Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: Any13.88 от марта 10, 2012, 18:38
Больно осозновать то,что на протежении всего нашего общения у тебя элементарно не было уважения ко мне!
"Бутун муносабатларимиз давомида сен мени бир зарра бўлса ҳам ҳурмат қилмаганингни англаганим юрагимни эзяпти."   
Или после англаганим  "... жуда оғир."

Dog41

Здравствуйте! Переведите пожалуйста комментарии к фотографии.    yuvib berseng bomaydimi fudbolkani keyin toza boladi 


bomasam kob gapirmada ISA


aqli bob ketgan bolsangxam


meni akamdi ustidan kulyapsanu nima gapirmeymi krutoy


Спасибо заранее.

Удеге

Цитата: Dog41 от марта 10, 2012, 22:28
  yuvib berseng bomaydimi fudbolkani keyin toza boladi
Не можешь, что ли, постирать футболку? Потом будет чистая.
Цитата: Dog41 от марта 10, 2012, 22:28
bomasam kob gapirmada ISA
Тогда и не говори же много. ISA.
Цитата: Dog41 от марта 10, 2012, 22:28
aqli bob ketgan bolsangxam
Даже если ты поумнел так.
Цитата: Dog41 от марта 10, 2012, 22:28
meni akamdi ustidan kulyapsanu nima gapirmeymi krutoy
Ты же смеешься над моим старшим братом! Что? Мне не говорить? Крутой!
И какое Вам счастье от перевода этих фраз...

Cross

Добрый день . Переведите мне , пожалуйста , на узбекский :не печалься,знаю не приятно,зато веселая жизнь...по крайней мере у меня..

Удеге

Цитата: Cross от марта 11, 2012, 10:45
не печалься,знаю не приятно,зато веселая жизнь...по крайней мере у меня.
"Ғам чекма! Биламан, нохушлик, аммо шу боис ҳаёт хуррам бўлади... ҳеч бўлмаса, менинг ҳаётим." 

Versuchung7

А вот я бы тебя не отпустила!!!! По крайней мере - до дня рождения!!! Зная, что ты уезжаешь, да еще так надолго... Я бы устроила тебе незабываемый праздник!!! И день, и вечер, и, тем более, ночь!!! Только это все - несбыточная фантазия!!!!

Душка)

Удеге переведите пожалуйста:почему я узнаю от друзей.А не ты сказал что ты приезжаешь?Зачем ты это делаешь?

innac

Еще одна просьба :) помогите перевести, пожалуйста "сани лабларингни есладим упаман рухсат берасанми" Спасибо!

heckfy

Цитата: innac от марта 11, 2012, 18:31
Еще одна просьба :) помогите перевести, пожалуйста "сани лабларингни есладим упаман рухсат берасанми" Спасибо!
Где-то так: Твои губы я вспомнил, целовать их буду, ты разрешаешь мне?  :)

Dog41

Переведите пожалуйста        Кимди севдинг ужи

heckfy

Цитата: Dog41 от марта 11, 2012, 18:59
Переведите пожалуйста        Кимди севдинг ужи
Кого полюбила уже?

С "ужи" не совсем понятно, это видимо уже.

Iskandar

Цитата: heckfy от марта  7, 2012, 21:35
Можно использовать xo`jayin, хўжайин. Так часто жены в разговоре с подружками называют своих мужей. Переводится как хозяин, господин. Соответсвенно, мой господин - xo`jayinim, хўжайиним.

Кстати, прикольный гибридизированный обратный русизм :)

diana-turcanka

Sani har kun ko`rgim keladi
Sevishimni eytgim keladi
Sani ko`rsam ko`nglim to`ladi...
Hayolingni bilgim keladi
Orzuingda bo`lgim keladi
Sani ko`rsam bag`rim to`ladi...
Orzularimni yig`ib bog` yaratdim
U bog`da sani tanho gulimsan deb atadim
Hayolimda sani bag`rimga bosib
Chiroyinga tikilib, o`tiraman sani sovuq kunlardan asrayman
So`zlaringni eshtib hayron bo`p qoldim
Yozgan ekansan qalbinga, mani ismimni
Juda uzoq izladim sandan o`zimni, sandan o`zimni
Sani o`yliman, balki ko`nglim uchun keldingmi bugun?
Yoki achinganindan keldingmi bugun?
Lekin manga shunchaki javob kerakmas, ko`nglim zor emas
San mani aldashni ko`rmagin ravo
Chunki yolg`oning sezsam tugar hammasi
Tugar ishonch, tugar umid, tugar hayot
O`zimga savol berib san tog`ringda
Yillab javob berolmasman negadir, negadir
Bunga chunolmasman negadir, negadir
Agar o`chmas qilib yozganingda
Qalbingga ismimni, balki shuncha ko`p izlamasmidim...

heckfy

Цитата: Iskandar от марта 11, 2012, 20:06
Цитата: heckfy от марта  7, 2012, 21:35
Можно использовать xo`jayin, хўжайин. Так часто жены в разговоре с подружками называют своих мужей. Переводится как хозяин, господин. Соответсвенно, мой господин - xo`jayinim, хўжайиним.

Кстати, прикольный гибридизированный обратный русизм :)
Однако русская жена своего русского мужа хозяином не назовет.  8-)

Iskandar

Цитата: heckfy от марта 11, 2012, 20:43
Однако русская жена своего русского мужа хозяином не назовет.  8-)

Древне ли предание? Называли как миленькие когда-то. Всё зависит от степени разрушения традиционного общества.

Тем не менее слово хўжайин - заимствование из русского, видимо, ещё дореволюционное.

heckfy

Цитата: Iskandar от марта 11, 2012, 20:46
Цитата: heckfy от марта 11, 2012, 20:43
Однако русская жена своего русского мужа хозяином не назовет.  8-)

Древне ли предание? Называли как миленькие когда-то. Всё зависит от степени разрушения традиционного общества.

Тем не менее слово хўжайин - заимствование из русского, видимо, ещё дореволюционное.

Разве ходжа-ходжаин не персизм-иранизм?

Iskandar

Да, но -ин здесь по-любому лишний и ничего не значащий формант. Я же говорю, обратное заимствование.

Сначала в русском появился хозяин из ходжи, потом хозяин пришёл в Среднюю Азию и был вновь подогнан под слово ходжа.

heckfy

Цитата: Iskandar от марта 11, 2012, 20:52
Да, но -ин здесь по-любому лишний и ничего не значащий формант. Я же говорю, обратное заимствование.

Сначала в русском появился хозяин из ходжи, потом хозяин пришёл в Среднюю Азию и был вновь подогнан под слово ходжа.
Вот это да. Хм, таки значит лет так 150-200 назад, когда еще русские основательно не проникли в среднюю азию, узбечки своих узбеков хужаинами не называли.
Кстати, как там у других народов СА? Казашки, киргизки,туркменки называют так своих благоверных? А таджички?


heckfy


Iskandar

Есть, но он здесь бессмыслен.

Удеге

Цитата: Versuchung7 от марта 11, 2012, 17:17
А вот я бы тебя не отпустила!!!! По крайней мере - до дня рождения!!! Зная, что ты уезжаешь, да еще так надолго... Я бы устроила тебе незабываемый праздник!!! И день, и вечер, и, тем более, ночь!!! Только это все - несбыточная фантазия!!!!
"Мен бўлса сенга рухсат бермасдим!!!! Ҳеч бўлмаса – туғилган кунингга довур!!! Шундай узоқ жойга, шундай кўп вақтга кетаётганингни билиб туриб... Мен сенга бир унутилмас байрам кўрсатардим!!! Куппа-кундузи, кечасиям, айниқса, тунда!!! Фақат бу нарсалар – хом хаёлларим!!!!"
Ой какая хитрая!!!!

Удеге

Цитата: Душка) от марта 11, 2012, 18:16
:почему я узнаю от друзей.А не ты сказал что ты приезжаешь?Зачем ты это делаешь?
"Нимага мен дўстларимдан биляпман (бу нарсани)? Сен ўзинг айтмадингми, келаман деб? Нимага бундай қиляпсан?"

Удеге

Цитата: diana-turcanka от марта 11, 2012, 20:15
Sani har kun ko`rgim keladi
Sevishimni eytgim keladi
Диана, не выкладывайте стихи. А на тему "Кўргим келади..." вот лучшее:

Умр оқмас бир теккисда тек,           Жизнь не течет на ровном ровно,
Кимларнидир ҳасрат енгади.           Кого-то и одолеет печаль,
Мен топарман иродамни лек,           Но я нахожу волю в себе,
Кўргим келар сизни негадир.           Мне хочется увидеть вас отчего-то.
Ҳаёт - кўҳна, доно муаллим,            Жизнь — древний, мудрый учитель,
Садоқатли дўст бўлар ўлим,             Верным другом бывает смерть,
Гарчи сиздан айридир йўлим,          Хоть и отдельный, чем у вас, путь у меня,
Кўргим келар сизни негадир.           Мне хочется увидеть вас отчего-то.
Тун кутаман, ойдин, юлдузли,          Ночь жду, лунную, звездную,
Тун кутаман нурафшон изли,           Ночь жду с сияющими следами,
Дилим на эзди ёлғизлик,                  Душу мою как замучило одиночество,
Кўргим келар сизни негадир.            Мне хочется увидеть вас отчего-то.
Гоҳ севгидан тошкан дарёсиз,          То вы — река, переполненная любовью,
Гоҳ меҳрга ташна саҳросиз,              То вы — пустыня, жаждущая нежности,
Мен биламан, сиз ҳам танҳосиз,       Я знаю, и вы одиноки,
Кўргим келар сизни негадир.             Мне хочется увидеть вас отчего-то.
Муҳаббатдан мазмун эрур эрк,          Смысл любви есть свобода, 
Бир армонга ҳар ким эгадир,             Тоской какой-то владеет каждый,
Сизсиз менга барча йўллар берк,       Без вас мне все дороги под замком,
Кўргим келар сизни негадир.              Мне хочется увидеть вас отчего-то.


Удеге

Цитата: Iskandar от марта 11, 2012, 20:52
хозяин из ходжи, потом хозяин
А думалось, что слова хўжа и ҳожи не связаны друг с другом...