Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Новое китайское письмо

Автор Unicum, ноября 20, 2011, 17:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Unicum

Перенесено из: Ваши алфавиты.
Благодарю за помощь! Если получится - хорошо. Вот в каком виде получилось моё сообщение.
Вот вам новое слоговое письмо для китайского языка. Оно создано на основе чжуинь, но более совершенное. Одни знаки остались такими же, другие несколько видоизменены (для унификации, чтобы обойтись как можно меньшим количеством стандартных элементов). Вообще-то чжуинь – письмо фактически буквенное, а это новое – таки слоговое. Ну, самые простые иероглифы, которые нетрудно запомнить, можно оставить. Более сложные иероглифы заменить новым слоговым письмом. В результате получится такое себе смешанное письмо.
Начальные согласные, полугласные  и гласные, а также слог [er] (или конечный [r]) обозначаются таким образом:

Дополнительные обозначения – в виде диакритических знаков, расположенных внутри условного квадрата, в который вписаны символы.
Тональные знаки расположены в верхней левой четверти (иногда – в верхней при делении квадрата диагоналями):



Знаки, обозначающие промежуточные полугласные – в верхней правой четверти (иногда – в правой):



Знаки, обозначающие гласные (кроме начальных) – в нижней правой четверти (иногда – в нижней):



Без такого знака слог читается с гласным [a] (как в индийском письме).
Знаки, обозначающие конечные полугласные и согласные – в нижней левой четверти (иногда – в левой):



Примеры слогов китайского языка:







Текст новым письмом, в отличие от теперешнего китайского иероглифического, пишется с промежутками между словами.
Если имеют место омонимы (даже с одинаковыми тонами – разные значения), после слова – дополнительные иероглифы, которые не читаются, а только указывают значение (применять их не обязательно). Ну, чтобы в каком-то языке какие-то буквы не читались – такое бывает довольно часто (особенно если письмо латинское). Но чтобы иероглифы не читались! Например:

Вот дополнительные иероглифы:
Значение   Иероглиф
Человек                              
Животное                                 
Растение                              
Неживая природа                  
Бытовой предмет              
Деталь                    
Изделие   廿                 
Пищевой продукт                      
Техника                    
Научный термин                    
Название, имя                    
Абстрактное понятие   抽               
Цвет                              
Форма   
Размер                    
Качество                    
Принадлежность                    
Другой признак                      
Работа                      
Движение                        
Другое действие    爻       

Вообще-то некоторые из этих иероглифов на самом деле означают кое-что другое, но употребляются именно эти (как ассоциации). Это чтобы не употреблять слишком сложные иероглифы.
Числительные – только в виде чисел, а не иероглифов. Если число является частью слова, то пишется вместе с иероглифами или знаками слогового письма. Например:
1月 (январь),      1 (понедельник)
В порядковых числительных перед числом – знак N, который читается [di]. Например:
N1 (первый)
Зацените! И пусть весь мир... подождёт? Нет, увидит! Серьёзнее быть не может! Возможно, препятствием может быть сильно отличающиеся диалекты китайского языка. Ну да, устную речь носители другого диалекта могут не понять. Но письменную поймут, так как во всех диалектах соответствующие иероглифы одинаковые. Ну, возможно, китайский язык распадётся на несколько отдельных языков. Государственным будет так называемый мандаринский язык. (Какое название! Есть ли языки манго, киви?)
Это же письмо применить и для дунганского языка (применение иероглифов не обязательно). В Китае, наверно, будет с иероглифами, а в Кыргызстане и других соседних странах – без них.



Unicum

Короче, фигня получилась, не так, как я хотел. К тому же 4 файла не вставились. Придётся опять вставить. Вообще рисунки должны быть на месте промежутков в тексте.




Bhudh

Цитата: Unicum от Вообще рисунки должны быть на месте промежутков в тексте.
[img]адрес_картинки[/img]

Но для этого картинки надо куда-нибудь залить.
И вообще, лучше скриншотить не окно, а конкретный его кусок с текстом.
А если у Вас самодельный шрифт, то можно залить его на http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage и писать: адрес картинки сгенерится автоматически.
Ну и для такого алфавита сто[b]́[/b]ит открыть отдельную тему.

Кажется, всё сказал...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Unicum

Уже вставились! Получается, я лишний раз вставлял файлы. Если у вас рисунки закрывают текст, скопируйте его и вставьте в Word, чтобы можно было прочитать.
Кстати, в слове "понедельник" - сразу после того, что видите на рисунке - цифра 1 (без пробела). У меня в файле Word прекрасно получилось объединить рисунок и цифру, а в форуме - нет. 

Unicum

Цитата: Bhudh от ноября 20, 2011, 18:43
Цитата: Unicum от Вообще рисунки должны быть на месте промежутков в тексте.
[img]адрес_картинки[/img]

Но для этого картинки надо куда-нибудь залить.
И вообще, лучше скриншотить не окно, а конкретный его кусок с текстом.
А если у Вас самодельный шрифт, то можно залить его на http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage и писать: адрес картинки сгенерится автоматически.
Ну и для такого алфавита сто[b]́[/b]ит открыть отдельную тему.

Кажется, всё сказал...
Вы знаете, я уже так с этим намучился! Ну почему так сложно? Почему в форуме не предусмотрена вставка файлов Word вместе с рисунками, и чтобы рисунки на своём месте? Да и Интернет сегодня так тормозит, что капец всему (чтобы не сказать иначе)! Так что боюсь, что ничего больше не получится.  Да, шрифт самодельный (новое письмо ведь!). Что, таки открыть новую тему? И опять всё по новому? Ведь не факт, что всё скопируется (вместе со вставленными файлами).
Но если у вас будут вопросы, отвечу. Только не надо сразу отвергать, гнобить. Думаю, это дело серьёзное.

Toivo

Цитата: Unicum от ноября 20, 2011, 19:09
Что, таки открыть новую тему? И опять всё по новому?
Могу выделить написанное в новое тему. :) Делать?

Hellerick

Цитата: Unicum от ноября 20, 2011, 19:09
Почему в форуме не предусмотрена вставка файлов Word вместе с рисунками, и чтобы рисунки на своём месте?

:fp:

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Unicum

Цитата: Toivo от ноября 20, 2011, 19:11
Цитата: Unicum от ноября 20, 2011, 19:09
Что, таки открыть новую тему? И опять всё по новому?
Могу выделить написанное в новое тему. :) Делать?
Согласен. Так даже лучше. И тема пусть будет "Новое китайское письмо".


Demetrius

Цитата: Juuurgen от ноября 20, 2011, 23:48
нафига?
А зачем вообще конскрипты?

Кстати, кто знает, где можно найти материалов про первый вариант путунхуа, который был конлангом, в котором были входящие тоны и на котором мог говорить только 1 человек?

Joris

Цитата: Demetrius от ноября 21, 2011, 00:11
А зачем вообще конскрипты?
хз
Цитата: Demetrius от ноября 21, 2011, 00:11
Кстати, кто знает, где можно найти материалов про первый вариант путунхуа, который был конлангом, в котором были входящие тоны и на котором мог говорить только 1 человек?
:o
yóó' aninááh

Demetrius

Цитата: Juuurgen от ноября 21, 2011, 14:54
Цитата: Demetrius от ноября 21, 2011, 00:11
Кстати, кто знает, где можно найти материалов про первый вариант путунхуа, который был конлангом, в котором были входящие тоны и на котором мог говорить только 1 человек?
:o

藍青官話 (蓝青官话) làahmchēng gūnwá (lánqīng guānhuà) же. Который по задумке был чем-то средним между северными и южными диалектами.

ЦитироватьThe adoption of the Peking dialect as the standard marked the abandonment of the "old pronunciation" for a "new pronunciation." The trouble with the old Blue-Green Mandarin, from the point of view of linguistic science, was that it amounted to nothing more than an artificial standard with no basis in living speech. Such a compromise assemblage of sounds could not be used by the new National Language Romanization to record the speech of the people.

Unicum

Таки не переносят сюда из темы "România şi Moldova" сообщения, оказавшиеся не в тему? Придётся сделать самому?
----------
Unicum:
Насчёт "православнымъ—кѵриллица" - действительно бредъ сивой кобылы, письмо не должно зависеть от религии или страны, а только от самого языка, принадлежности к определённой семье и группе, его свойств. К сожалению, зависит, например, ислам и арабское письмо. А вот то что "любой алфавитъ можно адаптировать для любого языка"... Китайскому языку славянское письмо подойдёт?
----------
Oleg Grom:
А въ чемъ собственно проблема? Адаптируете соотвѣтствующимъ образомъ подъ китайскую фонетику и впередъ.
----------
Mechtatel:
Русская система транскрипции китайского языка чем не?
----------
Bhudh:
Дунганский алфавит же.
----------
Unicum:
Таки вспомнили! Это случай самого неподходящего письма (ещё 1 такой случай - латинское письмо во вьетнамском языке). Это просто транслитерация, без учёта свойств языка. И как обозначаются тоны? Вроде никак. Тогда какое письмо именно то (китайские иероглифы - слишком сложно)? Посмотрите тему "Новое китайское письмо" в разделе "Вопросы письменности".
----------
Mechtatel:
Для китайского никакое вообще не пойдет, кроме китайского. Ввиду большого количества омонимов, которые можно различить только при иероглифическом письме.
----------
Unicum:
Ещё раз: посмотрите тему "Новое китайское письмо" в разделе "Вопросы письменности", там и омонимы учтены. Кстати, самые простые иероглифы можно оставить. Такое уж письмо, слогово-иероглифическое.
----------
Juuurgen:
Ну его нафиг это новое китайское письмо
Иероглифы проще.
----------
Unicum:
Не всё так однозначно. Смотря какие иероглифы. Самые простые как раз оставлены. А сложные иероглифы, в которых "упакованы" несколько иероглифов попроще? А ещё и помнить, как их следует читать 1 слогом (ведь читается не каждый простой иероглиф - часть сложного иероглифа)?  А глаза ломать, разбирая эти сложные иероглифы?
----------
Juuurgen:
Глаза ломаются об эту «новую китайскую письменность».
----------
Unicum:
Знаете, что сказал сам кот Леопольд? Вот именно!
世界上所有的人都应该交朋友
В этом предложении простые только иероглифы 上 и 人, остальные  - сложные ("под 1 крышей" "упакованы" несколько простых иероглифов). И каждый такой иероглиф читается 1 слогом, а не каждая его составная часть в отдельности. Как запомнить чтение, кроме как тупо зубрить? Лучше уж эти сложные иероглифы заменить новым письмом. Если имеют место омонимы - ещё раз посмотрите в тему "Новое китайское письмо".
----------

Сравните 2 варианта этой фразы: иероглифами и новым письмом (прикреплённый файл). Эта же фраза, написанная пиньинем:
Shìjiè shàng suǒyǒu de rén dōu yīnggāi jiāo péngyǒu.


Joris

Самый легко воспринимаемый тип — иероглифами
на втором месте — пиньинь
а вот эти непонятные черточки и галочки....
yóó' aninááh

Unicum

Цитата: Juuurgen от сентября  3, 2012, 15:20
Самый легко воспринимаемый тип — иероглифами
на втором месте — пиньинь
а вот эти непонятные черточки и галочки....
Эти чёрточки и галочки - диакритические знаки, они размещены внутри условного квадрата, описанного вокруг силлабы (знака слогового письма). По часовой стрелке: тон, промежуточный полугласный (если есть), гласный (кроме "а"), конечный полугласный или согласный (если есть). Ничего сложного. Можете сами попробовать.
Самые простые иероглифы, однако, оставлены (если их заменить слоговым письмом, это выглядело бы сложнее). Правда, иероглифы, обозначающие числительные, не оставлены - только цифрами. Впрочем, запомнить сотню или немножко больше простых иероглифов как-то можно - всё-таки не тысячи иероглифов.
Правда, текст, написанный новым письмом, занимает немножко больше места, чем иероглифами (однако пиньинем - ещё больше), из-за того что между словами (отдельными понятиями) - пробелы. Да ещё иногда - дополнительные иероглифы значения (смотрите предыдущие сообщения), в случае если имеют место омонимы с разными значениями (даже с одинаковым тоном). Сами иероглифы значения не читаются. Да, в некоторых языках (обычно с латинским письмом) кое-какие буквы не читаются. Но чтобы иероглифы не читались! Впрочем, и в русском языке бывают омонимы, в которых не поймёшь какое значение. Например, в словосочетании "ремонт крана" о каком кране речь: подъёмном или водопроводном? 

Joris

п. 1. О вашу диакритику глаза сломаешь.
п. 2. Не бывает сложных иероглифов.
yóó' aninááh

Unicum

Цитата: Juuurgen от сентября  9, 2012, 01:34
п. 1. О вашу диакритику глаза сломаешь.
п. 2. Не бывает сложных иероглифов.
1. Но ведь диакритика очень простая - зачем ломать?
2. Ну пусть будут составные - так понятнее?

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Demetrius

Цитата: DarkMax2 от октября  4, 2012, 13:42
А чем плохо это (wiki/ru) Чжуинь? Зачем новое?
Тем, что оно не квадратное.

Хотя тайваньские младшешкольники им пишут, да. Или писали? Вроде хотели перевести на пиньинь, не знаю, чем закончилось.

Demetrius

Цитата: Unicum от сентября  2, 2012, 11:51
Unicum:
Таки вспомнили! Это случай самого неподходящего письма (ещё 1 такой случай - латинское письмо во вьетнамском языке). Это просто транслитерация, без учёта свойств языка. И как обозначаются тоны? Вроде никак. Тогда какое письмо именно то (китайские иероглифы - слишком сложно)? Посмотрите тему "Новое китайское письмо" в разделе "Вопросы письменности".
Дунганское письмо вполне себе ничего. Лу Синь вон очень хорошо отзывался о Latinxua Sin Wenz, а она тоже без тонов.

Unicum

Цитата: DarkMax2 от октября  4, 2012, 13:42
А чем плохо это (wiki/ru) Чжуинь? Зачем новое?
Вот это ближе к делу, хорошо что вспомнили! А попробуйте сравнить эти 2 письма. Что-то заметили? Да ведь новое письмо создано на основании чжуиня! А что, основание хорошее, знаки имеют привычную для китайцев форму - это уже плюс. Не создавать же какое-то кручёное-верчёное письмо (типа дравидских)! Форма некоторых знаков немножко изменена, сделана более чёткой, чем в чжуине.
Но в чжуине чуть ли не каждый слог записывается 2 знаками. А в новом письме - полное соответствие: 1 слог - 1 знак (включая диакритику). Может, именно эта диакритика вас напрягает? Ну да, с непривычки кажется очень сложным. На самом деле всё не так уж и страшно. Каждая диакритика (в зависимости от того что обозначает) - на своём месте, в определённом порядке, а не хаотически.
В новом письме - масса диакритики и полное соответствие количества слогов и знаков. В чжуине - отсутствие диакритики, но слоги обычно записываются 2 знаками. Что перевесит?

Joris

yóó' aninááh

Unicum

Цитата: Juuurgen от октября  7, 2012, 02:27
Цитата: Unicum от октября  7, 2012, 02:25
В чжуине - отсутствие диакритики
Вы уверены?
Ну да, не абсолютно, возможно, кое-что такое в чжуине есть (в дополнение к основным, полновесным знакам).
Хорошо, тогда сделаем сокращение (как в математике)? Тогда остаётся: 1 слог - 1 знак в новом письме и 1 слог - обычно 2 знака в чжуине. Что перевесит?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр