Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Случаи шизофрении в арабской орфографии

Автор Devorator linguarum, мая 10, 2017, 00:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Это что же курили арабы, когда додумались записывать mi'atun "сто" как مائة? :-\

Basil

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Вас же не удивляет, что подставка для хамзы выбирается неким неочевидным образом

ЦитироватьВ середине слова подставкой для хамзы может выступать одна из слабых: алиф, вав или йа. Выбор подставки в середине слова определяется правилом «старшинства огласовок»,
согласно которому «старшей» огласовкой считается кясра, за ней следует дамма и фатха («младше» фатхи только сукун). Огласовкам сопоставляются соответствующие слабые: — ى, — و, [a] — ا. «Старшая» огласовка выбирается между огласовкой самой хамзы и огласовкой предшествующего согласного.

Или то что в начале слова подставка для хамзы всегда алиф, независимо от гласной? Почему бы не писать просто алиф, вав или йа в зависимости от произносимой гласной?

Или то что алиф максура пишется как йа без точек, но произносится [а]?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Binu_Kabkabima

Цитата: Devorator linguarum от мая 10, 2017, 00:38
Это что же курили арабы, когда додумались записывать mi'atun "сто" как مائة? :-\
مايه смешанный стиль: алиф [ʾ] указывает на орфографическую запись (уже архаизм) принятую среди набатеев (מאה/ماه), [y] на диалектный вариант Корана - */miyah/

Abu_Muhammad

Цитата: Devorator linguarum от мая 10, 2017, 00:38
Это что же курили арабы, когда додумались записывать mi'atun "сто" как مائة? :-\
Они "курят" то же, что "курят" французы, у которых половина слова не читается: Bordeaux, Peugeot и т. д. Англичане, кстати, тоже, хотя, и в меньше степени. :)

Binu_Kabkabima

Цитата: Binu_Kabkabima от мая 10, 2017, 15:21
Цитата: Devorator linguarum от мая 10, 2017, 00:38
Это что же курили арабы, когда додумались записывать mi'atun "сто" как مائة? :-\
مايه смешанный стиль: алиф [ʾ] указывает на орфографическую запись (уже архаизм) принятую среди набатеев (מאה/ماه), [y] на диалектный вариант Корана - */miyah/
Кстати, вот еще вспомнил, из манускриптов Корана:

سای /šayy/ - "вещь" (علی کل سای ٯدٮر) - Сура 2:283; и مايه /miyyah/ - "сто" (ولٮٮوا ڡی کهڡهم ٮلٮ ماٮه سٮٮں)  - Сура 18:25,
хотя в других ранних манускриптах встречаем سی /šay(y)/ (علی کل سی ٯدٮر) и مٮه /miy(y)ah/ (ولٮٮوا ڡی کهڡهم ٮلٮ مٮه سٮٮں). Думаю, можно добавить сюда и يايس /yiyyas(u)/? < ييأَس yayʔasu - "отчаивается". По всей видимости, подобного рода инновацию ввели в орфографию Корана, дабы не возникали разночтения и можно было различать между долгой /ī/ и дифтонгом /ay/.

Devorator linguarum

А есть ли где-нибудь список нефонетических написаний для современного арабского? Помимо مائة mi'atun "сто", я вспоминаю صلوة ṣalātun "молитва" и пропущенные алифы в هذا hāḏā "этот", ذلك ḏālika "тот". Но наверно ведь и еще что-то есть?

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Devorator linguarum

Все-таки общее правило - записывать долгое ā алифом в сроке. Надстрочный алиф - факультативная диакритика того же порядка, что и огласовки в шизофренических написаниях مِائَةٌ, صَلَوةٌ.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Devorator linguarum

Цитата: mnashe от января 27, 2019, 16:24
صَلَوةٌ не с арамейском ṣəlōṯ- ли?
В истории арабского было регулярное стяжение *awa > ā, поэтому я думал, что здесь орфографией отражается старое произношение *ṣalawat-. Но может и арамеизм, не знаю. :donno:

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

bvs

Цитата: Devorator linguarum от января 26, 2019, 23:23
А есть ли где-нибудь список нефонетических написаний для современного арабского? Помимо مائة mi'atun "сто", я вспоминаю صلوة ṣalātun "молитва" и пропущенные алифы в هذا hāḏā "этот", ذلك ḏālika "тот". Но наверно ведь и еще что-то есть?
В религиозной лексике бывает. Помимо упомянутого الله, еще رحمن, где алиф не пишется.

Devorator linguarum

الله мало того что с левитирущим алифом, так еще и гемината там записана двумя согласными вместо обычного одного с ташдидом. А с предлогом li- пишется لله - с нормальной геминатой, но куда-то улетучивающимся начальным алифом.


bvs

Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2019, 17:03
А с предлогом li- пишется لله - с нормальной геминатой, но куда-то улетучивающимся начальным алифом.
Ср. بسم.



Binu_Kabkabima

Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2019, 16:31
Цитата: mnashe от января 27, 2019, 16:24
صَلَوةٌ не с арамейском ṣəlōṯ- ли?
В истории арабского было регулярное стяжение *awa > ā, поэтому я думал, что здесь орфографией отражается старое произношение *ṣalawat-. Но может и арамеизм, не знаю. :donno:
Арамеизм из имперского, но с монофтонгизацией уже в древнехиджазском *awa > ō. Посему صلوه - это передача коранического ṣalōh, а не классического ṣalāt-.

The development of the triphthongs in Quranic and Classical Arabic. Arabian Epigraphic Notes 3 (2017), 47-74. Marijn van Putten

Devorator linguarum

А откуда конечный алиф в глагольных окончаниях 3 л. мн.ч. м.р.?
كتبوا katabū "они написали"
أكتبوا uktubū "пишите"

ali_hoseyn

Цитата: Devorator linguarum от сентября 20, 2020, 18:06
А откуда конечный алиф в глагольных окончаниях 3 л. мн.ч. м.р.?
كتبوا katabū "они написали"
أكتبوا uktubū "пишите"
Словоделитель.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Шахтёр

Цитата: Devorator linguarum от мая 10, 2017, 00:38
Это что же курили арабы, когда додумались записывать mi'atun "сто" как مائة? :-\
Это различительный алиф, чтобы не путать с другим похожим по написанию словом.



Вл. Самошин

Devorator linguarum, по-моему, вы ошибаетесь. Слово на картинке справа читается yāḥwā, а на картинке слева – tāḥwā. Оба - от корня هوى (любить). تهوى - ты любишь/она любит,  - يهوى он любит), 
لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр