Цитировать
apparatchik (n.)
"Communist agent or spy," 1941, originally in writings of Arthur Koestler, from Russian, from apparat "political organization" (see apparat). Russian plural is apparatchiki.
Цитировать
intelligentsia (n.)
"the intellectual class collectively," 1905, from Russian intelligyentsiya, from Latin intelligentia "intelligence" (see intelligence). Perhaps via Italian intelligenzia.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2017, 11:50Может, имеется в виду, что это церковнославянизм в русском? Это не так?
Уже то, что русский там выводится из древнецерковнославянского (старославянского), о многом говорит.
Цитата: zwh от октября 3, 2017, 10:36Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак.
Цитата: zwh от октября 3, 2017, 10:36Цитироватьsputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.
Цитата: zwh от октября 3, 2017, 10:36
Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак. Для сравнения можно посмотреть какие-нить заимствования советского периода, напр.:Цитировать
sputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2017, 09:45Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак. Для сравнения можно посмотреть какие-нить заимствования советского периода, напр.:Цитата: Тайльнемер от октября 3, 2017, 08:48Цитата: zwh от августа 22, 2017, 21:08Etymonline замечательно транслитерирует.
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
... gromu "thunder, roar,"
Он по-другому не умеет.
Цитировать
sputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.
Цитата: Тайльнемер от октября 3, 2017, 08:48Цитата: zwh от августа 22, 2017, 21:08Etymonline замечательно транслитерирует.
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
... gromu "thunder, roar,"
Цитата: zwh от августа 22, 2017, 21:08Etymonline замечательно транслитерирует.
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
... gromu "thunder, roar,"
Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2017, 22:10Неполиткорректно. И сексизм.
Кстати, в качестве офтопа, как вы воспринимаете слово "погром"? В английских словарях переводят как massacre, т.е. "резня", что кажется сгущением красок. "Погром" звучит так, что это может быть, например, просто погром магазина или синагоги (всё перевёрнуто вверх дном для устрашения), без смертоубийств.
Страница создана за 0.068 сек. Запросов: 23.