Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

В каком смысле правила 1956 года считаются «действующими»?

Автор qp5547, марта 18, 2013, 15:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Простите, если читал невнимательно. Правила-56 действуют, или заменены новыми?
W

Wolliger Mensch

Цитата: piton от марта 25, 2013, 22:01
Простите, если читал невнимательно. Правила-56 действуют, или заменены новыми?

Действуют.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2013, 15:24
Цитата: Джонни от марта 25, 2013, 13:20
Английский находится в семье других европейских языков и фонетическая орфография сломает графическое сходство английских слов с французскими, немецкими, испанскими и пр. аналогами. У русского нет такой проблемы
А украинский и болгарский?
Точки соприкосновения славянских кириллиц были разрушены в ХІХ-ХХ вв. реформами в сторону фонетизации и сокращения алфавитов. А так, если взять болгарскую дореформенную орфографию и украинскую максимовичевку, внешних различий между ними будет меньше, чем у современных письменностей.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Максимовичевка - неревелентный пример так как она искуственный гиперэтимологический алфавит с сильным закосом под великорусский.
Если бы не прервалась традиция старо украинского/белорусского письменного языка орфография конечно была бы этимологической но не до такой степени.
Лучше сравнивать с более естественными формами этимологического письма например с теми которыми пользовались украинцы Закарпатья в межвоенное время
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Rwseg

Цитата: Margot от марта 25, 2013, 11:17
регалий г-на Лопатина
Что вы пристали к Лопатину? Он вообще уже старенький, лет через десять вместо него будет новый председатель ОК РАН. Вы тоже его будете предавать анафеме именем св. прпд. Дитмара?

Цитата: Margot от марта 25, 2013, 11:17
А парадокс в другом: в том, что за 60 лет так и не сумели разработать и утвердить новые правила.
А в 2007 издали так, макулатуру? Вы вообще считаете, что в ОК РАН одни дурачки сидят ничего не понимающие? Или что 60 лет назад и небо голубее, и трава зеленее, и решения ОК АН СССР только правильные и пересмотру не подлежат?

Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2013, 22:12
Действуют.
Остаётся только понять, каким образом. В приказе №195 о них ни слова.

Python

Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2013, 16:55
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2013, 16:46
разъезд... мой украинский глаз до сих пор не привык к -ъе-  :(

Ну не раз'езд же. Ничего хуже кавычки посреди слова быть не может. Хоть и называют её красиво апострофом, лучше она от этого не становится.  :no:
Кстати, в некоторых книжках по программированию, изданных в советские годы, иногда встречается и такое употребление апострофа (преимущественно в примерах с апострофами внутри кавычек). Чуть ранее, в 20-е годы, это было фактической нормой, отчасти сохранившейся до наших дней:
ЦитироватьВ 1920—30-е годы (в газетах — до 1950-х) в русской орфографии (в пределах Советской России и СССР) апостроф очень часто применялся также вместо буквы «Ъ» («об'явление» вместо «объявление»). Периодически такое употребление встречалось (хотя уже вне книг и прессы) и позже, на протяжении всего XX века, а иногда даже в наше время.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Pawlo от марта 25, 2013, 23:04
Максимовичевка - неревелентный пример так как она искуственный гиперэтимологический алфавит с сильным закосом под великорусский.
Если бы не прервалась традиция старо украинского/белорусского письменного языка орфография конечно была бы этимологической но не до такой степени.
Лучше сравнивать с более естественными формами этимологического письма например с теми которыми пользовались украинцы Закарпатья в межвоенное время
Украинцы Закарпатья пользовались различными орфографиями, в т.ч. и разновидностями максимовичевки.
И если уж сравнивать максимовичевку с, например, также этимологической орфографией Котляревского, последняя выглядит куда менее удобной для фонетического воспроизведения записанного (вместо однозначно читаемых букв с крышками — проблема двоякочитаемого И, которое при записи все равно приходится проверять, чтобы не спутать с Ы или Ѣ).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от марта 25, 2013, 22:59
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2013, 15:24
Цитата: Джонни от марта 25, 2013, 13:20
Английский находится в семье других европейских языков и фонетическая орфография сломает графическое сходство английских слов с французскими, немецкими, испанскими и пр. аналогами. У русского нет такой проблемы
А украинский и болгарский?
Точки соприкосновения славянских кириллиц были разрушены в ХІХ-ХХ вв. реформами в сторону фонетизации и сокращения алфавитов. А так, если взять болгарскую дореформенную орфографию и украинскую максимовичевку, внешних различий между ними будет меньше, чем у современных письменностей.
Даже сейчас различия не велики. Особняком  же стоят юго-западные и белорусская кириллицы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

klangtao

Цитата: Python от марта 25, 2013, 23:18
с, например, также этимологической орфографией Котляревского
Тепер Еней убрався в пекло;
прїйшов зо всѣмъ на инчїй свѣтъ:
тамъ все пожовкло и поблѣкло,
зеленого нычого нѣтъ,
тамъ тилько туманы велыкы,
там чуты жалобные крыкы
там мука грѣшнымъ не мала.
Еней съ Сивиллою гляделы,
Якiи муки тут терпѣлы,
якая кара всѣмъ була.
Смола там въ безднѣ клокотѣла,
игралася, а въ казанахъ
жывыця, сѣрка, нефть кыпѣла,
палавъ огонь! Велыкiй страхъ!

Я бы не назвал её "также этимологической"...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: klangtao от марта 25, 2013, 23:42
Цитата: Python от марта 25, 2013, 23:18
с, например, также этимологической орфографией Котляревского
Тепер Еней убрався в пекло;
прїйшов зо всѣмъ на инчїй свѣтъ:
тамъ все пожовкло и поблѣкло,
зеленого нычого нѣтъ,
тамъ тилько туманы велыкы,
там чуты жалобные крыкы
там мука грѣшнымъ не мала.
Еней съ Сивиллою гляделы,
Якiи муки тут терпѣлы,
якая кара всѣмъ була.
Смола там въ безднѣ клокотѣла,
игралася, а въ казанахъ
жывыця, сѣрка, нефть кыпѣла,
палавъ огонь! Велыкiй страхъ!

Я бы не назвал её "также этимологической"...
В издании 1808 года это выглядело несколько иначе:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

klangtao

Ну да, система менялась как раз в попытках нащупать золотую середину между этимологическим  и фонетическим принципом. Тогда как Павловский в 1818-м забьёт на этимологию, а Максимович в 1827 сделает последнюю (и довольно успешную) попытку её спасти.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Марго

Цитата: Rwseg от марта 25, 2013, 23:04
А в 2007 издали так, макулатуру? Вы вообще считаете, что в ОК РАН одни дурачки сидят ничего не понимающие? Или что 60 лет назад и небо голубее, и трава зеленее, и решения ОК АН СССР только правильные и пересмотру не подлежат?
Голубчик, уймитесь! Эк Вас расколбасило! В 2007-м был издан справочник (не макулатура!). Теперь заметнее стало? А то я ведь об этом уже говорила и даже подтверждающую цитату привела, а Вы вроде как не приметили. Как не приметили и мое сожаление насчет отсутствия "пересмотра":

Цитата: Margot от марта 25, 2013, 11:17
А парадокс в другом: в том, что за 60 лет так и не сумели разработать и утвердить новые правила.

Читайте мои посты внимательнее, прежде чем налетать.

Triton

Цитата: Python от марта 25, 2013, 23:09
Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2013, 16:55
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2013, 16:46
разъезд... мой украинский глаз до сих пор не привык к -ъе-  :(

Ну не раз'езд же. Ничего хуже кавычки посреди слова быть не может. Хоть и называют её красиво апострофом, лучше она от этого не становится.  :no:
Кстати, в некоторых книжках по программированию, изданных в советские годы, иногда встречается и такое употребление апострофа (преимущественно в примерах с апострофами внутри кавычек). Чуть ранее, в 20-е годы, это было фактической нормой, отчасти сохранившейся до наших дней:
ЦитироватьВ 1920—30-е годы (в газетах — до 1950-х) в русской орфографии (в пределах Советской России и СССР) апостроф очень часто применялся также вместо буквы «Ъ» («об'явление» вместо «объявление»). Периодически такое употребление встречалось (хотя уже вне книг и прессы) и позже, на протяжении всего XX века, а иногда даже в наше время.
Я слышал, что причина была в том, что после реформы орфографии ретивые служащие изъяли из типографий литеры Ъ. Поэтому приходилось набирать с апострофом.
Правда или нет — не знаю.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Hellerick

Цитата: Triton от марта 26, 2013, 04:38
Правда или нет — не знаю.

