Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iyeska
 - сентября 7, 2015, 17:20
Авторы проекта Iyápi glukínipi (Возрождение родного языка) предлагают, в числе прочих неологизмов, следующие заимствования:

khiwí киви: англ. kiwi. (Син.: tȟaspáŋǧi hiŋšmá «волосатое коричневое яблоко»).
khúskhus кускус: англ. couscous
pȟásta паста (макаронные изделия): англ. pasta
suší суши: англ. sushi
yoyó мячик на резинке, йо-йо (игрушка): англ. yoyo
Автор Iyeska
 - июля 19, 2014, 21:48
Цитата: Nevik Xukxo от июля 19, 2014, 15:24
Цитата: RockyRaccoon от июля 19, 2014, 15:23
Вон оно чё; то-то я думаю, что это всюду, куда не сунься, эти "кукуши": и в потаватоми, и в виннебаго, и в канза, и в арикара... А ларчик просто открывался.
Французские колонисты подарили этим индейцам свиней? :umnik:
Хоть не лягушек, и на том спасибо  ;D
Я тоже далеко не сразу на сие диалектное словечко французское вышел, тоже недоумевал по поводу кукушек этих...

Цитата: RockyRaccoon от июля 19, 2014, 15:28
Цитата: Iyeska от июля 19, 2014, 14:33
Škútani кутенэ: от самоназвания кутенэ Ktunaxa (?).
А откуда š? Уж не от салишей ли? Их хлебом не корми - дай сунуть s в начало слова...
Вот уж не знаю... Потому и оставил знак вопроса. Но название явно заимствовано, на собственном материале не этимологизируется...

Цитата: RockyRaccoon от июля 19, 2014, 15:32
Тханханши-сан, а нет информации о Wítapahatu "кайова"? Уж больно похоже на что-то каддоанское: арик. wiíta "man", да и любят арикары с паунями заканчивать слово на u. Но с другой стороны - где арикары, а где кайовы...
Увы, с кайовами всё не так просто...
На собственном материале лакотско-дакотское название Wítapahatu довольно убедительно этимологизируется как «(народ, страна) у Холма-Острова». Кстати, локативный суффикс -tu вообще здесь не обязателен, существует вариант Wítapaha, «Холм-Остров», довольно употребительный. Это может быть одна из священных гор кайова: гора Скотт («Большая гора»), или «Башня Дьявола». Теоретически лакота вполне могли так назвать кайова, впервые с ними встретившись.
Шайенны называют кайова подозрительно похожим именем: Vétapȧhaetóˀe(oˀo). Новый словарь (2006 года) этимологизирует сие как "greesy-wood-one", со знаком вопроса. Да и сама возможность назвать сильных противников кайова именно «Людьми сальных дров» (veta значит именно «жир», с пометкой archaic) довольно дискуссионна, мягко говоря. Логичнее всего предположить, что шайенны заимствовали это слово у своих союзников-лакота, переосмыслив на материале более-менее подходящих по звучанию собственных корней, хотя и довольно абсурдных.
Но есть и ещё один интересный момент. Ракун-кун был совершенно прав, предложив вариант каддо! Хотя последние носители пауни, с которыми работал Дуглас Паркс при составлении нового словаря (A Dictionary of Skiri Pawnee, 2008), дружно называли в качестве единственного варианта названия кайова заимствование Ká'iwa, теоретически можно предположить, что раньше существовали и иные варианты, вышедшие из употребления к началу 20 века. Вполне возможен, например, вариант *Piítapahat, или даже *Piítapahatu' «Красные люди» (piita «мужчина, человек» + pahaat «красный» + -u' номинализирующий суффикс)! Совершенно реально, к примеру, название Caáhikspahat «Красный народ» (caahiks «люди», «человеческие существа» + pahaat «красный»), которым пауни называли чероков, а также представителей остальных членов «Пяти цивилизованных племён»: чикасо, чокто, криков и семинолов. В образовании названий народов могли участвовать обе основы, и piita (после гласных -wiita-; но в арикара wiítA употребляется и в начале слова), и caahiks. Достаточно вспомнить небезызвестных Piitahaawíraata и Caahiksícaahiks...
В общем, с кайовами проблема, однако. Я не берусь с уверенностью утверждать, который из вариантов является «исходным». Замечу лишь, что шайеннский, как наиболее шаткий в этимологическом смысле, мне лично кажется самым ненадёжным из трёх.



