Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор tetramur
 - декабря 15, 2018, 19:16
Цитата: Киноварь от декабря 15, 2018, 18:15
Цитата: tetramur от декабря 15, 2018, 16:58
Сами исполнители поют с "эй", однако я принял такое правило: если в латыни было /а/ или существует форма с /а/, то произносится /ай/:
encontrei /энконтрай/, в латыни encontrāvi;
treides /трайдес/, потому что существует форма trager /тражер/,
rei /рэй/, в латыни rege(m).
Престранное правило. С чего бы это им заботиться о том, что там было в латыни?
Вы получили моё личное сообщение?
Имел счастье получить и ответить...
А вот написание могло быть навеяно испанцами: ср. староиспанское sennor "Бог; господин". В старопортугальском звук /нь/ тоже обозначался как nn.
Автор Киноварь
 - декабря 15, 2018, 18:15
Цитата: tetramur от декабря 15, 2018, 16:58
Сами исполнители поют с "эй", однако я принял такое правило: если в латыни было /а/ или существует форма с /а/, то произносится /ай/:
encontrei /энконтрай/, в латыни encontrāvi;
treides /трайдес/, потому что существует форма trager /тражер/,
rei /рэй/, в латыни rege(m).
Престранное правило. С чего бы это им заботиться о том, что там было в латыни?
Вы получили моё личное сообщение?
Автор tetramur
 - декабря 15, 2018, 16:58
Цитата: tetramur от июля  9, 2018, 20:42
Цитата: Wolliger Mensch от июля  9, 2018, 20:36
Цитата: tetramur от июля  9, 2018, 20:06
Но почему так?

Диссимиляция.
Как тогда произносилась фраза "treides comigo", часто встречаемая в кантигах - "трэйдес" или "трайдес"?
Сами исполнители поют с "эй", однако я принял такое правило: если в латыни было /а/ или существует форма с /а/, то произносится /ай/:
encontrei /энконтрай/, в латыни encontrāvi;
treides /трайдес/, потому что существует форма trager /тражер/,
rei /рэй/, в латыни rege(m).
Автор chelas
 - июля 9, 2018, 22:39
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 22:37
Цитата: Wolliger Mensch от июля  9, 2018, 21:25
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 20:57
То есть, есть переход только [e] в [ɐ], но не [ɛ]:
браз. [ˈvɛʎu] vs. европ. [ˈvɛʎu]
браз. ['teɲu] vs. европ. ['tɐɲu]

На Форве бразильцы и португальцы отчётливо по-разному произносят velho.
Португальцев что-то не нашел там, зато, кажется, некоторые бразильцы с закрытым [e] произносят...
А, нет, португалец тоже есть, последний.
Автор chelas
 - июля 9, 2018, 22:37
Цитата: Wolliger Mensch от июля  9, 2018, 21:25
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 20:57
То есть, есть переход только [e] в [ɐ], но не [ɛ]:
браз. [ˈvɛʎu] vs. европ. [ˈvɛʎu]
браз. ['teɲu] vs. европ. ['tɐɲu]

На Форве бразильцы и португальцы отчётливо по-разному произносят velho.
Португальцев что-то не нашел там, зато, кажется, некоторые бразильцы с закрытым [e] произносят...
Автор Wolliger Mensch
 - июля 9, 2018, 21:25
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 20:57
То есть, есть переход только [e] в [ɐ], но не [ɛ]:
браз. [ˈvɛʎu] vs. европ. [ˈvɛʎu]
браз. ['teɲu] vs. европ. ['tɐɲu]

На Форве бразильцы и португальцы отчётливо по-разному произносят velho.
Автор chelas
 - июля 9, 2018, 20:57
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 20:54
Цитата: Devorator linguarum от июля  9, 2018, 19:35
В европейском португальском переход [e] > [ɐ] не только перед [j], но и перед другими палатальными согласными: tenho ['tɐɲu], velho ['vɐλu]...

Tenho да, а velho все-таки [ˈvɛʎu] (https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/velho)
То есть, есть переход только [e] в [ɐ], но не [ɛ]:
браз. [ˈvɛʎu] vs. европ. [ˈvɛʎu]
браз. ['teɲu] vs. европ. ['tɐɲu]
Автор tetramur
 - июля 9, 2018, 20:57
Цитата: chelas от июля  9, 2018, 20:54
Цитата: Devorator linguarum от июля  9, 2018, 19:35
В европейском португальском переход [e] > [ɐ] не только перед [j], но и перед другими палатальными согласными: tenho ['tɐɲu], velho ['vɐλu]...

Tenho да, а velho все-таки [ˈvɛʎu] (https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/velho)
Не знаю, я слышал оба варианта.
Автор chelas
 - июля 9, 2018, 20:54
Цитата: Devorator linguarum от июля  9, 2018, 19:35
В европейском португальском переход [e] > [ɐ] не только перед [j], но и перед другими палатальными согласными: tenho ['tɐɲu], velho ['vɐλu]...

Tenho да, а velho все-таки [ˈvɛʎu] (https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/velho)
Автор tetramur
 - июля 9, 2018, 20:42
Цитата: Wolliger Mensch от июля  9, 2018, 20:36
Цитата: tetramur от июля  9, 2018, 20:06
Но почему так?

Диссимиляция.
Как тогда произносилась фраза "treides comigo", часто встречаемая в кантигах - "трэйдес" или "трайдес"?