Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: andrewsiak от января 16, 2005, 04:56

Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от января 16, 2005, 04:56
искал, искал, искал и искал я ресурсы по таджикскому, и не нашел ниччччего. может кто поможет? ;)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 16, 2005, 07:31
Э, забони точ_икиро хондан мехох_и-ми?

То ж таджики! Дождешься от них что-нибудь...
Информация о таджикском в НЕТе есть, но она раскидана по крупицам по разным сайтам.

А ты изучать хочешь или что спросить?
Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от января 16, 2005, 14:23
хотелось бы в общих чертах грамматику посмотреть, лексику... (да и вообще в таджикистан поехать...)
читал, что фактически таджикский - диалект фарси, записанный кириллицей. этот аспект тоже интересен с точки зрения выхода на фарси мне, не умеющему читать арабскую вязь ;)
Название: таджикский
Отправлено: Vertaler от января 16, 2005, 15:04
На сайте popdict.com есть словарь таджикского...
Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от января 16, 2005, 15:06
ok, ща посморю.


не, там нет... :(
Название: таджикский
Отправлено: Vertaler от января 16, 2005, 15:53
Значит, я с чем-то перепутал...
Название: таджикский
Отправлено: Алекс от января 17, 2005, 10:36
Точ,икистон очень советую. Страна супер, был в ней лет 5 назад - класс, красота. Нужен отчет - могу поискать, мы тогда все что не в руках ОТО объездили :)
Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от января 17, 2005, 15:34
Цитата: АлексТоч,икистон очень советую. Страна супер, был в ней лет 5 назад - класс, красота. Нужен отчет - могу поискать
да, буду вельми признателен.
Название: таджикский
Отправлено: Алекс от января 18, 2005, 18:19
Ну в сжатом виде - http://www.africa.travel.ru/Azia/Tajikistan.htm
Название: таджикский
Отправлено: Евгений от января 18, 2005, 20:15
"Много" информации на сайте Франка: http://www.franklang.ru/td.html.
Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от января 18, 2005, 20:39
Цитата: Евгений"Много" информации на сайте Франка: http://www.franklang.ru/td.html.
и на том merciбо :)
Название: таджикский
Отправлено: iskender от января 20, 2005, 18:14
Цитата: Алекс....мы тогда все что не в руках ОТО объездили :)
А они чего-то и сейчас контролируют? Вроде ж ведь как мир, Нури с Рахмоновым руки жали... Я как-то думал, что эти товарищи или по ту сторону границы сидят или включены в состав армии. Хотя в Таджикистане у нас ни родни ни знакомых не осталось. И было-то пару человек, но все вернулись ещё до начала войны. Так что сведений прямо с места не имею.

PS
Небольшой оффтоп: кто-нибудь знает хорошие порталы с новостями Узбекистана, Таджикистана на русском языке (кроме //www.ferghana.ru)?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 21, 2005, 11:30
Цитироватьчитал, что фактически таджикский - диалект фарси, записанный кириллицей. этот аспект тоже интересен с точки зрения выхода на фарси мне, не умеющему читать арабскую вязь

Ну теперь "диалектом" фарси таджикский назвать нельзя. Они разошлись весьма недавно (16-17 век; для сравнения русский с украинским - 14-15 век). Но теперь это самостоятельные языки, развивающиеся вполне независимо (во многом благодаря различию в графике: персы не читают таджиков, таджики - персов). Ты же не будешь говорить, что украинский - диалект русского, несмотря на их многовековое взаимодействие уже после разделения.

А вот насчет того, "кто чей диалект" - это еще вопрос. Классический фарси развился на основе персидских диалектов Хорасана и Средней Азии. Т.е. он такой же "таджикский" как и "персидский". Наоборот местные диалекты Парса/Фарса (исконной земли югозападноиранского=персидского) типа лури, бахтияри, лари, фарса, башкарди и пр. отличаются от литературного фарси намного сильнее, чем таджикский.

В принципе до сих пор таджикский и персидский очень близки. Основное различие (довольно существенное) в вокализме. Но есть и довольно серьезные лексические расхождения. Грамматика тоже внекоторых случаях немного различается.
Название: таджикский
Отправлено: Алекс от января 21, 2005, 11:37
Цитата: iskenderАлекс пишет:
....мы тогда все что не в руках ОТО объездили
А они чего-то и сейчас контролируют? Вроде ж ведь как мир, Нури с Рахмоновым руки жали... Я как-то думал, что эти товарищи или по ту сторону границы сидят или включены в состав армии. Хотя в Таджикистане у нас ни родни ни знакомых не осталось. И было-то пару человек, но все вернулись ещё до начала войны. Так что сведений прямо с места не имею.

Так то когда было.... или 2000й что ли :)
Название: таджикский
Отправлено: Profesora от марта 6, 2005, 06:25
Отличный словарь таджики на http://www.dictionaric.com/, но по-французски.
Название: таджикский
Отправлено: andrewsiak от марта 9, 2005, 13:37
кажется, не работает ссылка, но список словарей впечатляет!
Название: таджикский
Отправлено: Читатель от сентября 25, 2006, 15:03
интересуетесь таджикским? Есть у меня немножко.
Параллельный текст евангелия от Марка на таджикском и русском прикреплен. Для правильного отображения таджикских букв надо установить приложенные фонты
Название: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 9, 2006, 11:56
В "Городе переводчиков" есть курс таджикского языка.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 9, 2006, 12:22
Там очень мало.
Название: Re: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 19, 2006, 07:20
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября  9, 2006, 12:22
Там очень мало.
А чего Вам не хватает?
Название: Re: таджикский
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 19, 2006, 09:03
Не хватает не мне, а тем, кто хочет изучать таджикский.
Название: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 19, 2006, 14:53
Дело в том, что это я и составил этот курс, поэтому хотелось бы узнать, что интересует изучающих язык. У каждого свой метод. Мне, например, достаточно общих сведений по грамматике. А если есть параллельные тексты со словариком, то можно сравнительно быстро научиться читать. А другим, вероятно, нужно что-то еще. Но что? Хорошо бы, если бы откликнулись желающие изучать таджикский.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 19, 2006, 15:28
Перечитал ваш курс. Грамматика написана очень кратко и явно не целиком. Например, не затронуто изменение глагола по временам. Мало примеров. Все-таки тексты со словарем и переводом - вещь хорошая, но сначала следовало бы дать более подробно грамматику.
Название: Re: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 19, 2006, 17:20
А нельзя ли поподробнее про таджикский вокализм в сравнении с фарси.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 20, 2006, 03:09
Цитата: "shravan" от
А нельзя ли поподробнее про таджикский вокализм в сравнении с фарси.
про это много написано. А что конкретно вас интересует?
Название: Re: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 20, 2006, 08:20
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 19, 2006, 15:28
Перечитал ваш курс. Грамматика написана очень кратко и явно не целиком. Например, не затронуто изменение глагола по временам. Мало примеров. Все-таки тексты со словарем и переводом - вещь хорошая, но сначала следовало бы дать более подробно грамматику.
Большое спасибо за конструктивную критику. В планах описание системы глагола.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Сергей Бадмаев от ноября 20, 2006, 08:53
А почему бы вам не сделать сайт по таджикскому языку, где была бы и грамматика, и тексты со словарем? Это было бы интересно.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 20, 2006, 13:32
Цитата: Dana от ноября 20, 2006, 03:09
Цитата: "shravan" от
А нельзя ли поподробнее про таджикский вокализм в сравнении с фарси.
про это много написано. А что конкретно вас интересует?
Возможно я просто не там искал. А интересует меня следующее.
Чтобы перевести любое слово фарси на дари и таджикский:
1. достаточно знать как это слово пишется и произносится в фарси?
2. надо знать не только написание, но и чтение этого слова в классическом персидском (дари)?
3. задача не имеет решения в общем виде и надо заучивать соответствия.

Поясню: меня интересуют только регулярные фонетические соответствия гласных. Различия в лексическом составе к теме не относятся. Если можно, подскажите ссылку на соответствующий ресурс или назовите необходимую литературу.
Спасибо.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Vertaler от ноября 20, 2006, 20:01
Цитата: Dana от ноября 20, 2006, 03:09
Цитата: "shravan" от
А нельзя ли поподробнее про таджикский вокализм в сравнении с фарси.
про это много написано. А что конкретно вас интересует?
Лично меня — хоть что-нибудь, думаю себе на «тезисы» для одной конференции наскрести. :)
Название: Re: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 20, 2006, 21:35
Нашел вот что: http://www.auditorium.ru/books/1560
Еще не смотрел (скачиваю), но, думаю, там есть ответ на вопрос.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 20, 2006, 22:32
Цитата: "shravan" от
Чтобы перевести любое слово фарси на дари и таджикский:
1. достаточно знать как это слово пишется и произносится в фарси?
2. надо знать не только написание, но и чтение этого слова в классическом персидском (дари)?
3. задача не имеет решения в общем виде и надо заучивать соответствия.

Поясню: меня интересуют только регулярные фонетические соответствия гласных. Различия в лексическом составе к теме не относятся. Если можно, подскажите ссылку на соответствующий ресурс или назовите необходимую литературу

Да, допустим, мы отбросим лексические и грамматические расхождения (крайне незначительные, но они есть)
Задача поддается однозначному решению, если знать произношение в классическом фарси и (как ни странно) в современном афганском дари.

Вокализм современного фарси по отношению к классическому языку (и среднеперсидскому - их вокализм в целом одинаков за незначительными исключениями) ориентирован на передачу количественных различий. Вокализм таджикского - качественных. По диалектам представлены и промежуточные состояния, но мы сейчас о литератрурных языках.

В фарси краткие классические i и u дают неустойчивые е и о.
Долгие ī и E совпадают в усточивом і, а ū и ō > устойчивое u.

В таджикском обратная ситуация. Совпадают u и ū в неустойчивом u, i и ī в неустойчивом і. В то время как ē и ō дифтонгического древнеиранского происхождения отличаются (ē и ů соответственно)

Если учитывать то, что древнеиранское различение i/ī – ai(>ē) и u/ū – au(>ō) имело неизмеримо большее смыслоразличающее значение, чем противопоставление i – ī и u – ū, то можем заметить, что таджикский таким образом часто избегает довольно курьёзной омонимии, возникшей в фарси. Напр., шир «молоко» и шер «лев» - перс. šir «молоко», «лев». Или сир «чеснок» и сер «сытый» - перс. sir «чеснок», «сытый».

Еще кое какие правила. В таджикском перед h и арабским ' неустойчивые гласные в закрытом слоге переходят в соотв. устойчивые. Напр. чеҳра «лицо» (перс. cehra, хотя класс. перс. сihra), ўҳда «обязанность» - из араб., меҳр «любовь» из mihr, меъда «желудок» (mi'da) и т.д.

В фарси конечное –а переходит в открытое –е. В закрытое –е- (это все аллофоны) переходит –а- и после шипящих (šeš «шесть» - тадж. шаш, сešm «глаз» - тадж. чашм)

Фарси å – тадж. ô

Афганский дари сохраняет восьмифонемный воклизм, но, естественно с качественными изменениями и со все той же перестройкой на устойчивость – неуустойчивость.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 20, 2006, 22:34
Цитата: "Iskandar" от
В закрытое –е- (это все аллофоны) переходит –а- и после шипящих (šeš «шесть» - тадж. шаш, сešm «глаз» - тадж. чашм)

Точнее говоря "между шипящими"
Название: Re: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 20, 2006, 22:45
Iskandar
بسيارتشكر
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 20, 2006, 23:22
Та нема за шо.
Это я всё к тому, что в паре фарси - таджикский однозначно перевести вокализм с одного языка на другой невозможно.

Ср. перс. ruz - kabud - boz и тадж. рўз – кабуд - буз (день - голубой - козел)
Перс. piš – pir – negāh и тадж. пеш - пир - нигоҳ (перед - старый - взгляд)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 21, 2006, 03:00
выглядит все очень умно,
но не надо забывать, что полноценного, устоявшегося стандартного "таджикского языка" не существует. текст написанный как кириллицей так и арабицей читается по-разному разными людьми. те у кого родной диалект южный, или горный-предгорный северный, ū и ō произносят просто как длинный u, даже если это диктор первого канала центрального телевидения. и никто не будет обвинять этого человека в неграмотности. скорее всего наоборот. особенно в настоящее время, когда более престижно говорить южным диалектом, а не северным (власть в руках у южан) да и душанбинский диалект, столичны, южный. То есть дя того "стандартного таджикского языка" сегодняшнего дня эта теория не подходит просто по той причине, что сегодняшний таджикский язык сильно отличается от того советского периода "таджикского языка", который сам по себе был далеким и от стандартного классического языка и от разговорного языка самой столицы Таджикистана г. Душанбе. Сегодняшний стандартный таджикский язык и по фонетике и по лексике сильно приблизился к стандартному персидскому языку Ирана и отчасти также и к стандартному дари Афганистана.

можно было бы эту теорию применять к разговорной речи больших таджикских городов Севера (Худжанд, Бухара, Самарканд), где, можно сказать, что есть некий общий стандартный язык общения персоязычных этого ареала диалектов. Однако, этот язык настолько своеобразный, что в случае если этот язык зафиксировать письмом и принять официально, то его нельзя будет называть ни таджикским, ни персидским. ну и теорию нужно было бы создавать заново, чтобы охарактериховать фонетику этого языка.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 21, 2006, 05:28
В принципе согласен, я же сделал оговорку, что в диалектах представлены варианты континиумного перехода между тремя персидскими языками. Фонетика литературного таджикского вписывается в северо-таджикские говора как наиболее характерные (т.е. максимально далекие от фарси. И как бы сейчас не менялась мода, писать по-другому таджики не стали, а письменность заточена именно под северную фонетическую систему.

Арьязаде (или Орьёзода)! Любой литературный язык - в той или иной степени условность. И современные персы в разговорном языке говорят совсем не так, как принято в литературном фарси. Достаточно послушать Араша - это же ужас тихий, а не язык! :) Тегеранский диалект и самаркандский диалект - это два разных полюса в персоязычном мире. Как это не парадоксально, литературные языки как консервативные силы сближают парсазбанов между собой, а разговорная речь наоборот разделяет.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 21, 2006, 05:30
Цитата: "арьязадэ" от
ū и ō произносят просто как длинный u

Имеется в виду перед N и M или вообще?
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 21, 2006, 05:56
Цитата: Iskandar от ноября 21, 2006, 05:30
Цитата: "арьязадэ" от
ū и ō произносят просто как длинный u

Имеется в виду перед N и M или вообще?

у южан нет ō вообще, если вы имеете ввиду этот звук в слове rōz (день). этого звука нет и в Матче, и в части Исфары, Ашта, Соха.

u перед M и N у южан и предгорных северян в словах (хуна, нун, мунда шудан) - ну сами знаете откуда.

но южане четко разделяют долгие ī и E, в отлчичие от северян, у которых часто эти звуки сливаются: худжандские "равид" (идите), бид (приходите), мирим (пойдем),
или меняют качество: бухарский "мурум" (пайду), "мубунум" (посмотрю), исфаринский "мйерим" (пойдем). даже качество самого ō меняется сильно от города к городу - в бухаре и Худжанде этот звук произносят совершенно по-разному.

тот советский "таджикский" язык была попыткой ручной гибридизации северного диалекта+южного+классического стандартного, причем надо было, чтобы этот язык имел отличие от персидкого. получилось это или нет - покажет время. но за 16 лет свободного плавания единственный ощутимый тренд - это растворение в общеперсидский стандартный язык.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 21, 2006, 12:14
Цитата: "Iskandar" от
Достаточно послушать Араша - это же ужас тихий, а не язык!
Это в плане сокращения слов, типа nemixâd вместо nemixâhad? Или в плане фонетики?

А у Муборакшо, кстати, сильно заметно иранское произношение. Это потому, что он из Бадахшанского вилоята?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 22, 2006, 07:49
ничего странного в речи Араша я не вижу. Тегеранцы сокращают в сновном глаголы. Но глаголы сокращают везде, и в Афганистане, и в Средней Азии.
например глагол "мешавад" (иранский вариант "мишавад")
тегеран: мишэ
кабул: мэша
душанбе: мэша, мэшауа
самарканд: мэшад
худжанд: мишад
бухара: мушуд

интересен текст слюдующей песни, спетой иранкой Гугуш и афганцем Ахмад Захир:

Гугуш:
Дусет дарам хамишэ, хамишэ,
Ашегтар аз ман коджа пейда мишэ? - намишэ, намишэ!
Какол дари беришэ, беришэ,
Вакти ке кутах кони зиба мишэ - намишэ, намишэ!

Ахмад Захир:
Дустат дарам хамэша, хамэша,
Ашектар аз ман коджа пайда мэша? - намэша, намэша!
Какол дари берэша, берэша,
Уактэ ке кутах кони зэба мэша - намэша, намэша!

то есть можно смело взять те же песни Араша и спеть таджикским говором.
то есть никакой перевод не понадобится.

вот почему никогда не разбереш, та или иная популярная песня в иране ли, узбекистане ли, таджикистане или афганистане, есть нечто сугубо оригинальное и местное явление, или "перепетая" на локальный (иранский, таджикский, бухарский, афганский) говор очередной хит другой страны.

поэтому не удивительно, что в youtube.cm, можно часто встретить когда грызутся афганцы с таджиками, или иранцами, кто же первоначальный автор той или иной песни.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 22, 2006, 08:43
Цитата: "арьязадэ" от
у южан нет ō вообще, если вы имеете ввиду этот звук в слове rōz (день). этого звука нет и в Матче, и в части Исфары, Ашта, Соха.

А, этот звук. Распределение рефлексов u, ū, ō - вообще одна из основ деления таджикских говоров на 4 диалектные группы.

В тегеранском диалекте, ставшем доминирующим, как в России - московский, полно своеобразных черт помимо стяжения глаголов.
ast > e (āre, āre bahār-e, imšab del biqarār-e – Араш)
-ad > e (tambal, boro be sāye! – sāye xodeš miyāye – «лентяй, иди в тень! – тень сама придет») В таджикских говорах  часто ад > а, но не в самаркандском.
-ar > e (digar > dige)
и т.д.

В таджикском имеется отсутствующее в фарси «настоящее определнное время», специально описывающее действие сейчас. В литературной форме оно очень громоздко: карда истода аст – «он (сейчас) делает». В самаркандском говоре все это сокращается до кайсас. Еще самаркандцы любят добавлять -аги в прошедшем времени 3-го лица (кардаги вм. кард). Еще там ба - это послелог (под тюркским влиянием), а изафет принадлежности выглядит так: падара шах,раш - "город отца".
 
Behem begu, behem begu
Dusem dāri...

Ман-ба гўй, ман-ба гўй
Дустат медорам...
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 22, 2006, 09:48
Цитата: "Iskandar" от
В таджикском имеется отсутствующее в фарси «настоящее определнное время», специально описывающее действие сейчас.
В фарси dârad mikonad – «он (сейчас) делает»  ;-)
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 22, 2006, 09:53
Цитата: Iskandar от ноября 22, 2006, 08:43
 
Behem begu, behem begu
Dusem dāri...

Ман-ба гўй, ман-ба гўй
Дустат медорам...


вот почему я говрю, что северные говоры это что-то совсем не, или не совсем, - персидский язык. там все еще запутанне. не только синтаксис, но и грамматика совеобразная.
например, в бухарк могут сказатьЖ
"нанема омада шиштагишона дидум",
это на стандартном таджикском
"дидам, ки модарам омада истода буд"
у бухарцев форма глагола continious образуется от вспомогательным глаголом "нишастан" (то есть шиштан).
или вот худжандцы:
"Кобилчонакоя бучашона хонашанда шиштагимонда мазза кадем оши палава хурда.
то есть: Вакте, ки мо дар хонаи хохари калони акаи Кобил менишастем, оши палава маза карда хурдем".

то есть вся речь северного таджика построена так, что даже южные таджики их понимать не могут, не говоря об афганцах и иранцах.

но, что интересно, сами северяне прекрасно понимают всех, за исключением, может бухарцев, среди которых много те, кто литературный таджикский никогда может и не слышал.

поэтому, если спеть Араша:
бахам бигу, бахам бигу,
дустам дори, что фактически произносится
baham begu, baham begu,
dustam dori...

поймут все.
уверяю вас.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 22, 2006, 10:02
Цитата: "арьязадэ" от
поймут все.
уверяю вас.

Это бесспорно.
Название: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 24, 2006, 06:13
Цитата:
Сегодняшний стандартный таджикский язык и по фонетике и по лексике сильно приблизился к стандартному персидскому языку Ирана и отчасти также и к стандартному дари Афганистана.

В лексике есть интересные тенденции. Лет двадцать назад по-таджикски писали:
Фонд, советӣ, академик, академияи фанҳо, институти забону адабиёт.
Теперь пишут:
Бунёд, шуравӣ, окодемисян, Фархангистони улум, пажухишгоҳи забону адабиёт. То есть русизмы и интернационализмы, попавшие в таджикский через русский, заменяются исконно иранскими словами и арабизмами (улум) и даже заимствованиями из французского (окодемисян) – через персидский.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 24, 2006, 08:16
Хорошая тенденция  :)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 24, 2006, 09:53
вообще-то говоря эта тенденция началась давно.
думаю, начиная с 70-х годов.
даже, думаю, можно сказать, с КОГО началось.

именно в 70-е годы таджики вдруг почувстовали, что их язык живой и настоящий.
до этого этнос жил своей жизнью, а "таджикский язык", "Таджикистан","таджики", "таджикские революционные поэты" - жили своими советскими жизнями далекими от самого этого иранского этноса (группы этносов?).

в 70-е годы моявился Махмуд Вахид (Махмуджон Вохидов), сам родом с севера (предгорный Ашт), со своими шоу одного актера по республиканскому телевидению.
не понятно как он этого добился, но он говорил невероятно живым, очень ровным и красивым языком. это сейчас понятно, что он говорил так, как говорят в Иране и Афганистане.
Но тогда одними этими выступлениями он стал звездой всей республики.
Потом появилась Мукаддас Набиева, таджикская певица, в репертуаре, которой много иранских песен. ну потом пошло поехало - поэтесса Гулрухсор, поэт Бозор Собир, дальше Бахманёр и Мухаммадрахим Сайдар и т.д. Много еще кто. (Кстати и Махмуд Вахид и Мухаддас, каким-то загадочним погибли, один "упал" с окна здания в одной арабской стране, а другая "упала" со своим автомобилем в пропасть недалеко от Душанбе))
вместе с ними также пошли изменения в лексике, стандарты грамматики в литературе, обращение к Шахнаме и Авесте, доисламской истории,
вплоть до создания партий "Растохез", ПИВТ и другие.
пик "иранизации" пришелся на начало 90-х годов, когда и по телевизору дату называли согласно персидскому календарю, и интеллигенция массово меняло свои фамилии, и дети получали в большинстве своем иранские имена (вместо арабских), и "таджикский язык" уже официально называли "форсии точики", и готовились перейти на арабскую графику.
но потом война, победа прагматиков, влияние России, давление Узбекистан, и процесс был затарможен. но не остановлен.
и иранизация таджикского общества продолжается.
видимо этот процесс самопроизвольный.
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 24, 2006, 17:55
а вот интересно, что слово донишнома ( دانشنام) употребляется гораздо реже, чем эн(т)сиклопедия.
Слово конститутсия используется в оффициальных документах (Конститутсияи Ҷумҳурии Тоҷикистон), а сарконун редко где можно встретить и неоффициально. Названия месяцев русские. И таких примеров ещё много.

Кстати, удивительно, что советские "модификаторы" оставили само слово ҷумҳури, хотя во всех тюркских языках заменили его на respublika.
Название: таджикский
Отправлено: Alessandro от ноября 24, 2006, 19:37
Цитата: Dana от ноября 24, 2006, 08:16
Хорошая тенденция  :)
А я бы вот не обобщал...
В приципе да, очистка языка от чрезмерной русификации дело полезное. Если бы речь шла исключительно о введении иранских неологизмов, можно было бы только порадоваться.
Что касается арабских слов, то тут уже можно задуматься, а чем, собственно они (арабские слова) лучше "интернациональных". Ну, можно сказать, "культурной близостью" лучше. Ладно, положим так.
Но вот что я совсем не приемлю всем своим естеством, так это вот эти фокусы типа academicien вместо академик. Среди крымских татар тоже есть такие товарищи, которые отучившись годик-другой в Турции с важным видом начинают говорить псиколожи, отобюс и операсьён вместо психология, автобус и операция. Так исторически сложилось, что интернационализмы, проникли в постсоветские языки именно через русский язык, так какого чёрта употреблять офранцузенные формы, которые никогда раньше не употреблялись.
Название: таджикский
Отправлено: Alessandro от ноября 24, 2006, 19:42
А теперь вопрос по существу. Я обратил внимание, что после отмены буквы ы, ы в иностранных именах собственных таджики передают через й: Атйрау, Қйзйлорда и т.д. Почему й, а не кажущееся естественным и? Я сначала подумал, что это на самом деле долгое и, а не йот. Но вот зашёл в таджикскую википедию, где буквы аккуратно используются - и там тоже й.
Название: таджикский
Отправлено: Alessandro от ноября 24, 2006, 19:46
Iskandar, спасибо за подробный рассказ о гласных. Скажите, а вы не могли бы свести это дело в табличку? В первой колонке гласные дари, а в двух других соотвествующие им гласные фарси и таджики.   ::)
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 24, 2006, 23:42
Цитата: "Dana" от
Кстати, удивительно, что советские "модификаторы" оставили само слово ҷумҳури, хотя во всех тюркских языках заменили его на respublika.

Не-а, в советском языке была Республика, а арабская джумхури - это уже веяние нового времени.
Цитата: "Alessandro" от
Так исторически сложилось, что интернационализмы, проникли в постсоветские языки именно через русский язык, так какого чёрта употреблять офранцузенные формы, которые никогда раньше не употреблялись.

Тем более что ни капельки исконности это не добавляет. Обычное головотяпство от языкотворчества. Дерусифицируем на 101%!!! :) Есть ведь еще и естественные русизмы, типа чойнак или самовор, истакон или сухари. Интересно, что в дари остов вертолета называется искилет :)

Но в целом персизация - процесс интересный и приятный.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 24, 2006, 23:44
Цитата: "klaus" от
арабизмами (улум)

Ну вообще-то фан - это тоже арабизм. (просто илм часто ассоциируется с духовной наукой, вот его и старались заменять на фан). А арабское ломанное мн.ч. в советском таджикском считалось пережитком и практически не употреблялось как грамматическое выражение. Да собственно, и сейчас, насколько представляется, в разговорной речи вряд ли толком присутствует.

Цитата: "Alessandro" от
Скажите, а вы не могли бы свести это дело в табличку? В первой колонке гласные дари, а в двух других соотвествующие им гласные фарси и таджики.

А она есть, эта табличка в книжках. Поищу на досуге.
Только как тут таблицы вставлять, этого я не знаю...
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 25, 2006, 07:01
Кстати вот хотела спросить насчёт арабского ломаного мн.ч.
Как вы считаете, это хорошая тенденция, что в литературном языке она снова входит в более активное употребление? В иранском фарси такие формы в литературной речи очень часто встречаются..

PS. Кстати, меня порадовало, в таджикской Википедии основная статья о Конституции Таджикистана называется "Сарқонуни Тоҷикистон"  :)
А "Президент" так и есть, хотя в фарси Википедии "раиси ҷумҳури"
Название: Re: таджикский
Отправлено: Alessandro от ноября 25, 2006, 10:02
Цитата: Iskandar от ноября 24, 2006, 23:44
Только как тут таблицы вставлять, этого я не знаю...
Примерно вот так:



1 строка 1 столбец1 строка 2 столбец
2 строка 1 столбец2 строка 2 столбец
Название: Ynt: таджикский
Отправлено: Dana от ноября 25, 2006, 11:22
Для таблиц тут все теги есть. Как обычный HTML, только в BBcode формате.
Название: Re: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 25, 2006, 17:01
Таблица из монографии http://www.auditorium.ru/books/1560/ch1-1.pdf
Сохранена транскрипция автора.
Искандар, поправьте меня, если что-то неверно.  :)











Кл. перс.ДариТаджикскийФарси
aaaä
āåˉȏa
ieie
īīiî
ēēêî
uouo
ūūuû
ōůˉůû
Название: таджикский
Отправлено: Krymchanin от ноября 25, 2006, 18:42
Цитата: Alessandro от ноября 24, 2006, 19:37
Но вот что я совсем не приемлю всем своим естеством, так это вот эти фокусы типа academicien вместо академик. Среди крымских татар тоже есть такие товарищи, которые отучившись годик-другой в Турции с важным видом начинают говорить псиколожи, отобюс и операсьён вместо психология, автобус и операция. Так исторически сложилось, что интернационализмы, проникли в постсоветские языки именно через русский язык, так какого чёрта употреблять офранцузенные формы, которые никогда раньше не употреблялись.
Интересно, а почему турки заимствовали слова у французов? Я когда первый раз уведел слово seramik, думал, совпадение, а потом увидел кучу заимствований из французского, особенно в терминологии
Название: Re: таджикский
Отправлено: shravan от ноября 25, 2006, 19:17
А потому, что французский был так же популярен у османской знати, как и у российских дворян. И в Османской империи служило много выходцев из европейских стран, в т.ч. из Франции.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Krymchanin от ноября 25, 2006, 19:21
Sağ ol!
Название: таджикский
Отправлено: klaus от ноября 26, 2006, 07:22
Лет двадцать назад уже употреблялись заимствования из французского в таджикском. Например, обуна шудан "подписаться (на газету, журнал). Такое же слово есть в персидском. Это явное французское abonner. Однако в дари для этого понятия применяют иштирак шудан.
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 27, 2006, 04:16
Цитата: Iskandar от ноября 24, 2006, 23:42
Тем более что ни капельки исконности это не добавляет. Обычное головотяпство от языкотворчества. Дерусифицируем на 101%!!! :) Есть ведь еще и естественные русизмы, типа чойнак или самовор, истакон или сухари. Интересно, что в дари остов вертолета называется искилет :)

