Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 25, 2011, 04:35
legyőz = разбивать (ср. нем. niederschlagen)
s = és
про приставки чуть позже  :)
Автор Teknosbeka
 - января 24, 2011, 21:43
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от января 23, 2011, 20:06
дальше?
А давайте пройдём корень győz?
впервые встречаю гл. legyőzni. До этого видела только meggyőzni и просто győzni. (У Э.Сий это пример того, как приставка может поменять смысл слова.) meggyőzni - убеждать, győzni - побеждать, а legyőzni? Нанести особенно унизительное поражение? С какими ещё приставками его можно употреблять?
...А ещё очень трудная тема, когда приставка пишется слитно, а когда запихивается в какое-нибудь другое место предложения. " szállta meg őket " - почти в конце текста.
Какая разница между "... ,s ..." и "...és..."?
Автор IarannT
 - января 24, 2011, 06:31
Köszönöm
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 24, 2011, 05:27
послушать сказки:
http://mek.niif.hu/02900/02972/mp3/

Текст сказок:
http://mek.oszk.hu/00200/00232/
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 24, 2011, 05:11
Férfi ~ ['фээрфи], szép ~ [сээп]
артикль а [ɒ], аz [ɒз]
ɒ - огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма (~ швед.)
nagyon ~ ['нɒдён]

учебник здесь:

http://uz-translations.su/?category=hunbooks-hungarian&altname=kurs_vengerskogo_yazyka1
Автор IarannT
 - января 24, 2011, 04:36
Добрый день Lei Ming Xia!
Вы извините пожалуйста, я "не продолжающий", но можно спросить у Вас как правильно произносить слова:
в сети уроки венгерского для начинающих смотрю, там написано "é" читать как "ый", так ли это?
Férfi - ['фыйрфи]?, szép - [сыйп]?
артикль A - [ay], Az - [aз]?
nagyon - ['нодьоун]?
извините, что я "влез" к вам.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 23, 2011, 20:06
дальше?
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 14, 2011, 03:12
Alábbi szemelvényünk részlet Anonymus krónikájából magyar fordításban. Megtudjuk belőle, hogyan győzték le a magyarok Zalánnak, az egyik itteni vezérnek a csapatait, s hogyan futott el Zalán.

Zalán vezér a görög és a bolgár seregekkel elindult Titelről és Árpád vezér ellen lovagolt. Mialatt a két sereg egymás közelében éjszakázott, egyik sem mert aludni, egész éjjel virrasztottak. Reggel pedig, még hajnal előtt, mind a két fél készült az ütközetre. Árpád vezér, akinek a mindenek ura volt a segítője, fegyvereit felvéve rendezte a seregét, majd vitézeit így buzdította: ,,Magyarok! A görögöktől való félelem miatt ne feledkezzetek meg kardotokról és ne veszítsétek el jó hírneveteket. Erősen és vitézül harcoljatok a görögök és bolgárok ellen, akik a mi asszonyainkhoz hasonlítanak. Úgy féljünk a görögök sokaságától, mint az asszonyokétól!" Ennek hallatára a magyarok nagyon felbuzdultak: Lehel megfújta a kürtöt, s megindulván a görögök ellen, Bulcsú magasba emelte a zászlót. Gyorsan harcba elegyedett a két ellenséges sereg, és kezdtek hevesen vívni egymással: a görögök és a bolgárok közül igen sokan elestek. A fent említett Zalán vezér pedig, amint látta, hogy övéi alulmaradnak a küzdelemben, futásnak eredt, s hogy életét megmentse, Bolgárfejérvárba sietett. A görögök meg a bolgárok a magyaroktól való rettegésükben elfelejtették, hogy melyik úton jöttek. Életüket mentve futásnak eredtek. A Tiszát kicsiny folyónak gondolva, át akartak úszni rajta. De mivel nagy félelem és rémület szállta meg őket, majdnem mindnyájan a Tisza vizébe vesztek, s alig maradtak néhányan, hogy császárjuknak balsorsukról hírt vigyenek.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 14, 2011, 03:08
отвечу по-русски  :)

1. действительно, есть глагол rámarad. "Приставка" rá- меняется в зависимости от управляемого имени/местоимения!
2. "Az első ránkmaradt krónika íróját"  :yes:
3. ihletet merít (vmből) = черпать вдохновение (в чём-л.), вдохновляться (чем-л.)
ihletét merít = черпать чьё-л. вдхновение (другая фокуссировка)
4. a.m. = annyi mint (т.е./нем. soviel wie)
5. megörökít - переходный глагол; sokat - прямое дополнение!
Автор autolyk
 - января 11, 2011, 22:02
Цитата: Teknosbeka от января 11, 2011, 16:29
Nagyon érdekes az ige "ránkmaradni"
Я так понял, что "ránkmaradt" это «нам оставленный», т.е. дошедшая до нас (хроника).
Цитата: Teknosbeka от января 11, 2011, 16:29
sokat megörökített fennmaradt művében" - как перевести? почему sok в аккузативе? то есть Анонимус увековечил многое (В.п.), в своём дошедшем до наших дней произведении?
У меня тоже самое. досл.: многое увековечил в своём сохранившемся произведении.