Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Фонетика и орфоэпия => Тема начата: Суматранский тигр от марта 17, 2017, 21:57

Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от марта 17, 2017, 21:57
Хотелось бы спросить у форумчан - часто ли вы слышите произношение названия государства Нидерланды с твёрдым [ДЭ]???

Дело в том, что когда летом 2014 года проходил чемпионат мира по футболу в Бразилии, комментаторы ВГТРК Владимир Стогниенко и Роман Трушечкин, а также ведущая портала sportbox.ru Наталья Соломатина произносили это название ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО твёрдо, и я был этому крайне удивлён, ведь по норме должно звучать мягкое [ДЕ]. И, если не ошибаюсь, во время Евро-2016 в прошлом году по каналу "Матч ТВ" во время представления судейской бригады из Нидерландов их тоже произнесли твёрдо.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 17, 2017, 22:07
Цитата: Суматранский тигр от марта 17, 2017, 21:57
...по норме должно звучать мягкое [ДЕ]

Что это? Как так можно писать? :fp: Ну что, у вас пальцы отвалятся, если вы [д'э] напишете и скажете, что мягкий [д'], а [э] мягким не бывает? Я вам так скажу: Наталья Соломатина говорит с твёрдым [д] слово Нидерланды ровно по той же причине, по которой у вас «мягкое [ДЕ]». Гарантирую. :yes:
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 17, 2017, 22:14
Суматранский очень понятно пишет для простого народа, даже я понял.
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 17, 2017, 22:14
Она же не "Нигерланды" сказала  ;D
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 17, 2017, 22:27
Цитата: piton от марта 17, 2017, 22:14
Суматранский очень понятно пишет для простого народа, даже я понял.
В.М. - не простой народ, поэтому ему не понять простых вещей.  8-)
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 17, 2017, 22:34
Цитата: piton от марта 17, 2017, 22:14
Суматранский очень понятно пишет для простого народа, даже я понял.

Действительно. А потом на ЛФе в обилии появляются котоламповые истории про произношение [МАЛАКО], [СЕЛО] и под. ;D
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 18, 2017, 03:23
Цитата: Wolliger Mensch от марта 17, 2017, 22:34
Цитата: piton от марта 17, 2017, 22:14
Суматранский очень понятно пишет для простого народа, даже я понял.

Действительно. А потом на ЛФе в обилии появляются котоламповые истории про произношение [МАЛАКО], [СЕЛО] и под. ;D
А как же по-вашему люди говорят? Я, по крайней мере, именно так.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 18, 2017, 13:48
Цитата: Wolliger Mensch от марта 17, 2017, 22:07
Что это? Как так можно писать? :fp: Ну что, у вас пальцы отвалятся, если вы [д'э] напишете и скажете, что мягкий [д'], а [э] мягким не бывает?
С фонематической точки зрения мне как-то больше нравится рассмотрение мягкости как отдельной фонемы, не привязанной жёстко ни к согласному, ни к гласному. Во что это реализуется с артикуляционной точки зрения - уже другой вопрос.

Цитата: Georgy от марта 18, 2017, 03:23
А как же по-вашему люди говорят? Я, по крайней мере, именно так.
Хм... Прошлым летом, когда я услышал от жительницы Воронежа натурально [савок], я поначалу просто не узнал в нём слово "совок" и очень удивился такому диковинному незнакомому слову "савок" (контекст был такой: дескать, кафе оформлено в антураже 60-х годов, и потому называется "Савок" (:what:  :donno:) ).
А в школе, между тем, нисколько не смущаясь, заставляют таким образом писать фонетические разборы. Вот оттуда (из школы) и идут эти, по выражению Воллигера, котоламповые истории, а не от передачи произношения штатными средствами орфографии. Однако, в Воронеже, может быть, и в самом деле так говорят (в части вокализма), как в этих школьных фонетических разборах.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 18, 2017, 14:17
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 13:48
Цитата: Georgy от марта 18, 2017, 03:23
А как же по-вашему люди говорят? Я, по крайней мере, именно так.
Хм... Прошлым летом, когда я услышал от жительницы Воронежа натурально [савок], я поначалу просто не узнал в нём слово "совок" и очень удивился такому диковинному незнакомому слову "савок" (контекст был такой: дескать, кафе оформлено в антураже 60-х годов, и потому называется "Савок" (:what:  :donno:) ).
А в школе, между тем, нисколько не смущаясь, заставляют таким образом писать фонетические разборы. Вот оттуда (из школы) и идут эти, по выражению Воллигера, котоламповые истории, а не от передачи произношения штатными средствами орфографии. Однако, в Воронеже, может быть, и в самом деле так говорят (в части вокализма), как в этих школьных фонетических разборах.
И что же, вы различаете в своем произношении слова савок и совок? Вы окаете? В любом случае, это ни норме не соответствует, ни выговору большинства.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 18, 2017, 15:08
Цитата: Georgy от марта 18, 2017, 14:17
И что же, вы различаете в своем произношении слова савок и совок? Вы окаете? В любом случае, это ни норме не соответствует, ни выговору большинства.
Ничего подобного. Я их не различаю, но я оба их произнёс бы как [съвок] (это в моей собственной системе транскрипции с двумя разными редуцированными гласными, из которых [ъ] более открытый) - и это соответствует произношению большинства в моём круге общения. Слыша же [савок], я воспринимаю это как выделенное "а", на которое говорящий напирает специально для того, чтобы показать, что там не "о", а именно "а". Примерно то же произошло, когда я в детстве впервые услышал от кого-то из других детей (видимо, из детей приезжих) слово [гавно] - поскольку я раньше вообще не слышал этого слова в "местном" произношении, я стал уверен, что оно пишется именно "гавно".
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 18, 2017, 15:13
https://ru.forvo.com/word/совок/#chm (https://ru.forvo.com/word/%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BA/#chm)

последнее произношение "сссавок"
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 15:42
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 15:08
но я оба их произнёс бы как [съвок]
Это в Москве-то?! Вот не верится как-то, чессногря. Вас другие москвичи за глухую провинцию посчитают с таким прононсом.
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 18, 2017, 15:51
Томановский [съвок] — это вполне себе обычный [sʌ'vɔk] в МФА.

Но в целом выговор у него всё равно специфический, конечно.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 16:06
Цитата: Artiemij от марта 18, 2017, 15:51
Томановский [съвок] — это вполне себе обычный [sʌ'vɔk] в МФА.
Не понял. Вы хотите сказать, что Томан так своеобразно всего лишь обозначает предударную? Или что?
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 18, 2017, 16:08
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 16:06Не понял. Вы хотите сказать, что Томан так своеобразно всего лишь обозначает предударную?
Да.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 18, 2017, 16:44
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 15:42
Вас другие москвичи за глухую провинцию посчитают с таким прононсом.
Попрошу не путать! "Уральское" произношение, которое, видимо, имелось в виду, в моей транскрипции - это [сьвок] ("сэвок"), т.е. с немножко более закрытым гласным. Именно поэтому я и вынужден был использовать такую транскрипцию с двумя разными редуцированными, чтобы различать в одной позиции три чётко различных на слух произношения, в которых я слышу просто разные фонемы - условно "воронежское", "московское" и "уральское", в порядке увеличения закрытости гласного.

Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 16:06
Вы хотите сказать, что Томан так своеобразно всего лишь обозначает предударную?
Цитата: Artiemij от марта 18, 2017, 16:08
Да.
А вот ни фига же не только предударные! Прочие безударные О/А имеют то же различие (разница [ъ]-[ь] с уральцами отлично слышится и в предпредударном слоге, и ещё левее, насчёт правее сходу не скажу, надо ещё раз специально послушать кого-нибудь характерного), правда, м.б., воронежцы [а]-кают только в предударном слоге, а в остальных, может, и [ъ]-кают, как и мы - опять же, не следил, надо специально слушать характерных носителей соответствующих говоров - но если так, это на стороне воронежцев различие, а не на нашей - у нас-то везде [ъ].
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 17:35
Брррррр.
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 18, 2017, 18:28
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 16:44А вот ни фига же не только предударные!
Я всего лишь подтвердил, что ваше /ъ/ — это наше среднерусское предударное «а». Пишите уже на нормальном МФА, ваша система записи только в заблуждение людей вводит.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 18, 2017, 21:41
Цитата: Artiemij от марта 18, 2017, 18:28
Пишите уже на нормальном МФА, ваша система записи только в заблуждение людей вводит.
На МФА, во-первых, очень уж неудобно писать в применении к русскому языку. Т.е. МФА требует обязательно различать несущественные с точки зрения восприятия позиционные или вообще случайные аллофоны использованием тучи совершенно разных символов, зато ключевое различие между разными для русского восприятия гласными будет выражать какими-то малозаметными диакритическими закорючками.
Во-вторых, для того, чтобы писать на МФА, нужно правильно адресовать гласные в таблице для каждой отдельно взятой позиции, что требует очень большой работы с аудиозаписями и надёжной стандартной точки отсчёта (стандарта звучания всех хотя бы основных гласных МФА).

Цитата: Artiemij от марта 18, 2017, 18:28
Я всего лишь подтвердил, что ваше /ъ/ — это наше среднерусское предударное «а».
Но как же тогда быть с не предударными? Они, конечно, отличаясь по качеству, всё же попадают в ту же самую зону по восприятию. И я сильно не уверен, что вообще существует какое-то общее "среднерусское предударное А", о котором всем автоматически понятно, что это такое. Воронежцы, хоть и находятся немножко на юге, наверное, тоже думают, что у них редукция безударных "как у всех".
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 18, 2017, 21:56
Томан, возвращайтесь к написанию простыней. Их никто не читал и не видел, что за эктравагантности вы пишете. :yes: :fp: ;D
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 18, 2017, 22:16
Неправда ваша. Кое-что из "простыней" почитывал. Которые про любовь.
Название: Нидерланды
Отправлено: Upliner от марта 18, 2017, 22:54
Цитата: Суматранский тигр от марта 17, 2017, 21:57Хотелось бы спросить у форумчан - часто ли вы слышите произношение названия государства Нидерланды с твёрдым [ДЭ]???
Никогда не слышал с мягким. Для меня Нидєрланды так же дико, как и Монтєнєгро.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:16
Цитата: Upliner от марта 18, 2017, 22:54
Никогда не слышал с мягким.
А я никогда не слышал с твёрдым. Всё-таки мы живём в разных вселенных...
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23
 Да и вообще во всех этих "тэмпах", "тэнтах", "рэльсах", "дэканах" и "сэссиях" есть нечто манерное, вычурное. "Пионэр - всем ребятам примэр". Ффу.
Название: Нидерланды
Отправлено: Karakurt от марта 19, 2017, 08:56
Но и мягкость там, где обычно не смягчают, тоже странна.
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 19, 2017, 09:00
Я и сексе смягчаю.
И во флэшке.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 09:03
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23
Да и вообще во всех этих "тэмпах", "тэнтах", "рэльсах", "дэканах" и "сэссиях" есть нечто манерное, вычурное. "Пионэр - всем ребятам примэр". Ффу.
Насчет этих слов я с вами не согласен. А вообще да, давно пора это ужасное иностранное произношение через э из русского языка выбросить.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:08
Цитата: piton от марта 19, 2017, 09:00
Я и сексе смягчаю.
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 19, 2017, 09:11
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:15
Цитата: piton от марта 19, 2017, 09:11
Spoiler ⇓⇓⇓
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:20
Цитата: Karakurt от марта 19, 2017, 08:56
Но и мягкость там, где обычно не смягчают, тоже странна.
Для этого есть буква э. "У нас больше не будет ни мэров, ни пэров, ни сэров, ни х." (Генерал Макашов, 1993.)
А там, где е - пусть будет обычная палатализация; к чему эти "двойные стандарты"?
Название: Нидерланды
Отправлено: Karakurt от марта 19, 2017, 09:24
Язык — стихия.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:30
Цитата: Karakurt от марта 19, 2017, 09:24
Язык — стихия.
Да. Но человек должен уметь противостоять стихийным бедствиям, n'est ce pas?
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:20
Цитата: Karakurt от марта 19, 2017, 08:56
Но и мягкость там, где обычно не смягчают, тоже странна.
Для этого есть буква э. "У нас больше не будет ни мэров, ни пэров, ни сэров, ни х." (Генерал Макашов, 1993.)
А там, где е - пусть будет обычная палатализация; к чему эти "двойные стандарты"?
Очевидно же, что он имел в виду германское herr. Да и вообще бред какой-то: люди конституцию защищали, законно избранных депутатов, но просто пришел всех подавил омон, постреляли из танков - и никакой реакции, и через 3 года Ельцина переизбирают.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:42
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Очевидно же, что он имел в виду германское herr.
Эт-то вряд ли. Да и вообще не в тему.
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Да и вообще бред какой-то: люди конституцию защищали, законно избранных депутатов, но просто пришел всех подавил омон, постреляли из танков - и никакой реакции, и через 3 года Ельцина переизбирают.
(Вы, наверно, не в курсе, что за политику вне "Политики" тут хлобучат баллами и банами? Рекомендую, как неоднократно познавший это на собственном опыте, прекратить. Авваль не дремлет!)
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 09:45
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:42
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Очевидно же, что он имел в виду германское herr.
Эт-то вряд ли. Да и вообще не в тему.
Шутите? Во-первых, подумайте, какой из вариантов больше соответствует предыдущим словам, а, во-вторых, он это заявлял в интервью.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 10:09
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:42
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Да и вообще бред какой-то: люди конституцию защищали, законно избранных депутатов, но просто пришел всех подавил омон, постреляли из танков - и никакой реакции, и через 3 года Ельцина переизбирают.
(Вы, наверно, не в курсе, что за политику вне "Политики" тут хлобучат баллами и банами? Рекомендую, как неоднократно познавший это на собственном опыте, прекратить. Авваль не дремлет!)
Неудивительно, что с такой фамилией за коммент в защиту Верховного Совета он меня может забанить, причем уж тут обсуждение или необсуждение политики.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 10:40
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:45
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:42
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Очевидно же, что он имел в виду германское herr.
Эт-то вряд ли. Да и вообще не в тему.
Шутите? Во-первых, подумайте, какой из вариантов больше соответствует предыдущим словам, а, во-вторых, он это заявлял в интервью.
Я уже подумал 24 года назад. Не соответствует это слово предыдущим, потому что "мэр", "пэр" и "сэр" - это слова, давно вошедшие в русский язык. Насчёт Herr я этого сказать никак не могу.
И вообще - типичный генеральский юмор. Даже в интервью. Тем более во время "революции", а она, как известно, всё спишет.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 10:59
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 10:40
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:45
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:42
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 09:35
Очевидно же, что он имел в виду германское herr.
Эт-то вряд ли. Да и вообще не в тему.
Шутите? Во-первых, подумайте, какой из вариантов больше соответствует предыдущим словам, а, во-вторых, он это заявлял в интервью.
Я уже подумал 24 года назад. Не соответствует это слово предыдущим, потому что "мэр", "пэр" и "сэр" - это слова, давно вошедшие в русский язык. Насчёт Herr я этого сказать никак не могу.
И вообще - типичный генеральский юмор. Даже в интервью. Тем более во время "революции", а она, как известно, всё спишет.
https://youtu.be/6C4ej9grzX4?t=19
Ну неужели вы очевидной связи не видите: сэр используется в качестве обращения к мужчине в западных странах, и хер тоже!
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 11:09
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 10:59
Ну неужели вы очевидной связи не видите: сэр используется в качестве обращения к мужчине в западных странах, и хер тоже!
Вижу. Но есть крупное отличие: из-за сходства с одним известным русским словом немецкое "херр" не употребляется так широко, как "сэр". Так ещё и в литературе чаще всего передаётся как "герр".
Я, конечно, не могу на сто процентов утверждать, что именно русское значение этого слова имел в виду генерал, но, немножко зная генералов, могу утверждать это на 80 процентов. Даже на 85.
Нет. В процессе написания понял, что на 95.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 19, 2017, 11:23
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 11:09
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 10:59
Ну неужели вы очевидной связи не видите: сэр используется в качестве обращения к мужчине в западных странах, и хер тоже!
Вижу. Но есть крупное отличие: из-за сходства с одним известным русским словом немецкое "херр" не употребляется так широко, как "сэр". Так ещё и в литературе чаще всего передаётся как "герр".
Я, конечно, не могу на сто процентов утверждать, что именно русское значение этого слова имел в виду генерал, но, немножко зная генералов, могу утверждать это на 80 процентов. Даже на 85.
Нет. В процессе написания понял, что на 95.
Позвольте, все же он будучи не только военным, но и политиком, наверное, знал о существовании немецкого herr, и вполне мог иметь его в виду - и по смыслу ведь подходило, и в рифму было сказано.
Да и посмотрите видео, скинутое мною выше.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 11:31
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 11:23
Да и посмотрите видео, скинутое мною выше.
Ну это у меня соседка в оправдание маленького дебильного сынка тоже говорила, что он произносит искажённое слово "брать", а вовсе не "б-дь".
Название: Нидерланды
Отправлено: sonko от марта 19, 2017, 11:35
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 09:20
Для этого есть буква э.
Ломоносов не употреблял э. Но и до ê не додумался. А êто было бы удобно. Вопрос сводился бы к тому, ставить крышечку или нет. Или ждать, когда она сама изчезнет. Люди 70+ до сих пор говорят «крêм».
Название: Нидерланды
Отправлено: Γρηγόριος от марта 19, 2017, 11:38
Лучше отражать мягкое произношение буквою «ѥ», а твёрдое «е», либо «є».
Название: Нидерланды
Отправлено: Upliner от марта 19, 2017, 13:49
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23"дэканах" и "сэссиях"
Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Название: Нидерланды
Отправлено: alant от марта 19, 2017, 13:55
Цитата: piton от марта 19, 2017, 09:00
Я и сексе смягчаю.
И во флэшке.
:uzhos:
Название: Нидерланды
Отправлено: Rusiok от марта 19, 2017, 16:27
Ну, а тенденция-то какая? К чему идёт?
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 19, 2017, 16:36
К хаосу и беспорядку, как и раньше.
Название: Нидерланды
Отправлено: Poirot от марта 19, 2017, 21:59
Цитата: Upliner от марта 18, 2017, 22:54
Для меня Нидєрланды так же дико, как и Монтєнєгро.
Для меня Монтенегро дико. Только Црна Гора.
Название: Нидерланды
Отправлено: Poirot от марта 19, 2017, 22:02
Цитата: Georgy от марта 19, 2017, 10:59
Ну неужели вы очевидной связи не видите: сэр используется в качестве обращения к мужчине в западных странах, и хер тоже!
Тут как бы не надо западные страны под одну гребёнку. Вона меня однажды в Испании "кабальеро" назвали. Почему не "сеньором", не знаю.
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 19, 2017, 22:02
Цитата: Upliner от марта 19, 2017, 13:49
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23"дэканах" и "сэссиях"
Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Кстати, да. Два разных слова.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 19, 2017, 22:32
Цитата: _Swetlana от марта 19, 2017, 22:02
Цитата: Upliner от марта 19, 2017, 13:49
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23"дэканах" и "сэссиях"
Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Кстати, да. Два разных слова.

С чего это? Первый раз о таком слышу. :what:
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:15
Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2017, 22:32
Цитата: _Swetlana от марта 19, 2017, 22:02
Цитата: Upliner от марта 19, 2017, 13:49
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23"дэканах" и "сэссиях"
Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Кстати, да. Два разных слова.

С чего это? Первый раз о таком слышу. :what:
Присоединяюсь.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:19
В общем, подводя итог теме, скажу: вы как хотите, но я буду упорно продолжать произносить палатализованную [д'] в слове "Нидерланды".  :smoke:
И в большинстве других подобных слов. Кроме совсем уж.
:smoke:
Название: Нидерланды
Отправлено: Lodur от марта 20, 2017, 08:36
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:19
В общем, подводя итог теме, скажу: вы как хотите, но я буду упорно продолжать произносить палатализованную [д'] в слове "Нидерланды".  :smoke:
И в большинстве других подобных слов. Кроме совсем уж.
:smoke:
Во-во. Я вчера сказал «йогу́рт», так на меня родные жена с сыном посмотрели, как на инопланетянина. Сын вообще не понял, а жена сказала что-то типа: «Да, я слышала, что, вроде, такое ударение правильным считается...» Вот и облагораживай после этого своё произношение. ::)
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:47
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 08:36
Я вчера сказал «йогу́рт», так на меня родные жена с сыном посмотрели, как на инопланетянина.
У меня то же самое было, когда я при коллегах произнёс "уайт-спи́рит" с ударением на первый "и"...
Правда, не понял ваш пассаж об "облагораживании". Типа "НидЭрланды" - так благороднее?
Название: Нидерланды
Отправлено: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:47
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 08:36
Я вчера сказал «йогу́рт», так на меня родные жена с сыном посмотрели, как на инопланетянина.
У меня то же самое было, когда я при коллегах произнёс "уайт-спи́рит" с ударением на первый "и"...
Правда, не понял ваш пассаж об "облагораживании". Типа "НидЭрланды" - так благороднее?
Мой пассаж был о том, что не надо переть против течения. И если в словаре у слова "йогурт" ударение на втором слоге - это ещё не повод говорить по словарю, а не по сложившемуся в народе узусу. А то даже домочадцы могут не понять.
Насчёт "Нидерландов" же - я их в русском даже не слышал ни разу с твёрдой "д". :donno: Чай, не английский и не немецкий. Так что мне и в голову не пришло бы их так произносить в русском.
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 09:09
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Насчёт "Нидерландов" же - я их в русском даже не слышал ни разу с твёрдой "д". :donno: Чай, не английский и не немецкий. Так что мне и в голову не пришло бы их так произносить в русском.
Во-во.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:11
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:47
У меня то же самое было, когда я при коллегах произнёс "уайт-спи́рит" с ударением на первый "и"...

[уайцпʲи́рʲәт] или вообще [уайцпʲирт]. Всё в порядке.
Название: Нидерланды
Отправлено: Poirot от марта 20, 2017, 09:15
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Насчёт "Нидерландов" же - я их в русском даже не слышал ни разу с твёрдой "д".
Тоже не припомню.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:17
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 09:09
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Насчёт "Нидерландов" же - я их в русском даже не слышал ни разу с твёрдой "д". :donno: Чай, не английский и не немецкий. Так что мне и в голову не пришло бы их так произносить в русском.
Во-во.

Не стоит преувеличивать. В русском много заимствованных слов с параллельными [Сэ/Сә] и [Сʲэ/Сʲә], и появление любого другого слова с таким раздвоением не вызывает никакого ни удивления, ни дискомфорта, особенно, когда слог неударный: [нʲәдʲәрландә ~ нʲәдәрландә] — звучит однохоренственно. :donno:
Название: Нидерланды
Отправлено: Poirot от марта 20, 2017, 09:18
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Чай, не английский и не немецкий.
Немецкий чай мне не попадался.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:20
Цитата: Poirot от марта 20, 2017, 09:18
Немецкий чай мне не попадался.

А английский, можно думать, попадался. ;D
Название: Нидерланды
Отправлено: лад от марта 20, 2017, 09:21
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:17
[нʲәдʲәрландә = нʲәдәрландә] :donno:
Офигеть :donno:  :fp:
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 09:33
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:17
[нʲәдʲәрландә ~ нʲәдәрландә] — звучит однохоренственно. :donno:
На мой взгляд, вы сильно преувеличили степень однохренственности этих двух произношений.
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 20, 2017, 09:36
Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2017, 22:32
Цитата: _Swetlana от марта 19, 2017, 22:02
Цитата: Upliner от марта 19, 2017, 13:49
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 08:23"дэканах" и "сэссиях"
Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Кстати, да. Два разных слова.

С чего это? Первый раз о таком слышу. :what:
Одно слово родное всем студентам, второе - арго, компьютерный термин.
Название: Нидерланды
Отправлено: Vesle Anne от марта 20, 2017, 09:45
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 09:36
Одно слово родное всем студентам, второе - арго, компьютерный термин.
Найн.
Обычно человек говорит либо "сэссия", либо "сессия", как привык.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 10:02
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 09:36
Одно слово родное всем студентам, второе - арго, компьютерный термин.

Что-то вы пишете непонятное. У нас студенты [сэ]ссия говорят.
Название: Нидерланды
Отправлено: Vertaler от марта 20, 2017, 10:32
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 21:41
На МФА, во-первых, очень уж неудобно писать в применении к русскому языку. Т.е. МФА требует обязательно различать несущественные с точки зрения восприятия позиционные или вообще случайные аллофоны использованием тучи совершенно разных символов, зато ключевое различие между разными для русского восприятия гласными будет выражать какими-то малозаметными диакритическими закорючками.
На МФА можно писать сколь угодно подробно или обобщённо. Можно даже договориться, например, что таким-то знаком мы далее всюду обозначаем такой знак, но с ещё парой закорючек, просто всё понятно и без них.

Кстати, надо будет как-нибудь создать тему "московский русский в МФА в моём исполнении".
Название: Нидерланды
Отправлено: Чайник777 от марта 20, 2017, 11:03
Цитата: Vesle Anne от марта 20, 2017, 09:45
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 09:36
Одно слово родное всем студентам, второе - арго, компьютерный термин.
Найн.
Обычно человек говорит либо "сэссия", либо "сессия", как привык.
+1
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 20, 2017, 12:21
Цитата: Upliner от марта 19, 2017, 13:49Декан через "є" звучит как "дикарь". А "сэссия" и "сессия" для меня разные слова. В институте -- только "сессия", а в инете -- только "сэссия".
Цитата: _Swetlana от марта 19, 2017, 22:02Кстати, да. Два разных слова.
+1
И Нидэрланды тоже +1
Название: Нидерланды
Отправлено: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 13:18
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 09:11
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:47
У меня то же самое было, когда я при коллегах произнёс "уайт-спи́рит" с ударением на первый "и"...

[уайцпʲи́рʲәт] или вообще [уайцпʲирт]. Всё в порядке.
Видите, все до одного присутствующие при этом коллеги почему-то привыкли к ударению на последний слог.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 13:24
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 13:18
Видите, все до одного присутствующие при этом коллеги почему-то привыкли к ударению на последний слог.

Я тоже сначала услышал от матери (что логично) форму [уайцпʲәрʲи́т]. Но потом слышал и другие формы. Сам употребляю это слово крайне редко, обычно в форме [уайцспʲи́рʲәт].
Название: Нидерланды
Отправлено: Andrew от марта 20, 2017, 16:35
Цитата: RockyRaccoon от марта 19, 2017, 11:09
немецкое "херр" не употребляется так широко
А как же "хер голландский" ?
Название: Нидерланды
Отправлено: Andrew от марта 20, 2017, 16:38
А вот, кстати, чем мучаться с этими Нид[е/э]рландами не лучше ли говорить просто о Голландии?
Название: Нидерланды
Отправлено: alant от марта 20, 2017, 16:50
Цитата: Andrew от марта 20, 2017, 16:38
А вот, кстати, чем мучаться с этими Нид[е/э]рландами не лучше ли говорить просто о Голландии?
Вы с одной л произносите?
Название: Нидерланды
Отправлено: Andrew от марта 20, 2017, 16:54
Ну вот... И тут тоже сложности. ЭЭээххх..
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 20, 2017, 17:07
Цитата: alant от марта 20, 2017, 16:50Вы с одной л произносите?
:3tfu:
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 17:28
Цитата: alant от марта 20, 2017, 16:50
Цитата: Andrew от марта 20, 2017, 16:38
А вот, кстати, чем мучаться с этими Нид[е/э]рландами не лучше ли говорить просто о Голландии?
Вы с одной л произносите?
Как же там можно с одною л произнести, коли написано две, да еще и между гласными?
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 20, 2017, 17:57
Цитата: Vertaler от марта 20, 2017, 10:32
Можно даже договориться, например, что таким-то знаком мы далее всюду обозначаем такой знак, но с ещё парой закорючек, просто всё понятно и без них.
Вот проблема именно в том, что разные (ЛФШ-)фонемы различаются часто именно только этими закорючками, так что если их опустить, их различение на письме исчезнет (как и происходит в транскрипции у Воллигера с его единственной ə для, как минимум, двух разных безударных гласных). Ну и всё время проблема, который из знаков выбрать, когда почти всякая фонема своими аллофонами захватывает по несколько основных знаков (в основном размах по ряду) - конечно, какой-то из них всегда можно выбрать, но в итоге получившаяся транскрипция по степени своей условности получится только хуже той, которая делалась на базе русских букв.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 20, 2017, 17:58
Цитата: Vertaler от марта 20, 2017, 10:32
Кстати, надо будет как-нибудь создать тему "московский русский в МФА в моём исполнении".
Да, интересно было бы посмотреть.
Название: Нидерланды
Отправлено: alant от марта 20, 2017, 18:02
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 17:28
Цитата: alant от марта 20, 2017, 16:50
Цитата: Andrew от марта 20, 2017, 16:38
А вот, кстати, чем мучаться с этими Нид[е/э]рландами не лучше ли говорить просто о Голландии?
Вы с одной л произносите?
Как же там можно с одною л произнести, коли написано две, да еще и между гласными?
И не сомневайтесь, можно.
Название: Нидерланды
Отправлено: Vesle Anne от марта 20, 2017, 18:02
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 17:28
Как же там можно с одною л произнести, коли написано две, да еще и между гласными?
Совершенно спокойно.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 18:04
Еще один вопрос появился - как вы произносите название буквы л?
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 20, 2017, 18:28
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 21:41Но как же тогда быть с не предударными? Они, конечно, отличаясь по качеству, всё же попадают в ту же самую зону по восприятию. И я сильно не уверен, что вообще существует какое-то общее "среднерусское предударное А", о котором всем автоматически понятно, что это такое. Воронежцы, хоть и находятся немножко на юге, наверное, тоже думают, что у них редукция безударных "как у всех".
Ну, не знаю. Вы пока на моей памяти первый и единственный, скажем так, «среднерусак» с сильно выделяющимся выговором. Выкладывал какую-то запись с речью жителей своего города — никто из присутствовавших форумчан ничего необычного не услышал. Выходит, проблема на вашей стороне.
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 20, 2017, 18:32
Цитата: Toman от марта 20, 2017, 17:57но в итоге получившаяся транскрипция по степени своей условности получится только хуже той, которая делалась на базе русских букв.
Даже не представляю, что может быть неудобнее и контринтуитивнее, чем [ь] в роли шва и [ъ] в роли а-подобного звука.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 19:23
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 17:28
Как же там можно с одною л произнести, коли написано две, да еще и между гласными?

Простите, вы слово, скажем, галантный тоже не в состоянии с одним [л] произнести? :what:
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 19:27
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 19:23
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 17:28
Как же там можно с одною л произнести, коли написано две, да еще и между гласными?
Простите, вы слово, скажем, галантный тоже не в состоянии с одним [л] произнести? :what:
Как вы так умудряетесь видеть то, чего я не писал? Я говорю, что удвоенная между гласными сохраняется в произношении однозначно.
Название: Нидерланды
Отправлено: Karakurt от марта 20, 2017, 19:28
И с одной говорят. В основном.
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 19:30
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 19:27
Я говорю, что удвоенная между гласными сохраняется в произношении однозначно.

Как вы умудряетесь видеть «однозначное» произношение в орфографической условности? Например, в произношении названия столицы Эстонии у вас тоже всё однозначно? :fp:
Название: Нидерланды
Отправлено: Vesle Anne от марта 20, 2017, 19:37
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 19:27
Я говорю, что удвоенная между гласными сохраняется в произношении однозначно.
Неоднозначно.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 20:09
Цитата: Wolliger Mensch от марта 20, 2017, 19:30
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 19:27
Я говорю, что удвоенная между гласными сохраняется в произношении однозначно.

Как вы умудряетесь видеть «однозначное» произношение в орфографической условности? Например, в произношении названия столицы Эстонии у вас тоже всё однозначно? :fp:
[Таллин], как по написанному.
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 20, 2017, 20:16
с 1.25
Вначале: служил он в талине при сталине...; потом повтор: служил он в таллине при сталине...
Название: Нидерланды
Отправлено: Awwal12 от марта 20, 2017, 20:29
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 20:09
[Таллин], как по написанному.
По-написаному, вообще-то, Таллинн.
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 20, 2017, 20:31
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2017, 20:29
По-написаному, вообще-то, Таллинн.
При Горбачеве так начали писать, но недолго.
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 20:34
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 20:16
с 1.25
Вначале: служил он в талине при сталине...; потом повтор: служил он в таллине при сталине...

Я повтор слышу как в [Талине].
Название: Нидерланды
Отправлено: Georgy от марта 20, 2017, 20:37
Цитата: Awwal12 от марта 20, 2017, 20:29
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 20:09
[Таллин], как по написанному.
По-написаному, вообще-то, Таллинн.
Я говорю о норме русского языка, а не о выдумках политиков.
Название: Нидерланды
Отправлено: Γρηγόριος от марта 20, 2017, 21:22
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 09:07
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2017, 08:47
Цитата: Lodur от марта 20, 2017, 08:36
Я вчера сказал «йогу́рт», так на меня родные жена с сыном посмотрели, как на инопланетянина.
У меня то же самое было, когда я при коллегах произнёс "уайт-спи́рит" с ударением на первый "и"...
Правда, не понял ваш пассаж об "облагораживании". Типа "НидЭрланды" - так благороднее?
Мой пассаж был о том, что не надо переть против течения. И если в словаре у слова "йогурт" ударение на втором слоге - это ещё не повод говорить по словарю, а не по сложившемуся в народе узусу. А то даже домочадцы могут не понять.
Насчёт "Нидерландов" же - я их в русском даже не слышал ни разу с твёрдой "д". :donno: Чай, не английский и не немецкий. Так что мне и в голову не пришло бы их так произносить в русском.

Всегда суще прозношение истое и произношение варварское.
Название: Нидерланды
Отправлено: Poirot от марта 20, 2017, 21:44
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 20:16
Вначале: служил он в талине при сталине...; потом повтор: служил он в таллине при сталине...
Высоцкий вообще любил удлинять согласные. "Протопи ты мне баньку по-беллллому".
Название: Нидерланды
Отправлено: _Swetlana от марта 20, 2017, 21:55
Цитата: Poirot от марта 20, 2017, 21:44
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 20:16
Вначале: служил он в талине при сталине...; потом повтор: служил он в таллине при сталине...
Высоцкий вообще любил удлинять согласные. "Протопи ты мне баньку по-беллллому".
Удлинять л  :yes: Красиво звучало))
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 20, 2017, 22:40
Цитата: _Swetlana от марта 20, 2017, 21:55
Удлинять л  :yes: Красиво звучало))
У нас физичка так нараспев говорила. "Запишите название темы". И половина класса записали - "Колличество эллектричества"
Название: Нидерланды
Отправлено: watchmaker от марта 20, 2017, 23:45
Кстати, "количество" с двумя Л - довольно распространённая ошибка. В. Т. Ф.?
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 21, 2017, 10:37
Цитата: Artiemij от марта 20, 2017, 18:28
Ну, не знаю. Вы пока на моей памяти первый и единственный, скажем так, «среднерусак» с сильно выделяющимся выговором.
Вообще-то мы же говорим не о произношении, а о восприятии на слух чужих говоров. Само произношение у меня, вроде, ничем таким особо сильно не выделяется.

Цитата: Artiemij от марта 20, 2017, 18:28
Выкладывал какую-то запись с речью жителей своего города — никто из присутствовавших форумчан ничего необычного не услышал.
Не помню, слушал ли я эту запись. Может быть, и я бы там ничего необычного не услышал. Наверное, не все жители города говорят одинаково. Но вот произношение одного отдельно взятого выступавшего с докладом энтузиаста и исполнителя на саратфск гармонь меня, конечно, поразило (но не качеством безударных гласных, а их редукцией в ноль или почти в ноль в некоторых позициях).

Цитата: Artiemij от марта 20, 2017, 18:32
Даже не представляю, что может быть неудобнее и контринтуитивнее, чем [ь] в роли шва
Хм... Исторический Ь-это же редуцированная пара Е, в первую очередь, а где Е, там и Э. А Э - это и есть шва, в первом приближении. Не остаётся ничего более контрынтуитивного, чем в использовании знака Э в транскрипциях для мягких слогов и И или Е для твёрдых (но это приходится делать в силу самого́ принятого принципа снять обозначение мягкости как с гласных, так и с согласных на отдельный выделенный знак). Т.е. не произошло ничего более существенного, чем использование этого символа в твёрдых слогах - но для того же гласного, для которого её все сто лет использовали в мягких слогах. Традиция-с.

Цитата: Artiemij от марта 20, 2017, 18:32
и [ъ] в роли а-подобного звука
И опять традиция-с. Исторический Ъ - редуцированная пара О, и опять же все сто лет в транскрипциях использовали этот знак для безударных О/А.

Ну да, для болгар и для учивших болгарский язык контрынтуитивно - ну что тут поделать, все языки разные, на всех по своей букве не напасёшься.

А какие ещё предложения для обозначения как минимум трёх градаций редукции безударных О/А, свойственных соотв. трём группам акающих говоров (учитывая, что третью ступень придётся использовать в том же виде в мягких слогах для безударных Е/И)?
Название: Нидерланды
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 21, 2017, 11:30
Цитата: Georgy от марта 20, 2017, 20:37
Я говорю о норме русского языка, а не о выдумках политиков.

Написание Таллин — тоже выдумка. И тоже политиков.
Название: Нидерланды
Отправлено: piton от марта 21, 2017, 11:47
"Ревель брал, Шпака.."
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 21, 2017, 18:13
Цитата: Toman от марта 21, 2017, 10:37Хм... Исторический Ь-это же редуцированная пара Е, в первую очередь, а где Е, там и Э. А Э - это и есть шва, в первом приближении. Не остаётся ничего более контрынтуитивного, чем в использовании знака Э в транскрипциях для мягких слогов и И или Е для твёрдых (но это приходится делать в силу самого́ принятого принципа снять обозначение мягкости как с гласных, так и с согласных на отдельный выделенный знак).
Как вы думаете: какова вероятность того, что случайный человек, наткнувшийся на ваши записи, пустится в эти размышления и придёт к тем же выводам, что и вы?

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 10:37Т.е. не произошло ничего более существенного, чем использование этого символа в твёрдых слогах - но для того же гласного, для которого её все сто лет использовали в мягких слогах. Традиция-с.
[ə] = [ɪ]?

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 10:37И опять традиция-с. Исторический Ъ - редуцированная пара О, и опять же все сто лет в транскрипциях использовали этот знак для безударных О/А.
Не для всяких безударных О/А, а только тех, которые звучат как [ə]. Для фонетической транскрипции это важно.

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 10:37Ну да, для болгар и для учивших болгарский язык контрынтуитивно - ну что тут поделать, все языки разные, на всех по своей букве не напасёшься.
Я не болгарин и болгарский никогда не учил, но мне ваши схемы всё равно кажутся контринтуитивными. Чяднт?

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 10:37А какие ещё предложения для обозначения как минимум трёх градаций редукции безударных О/А, свойственных соотв. трём группам акающих говоров (учитывая, что третью ступень придётся использовать в том же виде в мягких слогах для безударных Е/И)?
Я в своё время предлагал [ъ] для [ə], [ʌ] для [ʌ] и [а] для [ɐ], но вам не захотелось вводить некириллические буквы в систему.
Название: Нидерланды
Отправлено: Toman от марта 21, 2017, 23:22
Цитата: Artiemij от марта 21, 2017, 18:13
Как вы думаете: какова вероятность того, что случайный человек, наткнувшийся на ваши записи, пустится в эти размышления и придёт к тем же выводам, что и вы?
А какова вероятность, что случайный человек, встретив в транскрипции [и], узнает в гриме Ы без специальных пояснений? Боюсь, что где-то примерно такая же.

Цитата: Artiemij от марта 21, 2017, 18:13
[ə] = [ɪ]?
Аллофоны, однако. В первом приближении можно не различать, а только для тех, кто прямо совсем бьющее по ушам И выговаривает, так и писать [и].

Ну и да, вот на этом месте вы сами случайно признались, что воспринимаете [ь] как нечто так или иначе более закрытое, чем [ъ] - а ведь именно это и имеется в виду в моей системе. Следовательно, она как раз интуитивно понятна.

Цитата: Artiemij от марта 21, 2017, 18:13
Не для всяких безударных О/А, а только тех, которые звучат как [ə]. Для фонетической транскрипции это важно.
Таковые присутствуют только в уральских говорах и говорах русского языка некоторых областей Украины. Традиция явно основана не на этих говорах. В традиции принято так писать не предударные, в отличие от предударных, которые пишутся [ɐ]. Но это какое-то ничтожное различие (если оно вообще есть в тщательно усреднённом русском говоре), не меняющее фонематического статуса, и это явно не [ə]. В то же время реальный [ə], в т.ч. эталонного уральского образца, в традиции принято писать как [ы], т.е. символом нередуцированного гласного (причём намного-намного более закрытого - уж писали бы хотя бы Э, но это религия не позволяет, а Ы позволяет), что есть полный ахтунг. Например, что-нибудь вроде [шыкɐлат] vs. [зъкɐлоф] (а пермское произношение, видимо, пришлось бы писать как [шыкълат], [зыкълоф], а то даже и [шыкылат],[зыкылоф]). Ну это же ахтунг!

Цитата: Artiemij от марта 21, 2017, 18:13
Я в своё время предлагал [ъ] для [ə], [ʌ] для [ʌ] и [а] для [ɐ], но вам не захотелось вводить некириллические буквы в систему.
Я, вроде, уже говорил, что я бы пошёл на это, если бы это влекло меньшее отклонение от традиций (без жертвы точностью), чем в моём варианте. Но ведь нет же - масштабы изменений получаются примерно одинаковыми, если даже не больше. Как уже выше сказано, "традиционный" [ъ] - это не [ə], а нечто более открытое. Ваш вариант приводит к тому, что в моём говоре для безударных О/А [ъ] и [а] вообще почти не будут использоваться, а все будут только [ʌ]. Это первое отклонение от традиции. Во-вторых, [ъ] и [ь] становятся одним и тем же с точностью до ряда - но поскольку мы используем для мягкости отдельный знак, от [ь] придётся избавиться, и безударные Е/И/Я писать через [ъ]. А для традиционного взгляда это же запись яканья средней силы!
Название: Нидерланды
Отправлено: Artiemij от марта 22, 2017, 13:23
Цитата: Toman от марта 21, 2017, 23:22А какова вероятность, что случайный человек, встретив в транскрипции [и], узнает в гриме Ы без специальных пояснений? Боюсь, что где-то примерно такая же.
Вот именно по этой причине я почти всегда записываю аллофон /и/ после твёрдых согласных как /ы/ :yes:

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 23:22Ну и да, вот на этом месте вы сами случайно признались, что воспринимаете [ь] как нечто так или иначе более закрытое, чем [ъ] - а ведь именно это и имеется в виду в моей системе. Следовательно, она как раз интуитивно понятна.
Нет, то, что между вашей системой и традиционной можно провести какие-то аналогии, ещё не делает её интуитивно понятной. Система, где [ь] = [æ], а [ъ] = [ɑ], тоже удовлетворяет условию «[ь] должно быть выше и переднее, чем [ъ]», но это не значит, что такие обозначения разумно использовать.

Хотя зачем разводить всю эту теорию, когда можно просто вернуться на пару страниц назад и увидеть всё вживую?
Цитата: RockyRaccoon от марта 18, 2017, 15:42
Цитата: Toman от марта 18, 2017, 15:08но я оба их произнёс бы как [съвок]
Это в Москве-то?! Вот не верится как-то, чессногря. Вас другие москвичи за глухую провинцию посчитают с таким прононсом.

Цитата: Toman от марта 21, 2017, 23:22Таковые присутствуют только в уральских говорах и говорах русского языка некоторых областей Украины. Традиция явно основана не на этих говорах. В традиции принято так писать не предударные, в отличие от предударных, которые пишутся [ɐ]. Но это какое-то ничтожное различие (если оно вообще есть в тщательно усреднённом русском говоре), не меняющее фонематического статуса, и это явно не [ə].
Цитата: Toman от марта 21, 2017, 23:22Как уже выше сказано, "традиционный" [ъ] - это не [ə], а нечто более открытое.
Это ещё что за новая хронология? :o
Spoiler: Князев С.В, Пожарицкая С.К. — Современный русский литературный язык (Фонетика, орфоэпия, графика и орфография) ⇓⇓⇓
Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от июня 16, 2021, 18:27
Сегодня во время просмотра по Первому каналу футбольного матча Россия - Финляндия ОПЯТЬ услышал от комментатора (голос которого был похож на Гусева, но это вроде был не он) Нидерланды с твёрдым [ДЭ], когда он упоминал голландских арбитров.

И ещё Борис Крюк в ЧГК тоже произносит сабж через "Э", и даже Лос-Анджелес с твёрдым [ЛЭ].

Кто знает, как с этим бороться??? По-моему, надо либо узаконить написание буквы "Э" после согласных, либо признать нецензурными распространённые неправильные произношения согласных перед "Е" (вот, кстати, мой список (https://lingvopolitics.org/index.php?topic=852.0) на эту тему  :green: )
Название: Нидерланды
Отправлено: watchmaker от июня 16, 2021, 21:45
Цитировать(вот, кстати, мой список на эту тему  :green: )
Кстати, я привык как раз произносить "дэбил" и "крэкер", иногда также "рэйтинг".
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 16, 2021, 21:45
Цитата: Суматранский тигр от июня 16, 2021, 18:27
Сегодня во время просмотра по Первому каналу футбольного матча Россия - Финляндия ОПЯТЬ услышал от комментатора (голос которого был похож на Гусева, но это вроде был не он) Нидерланды с твёрдым [ДЭ], когда он упоминал голландских арбитров.
Я на это не обратил внимания. А вот пару дней назад во время просмотра матча Нидерланды - Украина от одного из комментаторов (не помню, двое их было или работал один) регулярно слышал такое произношение, которое из-за непривычности резало мне слух. Не помню, по какому каналу шла трансляция.

Цитата: Суматранский тигр от июня 16, 2021, 18:27
голос которого был похож на Гусева, но это вроде был не он
Это точно был не Гусев, он уже давно не комментировал сборную Россию, а сейчас вообще не комментирует.

https://youtu.be/oVbCvWb9VZw?t=1396

Кстати, существует поверье, якобы при комментариях Гусева сборная России никогда не побеждает. Те, кто в это верит, забывают, что именно при его комментарии Россия добыла одну из самых ярких побед в новейшей истории сборной: 3:2 над Францией в Сен-Дени в начале лета 1999 года.
Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от июня 17, 2021, 18:07
Цитата: From_Odessa от июня 16, 2021, 21:45
А вот пару дней назад во время просмотра матча Нидерланды - Украина от одного из комментаторов (не помню, двое их было или работал один) регулярно слышал такое произношение, которое из-за непривычности резало мне слух. Не помню, по какому каналу шла трансляция.
Вы по российскому или украинскому ТВ смотрели данный матч???

Цитировать
именно при его комментарии Россия добыла одну из самых ярких побед в новейшей истории сборной: 3:2 над Францией в Сен-Дени в начале лета 1999 года.
Не только. Ещё при нём Россия обыграла в гостях Израиль 4:0 в отборе к ЧМ-2014.  :)
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2021, 18:09
Цитата: Суматранский тигр от июня 17, 2021, 18:07
Вы по российскому или украинскому ТВ смотрели данный матч???
По российскому, по одному из транслирующих ЕВРО на федеральном уровне, это ныне Первый, Россия-1 и МАТЧ ТВ. Вот забыл, какой это был канал.

Цитата: Суматранский тигр от июня 17, 2021, 18:07
Не только. Ещё при нём Россия обыграла в гостях Израиль 4:0 в отборе к ЧМ-2014.  :)
Я не имел в виду, что была только одна победа при Гусеве :) Имел в виду, что странно считать его нефартовым, учитывая, что при нем обыграли в гостях Францию, действующего чемпиона мира. А так-то были и другие победы. А что были поражения - так это не странно, учитывая, что Гусев долгое время очень часто комментировал сборную. Естественно, что доводилось ему работать и на победах, и на ничьих, и на поражениях.
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2021, 18:15
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2021, 18:09
Вот забыл, какой это был канал.
Узнал, это был Первый. Так что, возможно, это тот же комментатор:

Цитата: Суматранский тигр от июня 16, 2021, 18:27
во время просмотра по Первому каналу футбольного матча Россия - Финляндия ОПЯТЬ услышал от комментатора ... Нидерланды с твёрдым [ДЭ]
Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от июня 19, 2021, 20:01
Кстати, на Рашкаване Владимир Стогниенко произносит "прЭссинг", но "прЕссингует".

Я даже за это дал ему прозвище "Вольф Прэссинг". =)))
Название: Нидерланды
Отправлено: ta‍criqt от июня 19, 2021, 20:07
ЦитироватьНидерланды с твёрдым [ДЭ]
— Сейчас и время с твёрдым  [РЭ].
Название: Нидерланды
Отправлено: SIVERION от июня 19, 2021, 23:31
кстати российские комментаторы часто фамилии украинских футболистов произносят без редукции, Ярмоленко и Яремчук с четким начальным "Я" поизносили и в недавнем матче Украины с Нидерландами. ах да еще и фамилию Миколенко произносили с четким О на конце, а вот Шевченко как ШевченкА, то есть нет последовательности
Название: Нидерланды
Отправлено: Bhudh от июня 20, 2021, 14:50
Цитата: SIVERION от июня 19, 2021, 23:31фамилию Миколенко произносили с четким О на конце
А со вторым звуком каким?
Название: Нидерланды
Отправлено: SIVERION от июня 20, 2021, 20:40
Цитата: Bhudh от июня 20, 2021, 14:50
Цитата: SIVERION от июня 19, 2021, 23:31фамилию Миколенко произносили с четким О на конце
А со вторым звуком каким?

с О конечно тоже, бо мико'ленко, вот поэтому и удивлен что россияне и безударный О  произнесли как О, хотя конечно я привык когда россияне по отношению к итальянцам и испанцам окают типа паоло или педро, никакого па' ала или пе'дра и близко нет.
Название: Нидерланды
Отправлено: Bhudh от июня 20, 2021, 21:56
Цитата: SIVERION от июня 20, 2021, 20:40с О конечно тоже
Цитата: Bhudh от июня 20, 2021, 14:50А со вторым звуком каким?
Звук ≠ гласный.
Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от июня 28, 2021, 02:14
Заранее извиняюсь за небольшой оффтоп, но я вчера смотрел по Первому каналу матч Бельгия - Португалия и обратил внимание на странную речь телекомментатора Романа Гутцайта.

Несколько раз он часто произносил "Э" в словах, которые устоялись в русском языке с мягкими согласными, а также в иностранных фамилиях, которые легче выговорить через "Е". Помимо сабжевых "НидЭрландов", Роман Леонидович также говорил "МанчестЭр", "рЭйтинг", "КЭвин де Брёйне", "РобЭрто Мартинес" и даже, как мне показалось, один раз сказал "конкрЭтный" и "сЭнсационный". При этом "прессинг" и "Пепе" он говорил мягко.

А ещё я обратил внимание, что когда Гутцайт рассказывал про какой-то рекорд Криштиану Роналду (уже не помню, какой), он говорил, что он побьёт рекорд какого-то "Деи" (или Дэи, или Д. И.). Никто случайно не понял, что или кого он имел в виду???

P.S. Никто случайно не знает, будет ли транслироваться матч Швеция - Украина по российскому ТВ??? На sports.ru и сайте "Спорт-Экспресса" написано, что он будет идти в прямом эфире по "России-1", но на Мейл.ру и в Яндексе в телепрограмме этот матч не указан ни на одном из каналов, а в колонке расписания матчей написано, что он будет транслироваться только в записи по "Матч ТВ".
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 28, 2021, 02:35
Цитата: Суматранский тигр от июня 28, 2021, 02:14
А ещё я обратил внимание, что когда Гутцайт рассказывал про какой-то рекорд Криштиану Роналду (уже не помню, какой), он говорил, что он побьёт рекорд какого-то "Деи" (или Дэи, или Д. И.). Никто случайно не понял, что или кого он имел в виду???
Иранец Али Даеи, (wiki/ru) Даеи,_Али (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B5%D0%B8,_%D0%90%D0%BB%D0%B8)

Цитата: Суматранский тигр от июня 28, 2021, 02:14
P.S. Никто случайно не знает, будет ли транслироваться матч Швеция - Украина по российскому ТВ??? На sports.ru и сайте "Спорт-Экспресса" написано, что он будет идти в прямом эфире по "России-1", но на Мейл.ру и в Яндексе в телепрограмме этот матч не указан ни на одном из каналов, а в колонке расписания матчей написано, что он будет транслироваться только в записи по "Матч ТВ".
На https://smotrim.ru/, ссылка на который дана на официальном сайте ВГТРК (к коей относится и "Россия-1"), указано, что матч будет транслироваться в прямом эфире по "России-1" в 22:00 (мск). И это наверняка так, потому что весь турнир должен быть показан в прямо эфире. Не представляю, почему для матча Швеция - Украина должно случиться исключение.

Вообще же такие вопросы, как и вопрос по рекорду Роналду Вам лучше задавать в теме ЕВРО-2020/2021 (https://lingvoforum.net/index.php?topic=104545.0)
Если у Вас не виден раздел "Спорт", то Вам нужно через профиль вступить в группу "Просто раздел", смотрите изображения под спойлером (там же можете вступить в "Личные блоги" и так далее):

Название: Нидерланды
Отправлено: Lodur от июня 28, 2021, 10:25
Цитата: Bhudh от июня 20, 2021, 21:56
Цитата: SIVERION от июня 20, 2021, 20:40с О конечно тоже
Цитата: Bhudh от июня 20, 2021, 14:50А со вторым звуком каким?
Звук ≠ гласный.
Вряд ли русские произнесут его, как "ы", если специально не записать фамилию, как "Мыколэнко".
Название: Нидерланды
Отправлено: Суматранский тигр от июня 29, 2021, 16:29
Цитата: From_Odessa от июня 28, 2021, 02:35
Иранец Али Даеи, (wiki/ru) Даеи,_Али (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B5%D0%B8,_%D0%90%D0%BB%D0%B8)
"Даеи"??? Серьёзно, его по-русски так принято писать???
А "Е" в этой фамилии наверное произносится без йота (как и в словах проект, Ситроен, интервьюер, спаниель и т.д.)
Цитировать
Если у Вас не виден раздел "Спорт", то Вам нужно через профиль вступить в группу "Просто раздел", смотрите изображения под спойлером (там же можете
Уже вступил туда ещё вчера ночью. =)))
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 29, 2021, 16:36
Цитата: Суматранский тигр от июня 29, 2021, 16:29
"Даеи"??? Серьёзно, его по-русски так принято писать???
Да, так принято. Когда я начинал смотреть футбол, он как раз играл за сборную Ирана и "Герту", я еще тогда познакомился с этим написанием.

Цитата: Суматранский тигр от июня 29, 2021, 16:29
А "Е" в этой фамилии наверное произносится без йота (как и в словах проект, Ситроен, интервьюер, спаниель и т.д.)
Лично я произношу так: [дайейИ][ситройЕн][интэрвьйуйЕр][спаниЭль] (большими буквами выделено ударение). Примерно так, конечно.
Название: Нидерланды
Отправлено: bvs от июня 29, 2021, 22:36
Цитата: Суматранский тигр от июня 29, 2021, 16:29
"Даеи"??? Серьёзно, его по-русски так принято писать???
Вообще правильная транслитерация на русский - Даи́.
Цитата: From_Odessa от июня 29, 2021, 16:36
Лично я произношу так: [дайейИ]
У вас прямо перед и еще йот?
Название: Нидерланды
Отправлено: From_Odessa от июня 29, 2021, 22:55
Цитата: bvs от июня 29, 2021, 22:36
У вас прямо перед и еще йот?
Мне кажется, что да, но на сто процентов не уверен. Запишу потом свое произношение.