Деепричастие настоящего времени от "писать" - "пиша" или лакуна?

Автор From_Odessa, марта 27, 2011, 22:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Очевидно, что для основной массы носителей русского языка (возможно, есть какие-то диалекты, где это не так, я не знаю) необычным и непривычным является образование деепричастия, отвечающего на вопроса "что делая?", от глагола "писать". Как я понимаю, это должно быть "пиша", но подобного мы не говорим и не пишем обычно. Для передачи смысла в таких случаях обычно использую конструкции типа "когда пишу", "в процессе написания" и так далее. Как думаете, это лакуна (то есть, в русском языке нет слова, которое обозначает данное понятие, если так можно в этом случае сказать) или же форма "пиша" правильна, просто непривычно? И как стоит вообще в таких случаях рассуждать - формы нет или же форма, на самом деле, может быть любая, нет какого-то ограничения, есть только границы восприятия, а данная форма где-то за их пределами, непривычна?

И, кстати, почему так произошло в русском языке, как думаете? По-моему, у нас есть еще глаголы, с которыми такая же ситуация. "Пить", например. Или "бить". Может, я просто не знаю, а это характерно для какой-то группы глаголов?


From_Odessa



ИЕ

Ну с "дю" у нас вообще все плохо - в др.русском это просто была запрещенная комбинация.

А вот дее. от писать должно быть "писая"
бросать- бросая
кусать - кусая
и
гасить - гася
пасти -  пася
рыскать - рыща
-ша нигде нет

Просто неблагозвучное слово, вот и запретилось.
Ученье свет, а неученых тьма! Прежде чем выдумывать свое, познай чужое.

RawonaM

Цитата: ИЕ от марта 27, 2011, 23:57
Ну с "дю" у нас вообще все плоха - в русском это просто была запрещенная комбинация.
Она не была запрещенная, просто оператор палатализации был применен дэсу.
С правильной палатализацией: побежу или по-ц-сл побежду (мне кажецца так).

ИЕ

Цитата: RawonaM от марта 27, 2011, 23:59
С правильной палатализацией: побежу или по-ц-сл побежду (мне кажецца так).
Да нет, с дю, или из него, у нас было вообще одно слово отсутствующие в других славянских. Остальное вообще все запретилось. Исчезли все *дю и их производные. Да, в раннем др.русском эти формы били, но потом исчезли - запрет. :srch:
Ученье свет, а неученых тьма! Прежде чем выдумывать свое, познай чужое.

RawonaM

Цитата: ИЕ от марта 28, 2011, 00:04
Да нет, с дю или из него у нас было вообще одно слово отсутствующие в других славянских. Остальное вообще все запретилось. Исчезли все *дю и их производные. Да в раннем др.русском эти формы били но потом исчезли - запрет. :srch:
Так я ж объясняю, палатализация: ездить-*ездю-езжу.
водить-*водю-вожу.

Квас

Читал, что современные причастия заимствованы из церковнославянского (а старые типа «колючий» стали прилагательными) и в основном употребляются в письменной речи, в разговорную не проникли. А деепричастия как?
Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wulfila

Цитата: Bhudh от
деепричастия — это старый номинатив причастий.
краткая форма маскулинного гендера
jah hlaiwasnos usluknodedun

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Vertaler

Исторически-то пьсати, пиша и писати, писая. Так что история тут не поможет сказать, что форма "незаслуженно забыта".
Стрч прст в крк и вынь сухим.

From_Odessa

Цитата: Demetrius от марта 27, 2011, 23:50
В лит. языке лакуна. А я говорю «пиша».
Для меня, наверное, лакуна и в моем языке. Потому я "пиша" не скажу и не напишу. И если увижу или услышу, могу в первые пару секунд не понять, что это такое. Мне оно режет слух/глаз. Это, разумеется, не говорит о том, правильно сие или нет. Просто для меня непривычно.

Цитата: ИЕ от марта 27, 2011, 23:57
А вот дее. от писать должно быть "писая"
Хм, а это совсем уж странно звучит :) Причем, если от "пиша" у меня возникает ощущение действия, в процессе которого что-то происходит, то "писАя" вообще вызывает чувство, как будто речь идет о прошлом. Нет ощущения деепричастия настоящего времени. Вот что происходит с восприятием... Потому что "пИсая" вполне воспринимается, как таковое деепричастие.
Интересно... Как думаете, а почему для меня более естественным, напрашивающимся выглядит вариант "пиша", а "писАя" - нет? Чем это может быть вызвано? То есть, мне и "пиша" чуждо, но хоть как-то подходит, а вот "писАя" - вообще никак. Конечно, я впервые столкнулся именно с вариантом "пиша", а не "писАя", однако и сейчас первый мне видится "более правильным".

Цитата: ИЕ от марта 27, 2011, 23:57
Просто неблагозвучное слово, вот и запретилось.
Вы уверены, что дело в этом? А случаях с "лить", "бить" дело в другом, в краткости этих слов или чем?

Цитата: RawonaM от марта 27, 2011, 23:59
Она не была запрещенная, просто оператор палатализации был применен дэсу.
С правильной палатализацией: побежу или по-ц-сл побежду (мне кажецца так).
Цитата: ИЕ от марта 28, 2011, 00:04
Да нет, с дю, или из него, у нас было вообще одно слово отсутствующие в других славянских. Остальное вообще все запретилось. Исчезли все *дю и их производные. Да, в раннем др.русском эти формы били, но потом исчезли - запрет.
Цитата: RawonaM от марта 28, 2011, 00:06
Так я ж объясняю, палатализация: ездить-*ездю-езжу.
водить-*водю-вожу.

Вы это о чем? Объясните невежде, пожалуйста :)

Цитата: ИЕ от марта 28, 2011, 00:04
Да нет, с дю, или из него, у нас было вообще одно слово отсутствующие в других славянских
Вы о чем?

Цитата: Квас от марта 28, 2011, 00:29
Читал, что современные причастия заимствованы из церковнославянского (а старые типа «колючий» стали прилагательными) и в основном употребляются в письменной речи, в разговорную не проникли
Это о каких причастиях речь? Вы не могли бы пример привести?

Цитата: Квас от марта 28, 2011, 00:29
А деепричастия как?
Цитата: Квас от марта 28, 2011, 00:29
А деепричастия — это старый номинатив тех причастий.
Цитата: Квас от марта 28, 2011, 00:29
краткая форма маскулинного гендера
Блин, снова ничего понять не могу...




Wulfila

у глаголов первого/второго класса
причастия именительного падежа женского рода
образовывались при помощи суффикса *-o-nt-j-ī
из чего в старославянском выходило -ѫщи
в древнерусском -ѫчи..
это краткие, в полных + -и, -ıа, -ѥ
-ѫщиıа/-ѫчиıа
везущая/везучая..

это о причастиях..
деепричастия - от кратких форм мужского (среднего) рода..
суффикс *-o-nt-s > -ы (1/2 класс глаголов)
*j-o-nt-s > -ѩ (3 класс), *ī-nt-s > -ѧ (4 класс)..
закрепились суффиксы 3/4 классов..
везя вместо везы..
а с *пиша.. пьсати - 3 класс, должно быть *пишѩ > пишя
(думается, сложно произнести отвердевший ш и передний æ)
(либо, подстраиваясь под продуктивную модель, *писаѩ)
jah hlaiwasnos usluknodedun

From_Odessa

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 06:04
у глаголов первого/второго класса
причастия именительного падежа женского рода
образовывались при помощи суффикса *-o-nt-j-ī
из чего в старославянском выходило -ѫщи
в древнерусском -ѫчи..
это краткие, в полных + -и, -ıа, -ѥ
-ѫщиıа/-ѫчиıа
везущая/везучая..

Так... Пытаюсь сообразить... И такие слова, как "везучая" стали прилагательными? Или... Блин, похоже, я плохо соображаю.

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 06:04
деепричастия - от кратких форм мужского (среднего) рода..
Форм чего?

Wulfila


Скажите, а вот тут о каких причастиях говорилось:

Цитата: Квас от марта 28, 2011, 00:29
Читал, что современные причастия заимствованы из церковнославянского (а старые типа «колючий» стали прилагательными) и в основном употребляются в письменной речи, в разговорную не проникли

?

Wulfila

Цитата: Wulfila от
деепричастия - от кратких форм мужского (среднего) рода..
Цитата: From_Odessa от Форм чего?
действительных причастий настоящего времени
м./ср.р. И.п. несы ж.р. И.п. несѫщи
м./ср.р. И.п. ловѧ ж.р. И.п. ловѧщи

Цитата: From_Odessa от
а вот тут о каких причастиях говорилось:
Цитата: Квас от
Читал, что современные причастия заимствованы из церковнославянского (а старые типа «колючий» стали прилагательными) и в основном употребляются в письменной речи, в разговорную не проникли

о них же..
те, что на -ущ-/-ющ- и -ащ-/-ящ- - из старославянского (церковнославянского),
древнерусские (на -уч-/-юч- и -ач-/-яч-) стали прилагательными..
горючий - горящий
летучий - летящий
колючий - колющий etc.
jah hlaiwasnos usluknodedun

From_Odessa

Wulfila

Спасибо. Только я не понял, почему говорится о том, что в разговорной речи этих причастий нет. Каких? Горящий, летящий, колющий и т.п.?

Wulfila

 :yes:
не то, чтоб совсем нет..
крайне редко употребляются
употребление придаёт речи оттенок книжности..
jah hlaiwasnos usluknodedun

From_Odessa

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 07:16
крайне редко употребляются
употребление придаёт речи оттенок книжности..
Вот это меня сильно удивило... Возможно, я чего-то не замечал... Надо будет последить внимательно за своей речью и речью других людей... "Я увидел падающего человека", "бросился под едущий автомобиль", "файл, кажущийся мне странным", "летящий с большой скоростью мяч"... Книжность? Хм... Где тут она... Но теперь буду внимательно следить. Никогда бы не подумал, что эти слова в разговорной речи редко употребляются и, тем более, придают оттенок книжности. Какие-то отдельные - возможно, но вообще... Через неделю-две подведу итоги своих наблюдений.

Wulfila

глаголами обычно..
"и тут вижу - мужик падает"
"бросился под машину"
"чо т мне этот файл странным кажется"
"мяч летит с бешеной скоростью"..
из ваших фраз книжность так и прёт ))
jah hlaiwasnos usluknodedun

From_Odessa

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 07:36
из ваших фраз книжность так и прёт ))
Поразительно... Я там ее и близко не чувствую... Мне они кажутся совершенно обыденными нейтральными фразами из разговорной речи... Разве что встречающимися относительно реже, чем некоторые другие... Может быть, это моя речевая особенность? Повторюсь, теперь буду наблюдать, а через неделю-две подведу итог.

From_Odessa

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 07:36
"и тут вижу - мужик падает"
Вот эта фраза как раз мне кажется несколько книжной :) Или же из какого-то фильма/спектакля, где она специально подставлена, чтобы звучало с дополнительным оттенком :) Но тут дело, видимо, в том, как Вы ее построили.

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 07:36
"и тут вижу - мужик падает"
"бросился под машину"
"чо т мне этот файл странным кажется"
"мяч летит с бешеной скоростью"..
В принципе, то, что Вы привели - это не аналоги тех фраз, которые я написал.

Если я говорю: "Вчера шел и вдруг увидел падающего с третьего этажа человека", то тут фраза "Шел и вдруг вижу, что человек с третьего этажа падает" не совсем аналог, на мой взгляд. Хотя и смысл тот же.

Во втором случае Вы вообще просто убрали причастие.

"Я нашел файл, кажущийся мне странным"... Да, пример не самый удачный, я сам сказал бы скорее "Я нашел файл, который кажется мне странным".

"Вратарь с трудом поймал летящий с большой скоростью мяч". Знаете, может быть, это момент, характерный конкретно для разговоров о футболе (возможно - спорте вообще). Мне кажется, в речи поклонника футбола или футбольного специалиста "падающий", "бегущий", "летящий" и т.д. встречаются часто и звучат совершенно не книжно. Но это может быть элемент именно данной сферы общения.

Цитата: Wulfila от марта 28, 2011, 07:36
глаголами обычно..
Может быть, скорее вместо причастия часто используется конструкция "который (которая, которое) + глагол"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр