский язык

Автор Devorator linguarum, октября 30, 2007, 21:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Э.А.Грунина. Туркменский язык. М., 2005.

Книга предназначена для студентов тюркологических отделений высших учебных заведений и является учебным пособием по второму тюркскому языку. Включает основные сведения по фонетике, грамматике и лексике, а также текстовые материалы и комментарии к ним, снабжена словарем и указателем основных грамматических форм и конструкций.

Кто-нибудь держал в руках эту книжку? Меня интересует, насколько хорошо в ней дается информация о долготе гласных. Указана ли в текстах и в словаре? (В фонетической-то части наверняка...)

Al-Hunni

Вполне добротный учебник. В магазинах "Академкника" попадается.
Бютюн тюрклери бир орду.

Devorator linguarum

Т.е. это учебник? А то я что-то думал - грамматика с образцами текстов. Да, а с обозначением долгот-то там как?

olga_maximenko

Цитата: Devorator linguarum от октября 31, 2007, 18:40
Т.е. это учебник? А то я что-то думал - грамматика с образцами текстов. Да, а с обозначением долгот-то там как?

Графически долгота гласных в туркменском языке не передается. К примеру, слова bar /ba:r/ (есть, имеется) и bar (иди), doly /do:ly/ (полный, наполненный) и doly (град) пишутся одинаково.

В транскрипции на долготу гласных указывает двоеточие: /а:/, /ä/, /о:/, /ö:/, /u:/, /ü:/, /y:/, /i:/.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

olga_maximenko

Цитата: Dana от августа 26, 2008, 01:43
Небольшое замечание: ä — всегда долгий.

Sag boluñ!

Хотя в этом учебнике говорится, что краткая фонема /ä/ существует, но встречается очень редко (преимущественно в заимствованных словах в позиции перед /h/ :
şäher – город,
zähmet – труд,
äht - договор
äheñ - мелодия
ähmiýet - значение
ähtimal – возможно,
ähtibar – надежный, достоверный.

Также в глаголах: äbermek (подносить) äkelmek (приносить) äkitmek (уводить).
Поэтому краткий /ä/ рассматривают как позиционный вариант долгого /ä:/, т.е. как вариант фонемы.

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Fisa

Всем привет, скажите, пожалуйста, перевод следующих слов: ко мне, сидеть, место, рядом, нельзя, лежать, гулять. Если можно, ответы пишите русскими буквами. Буду очень благодарна

Fisa



Zhendoso

Цитата: Fisa от мая 23, 2012, 05:42
Всем привет, скажите, пожалуйста, перевод следующих слов: ко мне, сидеть, место, рядом, нельзя, лежать, гулять. Если можно, ответы пишите русскими буквами. Буду очень благодарна
Fisa, я же Вам уже ответил в другой теме. Дублирую:
бярик гелинг! ко мне!
отур! сиди 
орун  место;
якын йёре! рядом!
йёре!  гуляй;
ярамас! плохой, бяка, нельзя;
дюш! ложись;
еще Вам пригодятся гюм бол! пшел вон! или оварра!  пшел вон!
Типа того, пусть туркмены поправят. А лучше переводчика из Ашгабада выписать, алапай - пес сурьезный)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Türk

афганские туркмены. очень понятная речь для азербайджанского тюрка

http://www.youtube.com/watch?v=VURi5YP6fq4


-Dreamer-

Мне интересно, как развивается туркменский язык в последние два десятилетия. Ну кроме латиницы и пары десятков дурацких слов времён С. Ниязова. Просто о туркменах сегодня мало говорят, они в некой изоляции живут, в Россию не эмигрируют.

bvs


true

Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 16:20
Мне интересно, как развивается туркменский язык в последние два десятилетия. Ну кроме латиницы и пары десятков дурацких слов времён С. Ниязова. Просто о туркменах сегодня мало говорят, они в некой изоляции живут, в Россию не эмигрируют.
Я не лингвист, к сожалению, но, например, в технической сфере многие термины (в основном те, смысл которых можно передать или создать из туркменских слов) заменены, кроме таких как "механик", т.е. международных (не знаю, как правильно) :). Хотя, есть организации, где параллельно используют и русский, но количество таких уменьшается. Вообще, в последнее время русский живет больше в быту, влияние туркменского возрасло на порядок. Молодежь стремится изучать турецкий и английский, хотя русский все еще хорошо знаком горожанам.
Цитата: bvs от ноября 20, 2012, 16:46
Там вроде не так просто выехать зарубеж.
Очень просто - оформил визу и езжай.

Red Khan

Цитата: Zhendoso от мая 24, 2012, 20:27
Цитата: Fisa от мая 23, 2012, 05:42
Всем привет, скажите, пожалуйста, перевод следующих слов: ко мне, сидеть, место, рядом, нельзя, лежать, гулять. Если можно, ответы пишите русскими буквами. Буду очень благодарна
Fisa, я же Вам уже ответил в другой теме. Дублирую:
бярик гелинг! ко мне!
отур! сиди 
орун  место;
якын йёре! рядом!
йёре!  гуляй;
ярамас! плохой, бяка, нельзя;
дюш! ложись;
еще Вам пригодятся гюм бол! пшел вон! или оварра!  пшел вон!
Типа того, пусть туркмены поправят. А лучше переводчика из Ашгабада выписать, алапай - пес сурьезный)
Offtop
В одной из серий Person of Interest был бельгийский малинуа которого тренировали слушаться команд на голландском. В чём прикол тренировать собак слушаться команд на "родном" языке?

Red Khan

Цитата: bvs от ноября 20, 2012, 16:46
Там вроде не так просто выехать зарубеж.
Не знаю, в турецких ВУЗах туркмен довольно много.

Zhendoso

Здесь Вы можете скачать пару туркменско-русских словарей.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

-Dreamer-

true, а Вы туркмен?
Делопроизводство, печать и госканалы, как я понимаю, на туркменском ещё с 90-х?

-Dreamer-

И насчёт упомянутого турецкого. У Туркмении обширные контакты с Турцией? Много турок работает в Туркмении?

true

Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:43
true, а Вы туркмен?
Делопроизводство, печать и госканалы, как я понимаю, на туркменском ещё с 90-х?
Делопроизводство до 2000-х шло параллельно на русском и туркменском. То есть внутри отрасли могли печататься документы на обоих языках. И каждый использовал удобный для себя. Особенно в техноемких министерствах и предприятиях. Сейчас все на туркменском (вернее, то что знаю, может быть где еще и используется, но это минимально). Вот насчет бухгалтерии, например, не уверен. Так как далек :). Ну и так далее. Печать даже не в курсе, забыл уж, когда газету в руках держал (интернет, знаете ли :yes:). Госканалы само собой.
Туркмен.
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:45
И насчёт упомянутого турецкого. У Туркмении обширные контакты с Турцией? Много турок работает в Туркмении?
У нас же официальная политика "Iki döwlet - bir millet". Турок очень много: строительство, легкая пром-ть, коммуникации и т.д. Культурный обмен, образование (турецкие школы и колледжы), во всех более-менее значимых направлениях, но без фанатизма.

heckfy


-Dreamer-

А у вас там Интернетом люди пользуются? Я читал, что только после смерти Ниязова парочку интернет-кафе открыли в Ашхабаде. Но всё равно на туркменском ничего почти нет в Интернете, а русский с английским молодёжь наверняка не так хорошо знает, чтобы свободно читать и понимать.

-Dreamer-

Цитата: heckfy от ноября 20, 2012, 21:09
А в Узбекистане турков погнали.
Экспансии испугались что ли?
Ну туркмены огузы, им турки-то поближе будут и по языку, и по внешности.

Red Khan

Offtop
Цитата: heckfy от ноября 20, 2012, 21:09
А в Узбекистане турков погнали.
Слышал что за то, что турки приютили каких-то узбекских оппозиционеров и не хотели выдавать. Причём не только турков из Узбекистана, но и всех узбекских студентов из ВУЗов Турции отозвали обратно, независимо от того, сколько им оставалось учиться.

heckfy

Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:10
Цитата: heckfy от ноября 20, 2012, 21:09
А в Узбекистане турков погнали.
Экспансии испугались что ли?
Ну туркмены огузы, им турки-то поближе будут и по языку, и по внешности.
Не знаю, честно говоря. Я иногда искренне не понимаю действий Каримова.

ЦитироватьНу туркмены огузы, им турки-то поближе будут и по языку, и по внешности.
По языку - да, по внешности - нет. Закаспийский тип, если отбросить несущественные мелочи, то он тем и отличается от памиро-ферганского, что только головным указателем. Туркмены - долихоцефалы, узбеки - брахицефалы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр