Цитата: amalyshev от ноября 22, 2020, 16:23
Как перевести это слово на английский?
Цитата: Red Khan от ноября 24, 2020, 17:19Цинизм — это словесное пренебрежение нормами морали.
А в русском это, получается, пренебрежение нормами морали.
Цитата: amalyshev от ноября 23, 2020, 19:41Откуда такое толкование? В словарях другое
В русском языке это слово обозначает человека, который действует исходя из своей личной выгоды игнорируя интересы окружающих
Цитата: amalyshev от ноября 23, 2020, 19:41Это не определение слова "циник" в русском языке. "Циник" - это характеристика, прежде всего, того, как человек смотрит на мир и других людей, а не того, как он поступает. Взаимосвязь, конечно, есть, но она необязательно связана с игнорированием интересов других люди ради собственных. Например, циником могут назвать того, кто на все смотрит без романтики и духовной подоплеки, скажем, в ответ на слова о чьей-то любви будет говорить, что никакой любви нет, просто мужчина неявно оплачивает женщине секс, а женщина продается ему за какие-то получаемые блага и т.п. Это не значит, что данный человек сам всегда поступает сугубо эгоистично. И потому как раз определение "a person who believes that people are only interested in themselves and are not sincere" не так далеко от русского значения.
В русском языке это слово обозначает человека, который действует исходя из своей личной выгоды игнорируя интересы окружающих
Цитироватьa person who believes that people are only interested in themselves and are not sincere
Страница создана за 0.085 сек. Запросов: 23.