Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правильно ли я эти фразы с латыни перевожу?

Автор zwh, августа 21, 2018, 20:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

zwh


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

zwh


Vertaler

Цитата: zwh от октября 12, 2018, 16:14
Цитата: Vertaler от октября 12, 2018, 16:11
Цитата: zwh от октября 12, 2018, 16:09
Цитата: Vertaler от октября 12, 2018, 15:57
Можно и попроще: plej aĉas aĉigi plej bonan.
Не понял, откуда есть взялось "s" в "aĉas".
pessima (est) = aĉas
А-а, ну, типа, как глагол, что ли?
Да, aĉas — это глагол. Означает 'является хреновым'.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Hellerick


Vertaler

Цитата: Hellerick от октября 12, 2018, 16:22
Aĉigi plej bonan estas plej aĉa.
Так вменяемее звучит.
...plej aĉe. Глагол определяется наречием, а не прилагательным.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

zwh

О'кей, попозже обо всем этом подумаю. А покамест последнее на сегодня:

Corvus corno oculos non eruit = Korvo al korvo okulojn ne elbekas

Hellerick

Цитата: Vertaler от октября 12, 2018, 16:23
...plej aĉe. Глагол определяется наречием, а не прилагательным.

Не соглашусь.В данном случае "aĉa" не встраивается внутрь конструкции "aĉigi plej bonan", а описывает ее целиком снаружи, как будто та является единым объектом.

Vertaler

Цитата: Hellerick от октября 12, 2018, 16:37
Не соглашусь.В данном случае "aĉa" не встраивается внутрь конструкции "aĉigi plej bonan", а описывает ее целиком снаружи, как будто та является единым объектом.
И в этом случае тоже употребляется наречие.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Hellerick

Вы уверены, что нерусский человек с этим согласится?
У нас мозги запудрены сходством наречий с краткими прилагательными среднего рода.

Vertaler

Цитата: Hellerick от октября 12, 2018, 16:41
Вы уверены, что нерусский человек с этим согласится?
У нас мозги запудрены сходством наречий с краткими прилагательными среднего рода.
Я ничего не могу сделать. Это правило эсперанто. Оно есть. Начиная с Фундамента экзерцаро так правильно, а -а — неправильно.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Hellerick

Ну, по-английски скажут "To work poorly is bad" (а не "badly"). По-испански скажут "Robar es malo" (а не "mal").
Вы действительно думаете, что тамошние эсперантисты в таких ситуациях будут использовать наречия?

Vertaler

Цитата: Hellerick от октября 12, 2018, 16:58
Ну, по-английски скажут "To work poorly is bad" (а не "badly"). По-испански скажут "Robar es malo" (а не "mal").
Вы действительно думаете, что тамошние эсперантисты в таких ситуациях будут использовать наречия?
Если они выучили язык на достаточном уровне, то — да. А если не выучили, то они будут много других весёлых вещей говорить. Например, начинающие англоязычные говорят mi volas scias вместо mi volas scii, португалоязычные — mi havas ke dormi вместо mi devas dormi, и почти никто из них не понимает, когда нужен аккузатив, а когда не нужен.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

zwh

Цитата: Vertaler от октября 12, 2018, 17:01
Цитата: Hellerick от октября 12, 2018, 16:58
Ну, по-английски скажут "To work poorly is bad" (а не "badly"). По-испански скажут "Robar es malo" (а не "mal").
Вы действительно думаете, что тамошние эсперантисты в таких ситуациях будут использовать наречия?
Если они выучили язык на достаточном уровне, то — да. А если не выучили, то они будут много других весёлых вещей говорить. Например, начинающие англоязычные говорят mi volas scias вместо mi volas scii, португалоязычные — mi havas ke dormi вместо mi devas dormi, и почти никто из них не понимает, когда нужен аккузатив, а когда не нужен.
А что, англоязы не могут опереться на родное им "he wants to know"? Да и "to" ясно указывает, где индефинит... Логичнее, если б немец запутался в "wir wollen wissen".

Mona

plej всегда идет с определенным артиклем, если не ошибаюсь - la plej

zwh

Цитата: Mona от октября 14, 2018, 22:22
plej всегда идет с определенным артиклем, если не ошибаюсь - la plej
Типа"aĉigi la plej bonan estas la plej aĉe"? Подобно как "spoiling the best is the worst"?

zwh

Crassa ignorantia = Profunda malklereco

Credendo vides = Ekkredonte ci vidos

Это пришлось переводить с русского перевода, потому что оказалось, что по-латински "crēdendō" – почему-то пассив (да еще будущего времени!), что-то вроде «веримому»... а "vides" -- настоящее время :donno:

Bhudh

Цитата: zwh от октября 15, 2018, 10:44что-то вроде «веримому»
Это не датив, а аблатив. А время относительное: «От того, что будет поверено, (у)видишь».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: Bhudh от октября 15, 2018, 14:15
Цитата: zwh от октября 15, 2018, 10:44что-то вроде «веримому»
Это не датив, а аблатив. А время относительное: «От того, что будет поверено, (у)видишь».
Ну да, там упоминался и аблатив. но "vides"-то всё равно ж настоящее время! Или оно тут юзается в значении будущего? (типа "Завтра мы идем в баню")

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Ну да, понятно. Но ведь на эсперанто-то по-любому будет будущее -- "ci vidos"?

Что касается аблатива, я что-то плохо представляю, как его можно красиво и компактно тут запихать в перевод. Т.е. "ekkredonte" потянет?

Mona

С прилагательным la plej bona, с наречием - plej bone. С глаголом - тоже без артикля, plej bonas. La все-таки признак имени (существительного/прилагательного).

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Mona от октября 16, 2018, 21:45
С прилагательным la plej bona, с наречием - plej bone.
Ну да, так-то логично. Значит, "aĉigi la plej bonan estas plej aĉe". Насколько я понял, главная фича тут в в том, что корнем "aĉ" заменяем неуклюжую конструкцию "malbon".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр