Неоднократно встречаю в интернете такое странное написание слова PROBLEM. Почему B передано как MP?
Похоже на транслитерацию греческого
Но ведь это слово гугл перевел как πρόβλημα, т. е. никаких MP.
Цитата: Python от мая 11, 2011, 23:21
Похоже на транслитерацию греческого
а в греческом там разве мю-пи, а не бета?
В том и дело, что бета.
заглянул в уч. греческого, там то же πρόβλημα
может просто греки так траслитерируют problem (προμπλεμ), а это уже транслитерация с транслитерации?
придурки неграмотные или стеб
Само слово греческого происхождения и через μπ писаться не может — так передают звук «б» в заимствованиях, поскольку в греческом «б» перешло в «в». В общем, слово выглядит так, словно его позаимствовали из современного английского в греческий и переписали латиницей.
Цитата: Python от мая 11, 2011, 23:31
Само слово греческого происхождения и через μπ писаться не может — так передают звук «б» в заимствованиях
а "боро" это тоже заимствование? интересно просто
Цитата: watchmaker от мая 11, 2011, 23:16
Почему B передано как MP?
Спрашивать у авторов не пробовали?
Нет, не пробовал, тогда не задумывался еще...
Цитата: Juuurgen от мая 11, 2011, 23:33
Цитата: Python от мая 11, 2011, 23:31
Само слово греческого происхождения и через μπ писаться не может — так передают звук «б» в заимствованиях
а "боро" это тоже заимствование? интересно просто
Что такое «боро»?