Правда. Матросы ходили по петроградским типографиям и выкидывали контрреволюционные литеры в снег.
Но вскоре апострофы стали восприниматься как официальная орфография. У меня есть книга, отпечатанная таким образом в Стокгольме (1922 год, кажется) — очевидно, матросы до туда не добирались.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от марта 26, 2013, 04:51
Правда. Матросы ходили по петроградским типографиям и выкидывали контрреволюционные литеры в снег.

Ничего, что чуть позже в СССР стали печатать книги с разделительным «ъ», причём «дореволюционными» гарнитурами? Не иначе, как метранпажи по весне литеры из навоза выковыривали. ;D

Народ, ну что за детский сад? :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от марта 26, 2013, 05:45
Цитата: Hellerick от марта 26, 2013, 04:51
Правда. Матросы ходили по петроградским типографиям и выкидывали контрреволюционные литеры в снег.

Ничего, что чуть позже в СССР стали печатать книги с разделительным «ъ», причём «дореволюционными» гарнитурами? Не иначе, как метранпажи по весне литеры из навоза выковыривали. ;D

Народ, ну что за детский сад? :fp:

Вы говорите это таким тоном, как будто ваши слова противоречат моим. А я противоречия не вижу.

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2013, 21:50
Цитата: Hellerick от марта 25, 2013, 19:25
Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2013, 19:02
:what: Что-то у вас совсем не фонематическая орфография.

По-моему, вполне.
В любом случае, оглядка на фонетику рождает чудовищ.

Всё можно настроить, а не городить как попало. Например, безболезненно можно сделать английскую орфографию регулярной, оставив этимологической, чтобы не было всех этих mood ~ good ~ blood. Одно это уже в разы упростит изучение английского правописания.

Ну дык давайте заведем темку, и вы покажете, как это делается.

qp5547

Цитата: Margot от
ЦитироватьЕсли вам, например, неизвестно значение слова «поклоняться» в современном русском языке — предлагаю посмотреть, например, в словаре Ожегова.
Начинаем подхамливать? :(

О многоуважаемая тёзка одноимённой королевы! Я употребил обычные, широко распространённые слова русского языка в их прямом значении, без подвохов и риторических фигур. А вы задаёте вопрос, что означают эти слова. Как прикажете реагировать?

Цитата: Margot от
Цитировать...и опять не понимаю, к чему вы задаёте мне этот вопрос и как он связан с темой обсуждения.
Он напрямую связан с  Вашим заявлением насчет "поклонения правилам". Я не "поклоняюсь правилам", я их просто неплохо знаю и стараюсь им следовать.

Не помню, чтобы я обвинял именно вас в «поклонении правилам». Мало того, когда я писал комментарий с этим выражением, я даже не подозревал о вашем существовании и, следовательно, никак не мог иметь вас в виду. Посему непонятно, отчего вы принялись оправдываться.

Впрочем, буду вам признателен, если вы сможете внести ясность в вопрос о том, с какого конкретно числа какого года официально действуют те самые правила.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Pawlo от марта 25, 2013, 19:37
И вообще я за то что бы нам нормировать русский на своей территории без оглядки на Москву
русского у вас вообще быть не должно
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


Rwseg

Цитата: Margot от марта 26, 2013, 04:24
В 2007-м был издан справочник (не макулатура!). Теперь заметнее стало?
Ответьте мне только на один вопрос. Почему  справочник 1956 года вы считайте выше справочника 2007 года, при том, что оба составлены и приняты одной и той же организацией?
По-моему вы просто вдарились в формализм. Вам надо чтобы ОК РАН чинно и официально собралась и приняла приказ с печатью и подписями, тогда вы будете считать это Правилами™. А просто издать справочник с ясным и недвусмысленным названием «Правила» для вас не достаточно. Самое интересное, что никакого солидного приказа с подписями и печатями 1956 года никто так не предоставил. Так же как не объяснили, почему АН 1956 года авторитетнее АН 2007 года.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго

Цитата: Rwseg от марта 26, 2013, 20:18
Ответьте мне только на один вопрос. Почему  справочник 1956 года вы считайте выше справочника 2007 года, при том, что оба составлены и приняты одной и той же организацией?
Ёлы-палы, я должна в третий раз привести цитату насчет того, что лопатинские "правила" не утверждены и, строго говоря, ни имеют права называться "правилами"?   :o

Менш, напрасно Вы стараетесь держаться этого тона. Вам это улюлюкание не идет. :no: Впрочем, каждый выбирает по себе. Не смею мешать.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр