Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - декабря 6, 2018, 18:16
Offtop
Цитата: Leo от декабря  6, 2018, 17:48
первый раз вижу Ґ на обложке книг
Сейчас полно такого. Большинство издательств передаёт g как ґ, хоть правописание требует другого. Зато h как х и ö как ьо. :fp:

Вот такая вот русификация.
Автор Leo
 - декабря 6, 2018, 17:48
первый раз вижу Ґ на обложке книг
Автор Hellerick
 - декабря 6, 2018, 17:43
В общем, правильно перевели.
Автор DarkMax2
 - декабря 6, 2018, 15:51
Просто тут недавно недавно перевели пана Ореста Гімновія.

Ех, издеваются над именем.
Автор Hellerick
 - декабря 6, 2018, 15:46
Победителю ничего не взять.  :donno:
Автор DarkMax2
 - декабря 6, 2018, 15:41
Як передати відмінність Winner Take Nothing від Winner Takes Nothing?
(wiki/en) English_subjunctive
Автор intolerandus
 - октября 4, 2013, 12:04
Цитата: Lodur от октября  4, 2013, 10:53
В сети есть даже сайт
Не додумался поискать.
Цитата: Lodur от октября  4, 2013, 10:53
А что там у вас вызвало затруднения во фазе "a hollow moulded in it from his back"?
Просто впервые увидел такую фразу. Смутил глагол почему-то. Иногда самые пустяковые предложения вызывают какой-то ступор. Не могу объяснить, почему...
Автор Lodur
 - октября 4, 2013, 10:53
Offtop
Я бы мог перевести это и сам, но зачем, если есть готовый литературный перевод? В сети есть даже сайт с параллельными текстами этого произведения на английском и на русском...

А что там у вас вызвало затруднения во фазе "a hollow moulded in it from his back"?
Автор intolerandus
 - октября 4, 2013, 10:49
Спасибо...
Автор Lodur
 - октября 4, 2013, 10:42
ЦитироватьНик сел на землю, прислонился к обгорелому пню и закурил.  Мешок  лежал на пне, с ремнями наготове, на нем еще оставалась вмятина от спины Ника.
(© Эрнест Хемингуэй, «На Биг-Ривер», собр. соч., 1968)