Автор RockyRaccoon
 - июля 19, 2014, 17:52
Цитата: oveka от июля 19, 2014, 16:39
А что это natáyazaŋpi phežúta?
Это буквально "лекарство от головной боли".
Автор oveka
 - июля 19, 2014, 16:39
А что это natáyazaŋpi phežúta?
Автор Nevik Xukxo
 - июля 19, 2014, 15:35
Цитата: RockyRaccoon от июля 19, 2014, 15:32
Но с другой стороны - где арикары, а где кайовы...

На современную географию не смотреть. А то вспомнились алгонкины кикапу с миграцией от Великих Озёр до мексиканского пограничья. :)
Автор RockyRaccoon
 - июля 19, 2014, 15:32
Тханханши-сан, а нет информации о Wítapahatu "кайова"? Уж больно похоже на что-то каддоанское: арик. wiíta "man", да и любят арикары с паунями заканчивать слово на u. Но с другой стороны - где арикары, а где кайовы...
Автор RockyRaccoon
 - июля 19, 2014, 15:28
Цитата: Iyeska от июля 19, 2014, 14:33
Škútani кутенэ: от самоназвания кутенэ Ktunaxa (?).
А откуда š? Уж не от салишей ли? Их хлебом не корми - дай сунуть s в начало слова...
Автор Nevik Xukxo
 - июля 19, 2014, 15:24
Цитата: RockyRaccoon от июля 19, 2014, 15:23
Вон оно чё; то-то я думаю, что это всюду, куда не сунься, эти "кукуши": и в потаватоми, и в виннебаго, и в канза, и в арикара... А ларчик просто открывался.

Французские колонисты подарили этим индейцам свиней? :umnik:
Автор RockyRaccoon
 - июля 19, 2014, 15:23
Цитата: Iyeska от июля 19, 2014, 14:33
фр.диал. coucouche
Вон оно чё; то-то я думаю, что это всюду, куда не сунься, эти "кукуши": и в потаватоми, и в виннебаго, и в канза, и в арикара... А ларчик просто открывался.
Автор Iyeska
 - июля 19, 2014, 14:33
Вообще заимствований в лакота / дакота довольно мало. Язык обходится своими средствами, для новых понятий моментально создаются новые слова. Тем не менее, некоторое количество заимствований всё же имеется. И не только из английского, но и из соседних индейских языков. Предлагаю вашему вниманию свою небольшую коллекцию, всё, что собрал за годы изучения лакота... Названия народов даю отдельным списком; там заимствования особо часты, что вполне понятно.

aspéla аспирин: англ. aspirin. Син.: natáyazaŋpi phežúta.
bébela / bebéla младенец: англ. baby или фр. bebé.
khukhúše / khukhúši свинья: фр.диал. coucouche; через алгонкинские: оджибве gookoosh «свинья»; кри kohkôs «свинья», kohkôsis «поросёнок».
mákaloni макароны: из итал. через англ. macaroni.
puzála / pusíla кошка (шутл.): англ. pussy.
phežíhophop кузнечик (шутл.): лакота pheží «трава» + англ. to hop «прыгать».
Siyóko Сийоко – чудовище, которым пугали детей; из шайен. séoˀȯtse «дух», «призрак».
soyómniča соя: англ. soy «соя» + omníča «бобы».
spakéli спагетти: из итал. через англ.
uŋzéblinkblink светляк (шутл.): лакота uŋzé «зад» + англ. to blink «мерцать».


Hóhe ассинибойны: от шайеннского названия ассинибойнов: Hóheehe «заворачивающие, пеленающие» (от особого способа укладывания детей в колыбель).
Hotháŋke виннебаго (хочанк): от самоназвания виннебаго Hoocą́k.
Hotháwa / Otháwa оттава: от самоназвания оттава Odaawaa.
Miwátani / Mawátani мандан: от самоназвания манданов Nų́ˀeta:re.
Omáha омаха: от самоназвания омаха Umóⁿhoⁿ.
Páŋka понка: от самоназвания понка Páⁿka.
Pešlékhe фокс: от самоназвания фокс Meskwáhkī.
Psáloka / Psáthoka / Psá кроу: от самоназвания кроу Apsáalooka.
Sčíli скиди-пауни: от самоназвания скиди Ckiiri.
Spayóla / Spaóla латиноамериканец: исп. Español.
Susúni шошоны: от самоназвания шошонов Sosoni.
Šagláša англичанин: от фр. les Anglais, через оджибве Zhaaganaash, или виннебаго Zaganąš.
Šawála / Šawáni (санти) шауни: от самоназвания шауни Šaawanwa.
Škútani кутенэ: от самоназвания кутенэ Ktunaxa (?).
Wažáža оседж: от самоназвания оседжей Wažáže.