думаю, картина несколько иная. процессы, происходящие с таджикским диалектом персидского вряд ли имеют "антирусское" направление. ведь ни русский язык, ни русские сами не представляют прямую игрозу ни таджикскому языку ни таджикскому этносу в целом.
это украинцы, напрмер, в силу их стремления к укреплению своей нерусской идентичности, стараясь провести линию раздела между себя и близкородственным народом, проявляют, возможно, гипертрофированный антирусизм во всем.
что касается таджиков, данная этническая группа Средней Азии, будучи в окружении порой достаточно агрессивно настроенных тюркоязычных народов, чувствует себя чужой в этой среде.  Результатом этого является усиление с каждым годом персидской идентичности и стремление к интеграции (языковой, культурной, иняормационной) с Ираном и персоязычной частью Афганистана. Унификация трех стандартных персидских диалектов теперь уже не частные инициативы отдельных интеллектуалов, а часть официальной государственной программы Таджикистана. Стоит упомянуть недавное заявление на встрече трех президентов персоязычных стран о создании единого ТВ канала, который будет извещать на ОДНОМ язке для всех трех стран.
в связи с этим ничего удивительного я не вижу в том, что таджики интернациональные слова начали писать и читать как d Иране. Это просто часть процесса унификации, связанная не с русскими а с самими персами.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Karakurt от января 24, 2007, 04:36
всем салам! можно ли как-нибудь объяснить казахское слово саукеле на иранских? это такой высокий конусообразный женский головной убор. такие шапки носили еще саки.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Karakurt от января 24, 2007, 04:45
истории известно племя саков - тиграхауда (носящие остроконечные шапки - перс.?). а как саки называли эти шапки?
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 1, 2007, 03:07
в казахском очень часто с трудом можно распознать персидские заимствования ибо слова видоизменяются (возможно с требованиями ритмики казахского языка) до неузнаваемости. чего стоит "Наурыс" для "Навруза" и "кда" (бог) для "хода".

можно попробовать слово "саукеле" разбить на две части, "сау-келе".

тут, думаю, легко можно распознать персидское слово "kolah", которй легко, думаю, может трансформироаться в казахском на "келе". "колах" означает "головной бор" и  это слово используется для названия разнх головных уборов (пар-колах - перистый гловной убор, шаб-колах - ночной головной убор).

и здесь "сау" вероятно персидское слово "шаб".
"ш" прератилось в казахском в "с" по аналогии судьб "ш" персидском слове "бахшеш" (дар, дарение), которй в казахском, если меня не изменяет память "баксыс".
что касается перехода "б" в "у", это достаточно распространено даже  рамках персидского диалектического континуума (таджики Каратегина "шаб" проиносят как "шау", а "аб" (вода) как "ау").

ну итог, "саукеле" это персидское слово "шабколах", ночной головной убор.
почему тогда этот конусообразнй головной убор носится ночью (или вечером) - have no ides.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Karakurt от февраля 1, 2007, 04:36
спасибо. а что означает шаб?
П.С. бог будет кудай.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Karakurt от февраля 1, 2007, 04:42
саукеле - свадебный головной убор
Название: Re: таджикский
Отправлено: Karakurt от февраля 1, 2007, 04:45
еще вроде каля на узбекском значит голова
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 1, 2007, 06:08
мне тоже сначала пришло в голову "кала" (восточно-прсидский) или "кале" (западно-персидский) - голова (в узбекском это скорее всего заимстование с таджикского варианта персидского языка).
однако, аналитический характер персидского языка тут не позоляет назвать головной упор сложным словом, где слово "голова" стоит в конце. Слово "кала" может стоять в начале как в слове "калла-пуш" (буквально "то, что одевается в голову"), одно из назаний тюбитейки в диалекте таджиков Бухары.

"шаб" - это "ночь", "ночной", "вечерный"
Название: Re: таджикский
Отправлено: tmadi от февраля 1, 2007, 12:54
Цитата: арьязадэ от февраля  1, 2007, 03:07
в казахском очень часто с трудом можно распознать персидские заимствования ибо слова видоизменяются (возможно с требованиями ритмики казахского языка) до неузнаваемости. чего стоит "Наурыс" для "Навруза" и "кда" (бог) для "хода".

Извините, но نوروز пишется как "Наурыз", а خدا - Құдай. Это и называется "до неузнаваемости".

Кроме того, тюркизмы в иранских языках тоже изменяются так, что их еле узнаешь, это обычный процесс взаимообогащения соседних языков.
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 2, 2007, 03:09
уважаемый Тмади,
я не гоорил, что "до неузнаваемости" это плохо.
это скорее всего хорошо. ведь, если язык "ассимилирует" чужое слово и сделает его своим, значит данный язык имеет свои самобытные характеристики и причем эти характеристики сильны.
однако, согласитесь, что не вск тюркские языки сохранили исконно тюркские характеристики. например узбекский язык скорее всего похож на персо-тюркский пиджин. в этом языке не только персидские слова сохранили свои первоначальные формы (Навруз, худо), но сами исконно тюркские слова имеют скорее всего "оперсеченный" вид. то же самое кстати, азербайджанский язык.
но казахский другой случай. этот язык скорее всего наиболее тюркский, чем другие тюркские языки к западу и югу Казахстана. и этот язык был способен "ассимилировать" персидские и арабские слова и сделать их своим, казахским.
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 2, 2007, 03:17
кстати, персидский язык тоже до "арабизации" тоже "жестоко" обращался с семитскими словами. чего стоит превращение арабского слова "кафир" в "габр" (в русский язык это слова пришел через тюркские языки превращаясь в "гяур"). но потом все изменилось. иранские народы приняли ислам и в 8-9 веках создали "ново-персидский" язык, где не только лексика "арабизировалась", но арабизировались и исконно персидские слова: парси - фарси, дехган-дехкан, гавхар-джавхар, Горган-Джорджан, голаб - джоллаб и т/д/
Название: Re: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 17, 2007, 22:18
Цитата: "арьязадэ" от
худжандские  мирим (пойдем),   
худжанд: мишад
у южан нет ō вообще, если вы имеете ввиду этот звук в слове rōz (день). этого звука нет и в Матче, и в части Исфары, Ашта, Соха.

арьязадэ, вы очень хорошо знаете таджикский, но я с частью ваших утверждений несогласен, они ошибочны: в Худжанде не говорят мирим, мишад..  а говорят мерим, мешад.
Звук ō слове rōz (день) есть в Исфаре и Аште..

Цитата: "арьязадэ" от
вообще-то говоря эта тенденция началась давно.
думаю, начиная с 70-х годов.
даже, думаю, можно сказать, с КОГО началось.
именно в 70-е годы таджики вдруг почувстовали, что их язык живой и настоящий.
до этого этнос жил своей жизнью, а "таджикский язык", "Таджикистан","таджики", "таджикские революционные поэты" - жили своими советскими жизнями далекими от самого этого иранского этноса (группы этносов?).

в 70-е годы моявился Махмуд Вахид (Махмуджон Вохидов), сам родом с севера (предгорный Ашт), со своими шоу одного актера по республиканскому телевидению.
не понятно как он этого добился, но он говорил невероятно живым, очень ровным и красивым языком. это сейчас понятно, что он говорил так, как говорят в Иране и Афганистане.
Но тогда одними этими выступлениями он стал звездой всей республики.
Потом появилась Мукаддас Набиева, таджикская певица, в репертуаре, которой много иранских песен. ну потом пошло поехало - поэтесса Гулрухсор, поэт Бозор Собир, дальше Бахманёр и Мухаммадрахим Сайдар и т.д. Много еще кто. (Кстати и Махмуд Вахид и Мухаддас, каким-то загадочним погибли, один "упал" с окна здания в одной арабской стране, а другая "упала" со своим автомобилем в пропасть недалеко от Душанбе))
вместе с ними также пошли изменения в лексике, стандарты грамматики в литературе, обращение к Шахнаме и Авесте, доисламской истории,

по-моему это бред какой-то (извините за грубость)..
во-первых таджики не вдруг почувствовали, что их язык живой и настоящий и не в 70-х годах..Живость и красота этого языка имеют тысячелетнюю историю и вам об этом известно. Начиная с Рудаки, все кто хотел чувствовать красоту, чувствуют ее.
Если говорить о советском времени, то начиная с С.Айни, многие таджикские писатели и поэты советского времени внесли свой вклад в развитие литературного языка.
Что касается Махмуджона Вохидова - его "невероятно красивый язык" был обычным литературным таджикским, а популярность приобрел за красивое произношение и голос. (ведь вы же не скажете, что диктор Левитан приобрел популярность невероятно каким образом, используя какой-нибудь украинский язык)
у Мукаддаса Набиевой был просто голос как у любой популярной певицы..
Изменений в лексике и грамматике до начала перестройки не было никаких, оно началось позже, когда стало модным подражать иранскому. Это можно проверить по соответсвию книг и статей, написанных в 20-30-е годы и в 70-80-е.

В целом, я очень ценю ваши знания, но указанные неточности заставили меня написать комментарий, надеюсь не обидел вас. Я хоть и не языковед, но из Худжанда.
И я допускаю, что в других местах вы также могли допустить ошибки, когда приводили примеры.
Мой личный опыт общения говорит (и в целом у нас бытует такое мнение), что наиболее близким к литературному является речь Панчакента, Самарканда  (Зеравшанской долины). 

Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 19, 2007, 06:45
Цитата: Ilhom от февраля 17, 2007, 22:18
по-моему это бред какой-то (извините за грубость)..
во-первых таджики не вдруг почувствовали, что их язык живой и настоящий и не в 70-х годах..Живость и красота этого языка имеют тысячелетнюю историю и вам об этом известно. Начиная с Рудаки, все кто хотел чувствовать красоту, чувствуют ее.
Если говорить о советском времени, то начиная с С.Айни, многие таджикские писатели и поэты советского времени внесли свой вклад в развитие литературного языка.
Что касается Махмуджона Вохидова - его "невероятно красивый язык" был обычным литературным таджикским, а популярность приобрел за красивое произношение и голос. (ведь вы же не скажете, что диктор Левитан приобрел популярность невероятно каким образом, используя какой-нибудь украинский язык)
у Мукаддаса Набиевой был просто голос как у любой популярной певицы..
Изменений в лексике и грамматике до начала перестройки не было никаких, оно началось позже, когда стало модным подражать иранскому. Это можно проверить по соответсвию книг и статей, написанных в 20-30-е годы и в 70-80-е.

В целом, я очень ценю ваши знания, но указанные неточности заставили меня написать комментарий, надеюсь не обидел вас. Я хоть и не языковед, но из Худжанда.
И я допускаю, что в других местах вы также могли допустить ошибки, когда приводили примеры.
Мой личный опыт общения говорит (и в целом у нас бытует такое мнение), что наиболее близким к литературному является речь Панчакента, Самарканда  (Зеравшанской долины). 

Уважаемый Илхом,
Спасибо за комментарий. было полезно узнать Ваше мнение.
Однако хочется подчеркнуть, что мы с Вами затронули достаточно непростую тему.
Язык ведь бывает "официальный", "литературный", "разговорный" или даже "официальный разговорный" (это когда по иранскому телевидению вместе "мишавад" официально говорят "мишэ").
Кроме того, "официальный язык" это такая материя, которая поддается легкому манипулированию да и создаются "официальные" языки очень часто кучкой людей довольно далеких от знания родного языка. Большевицкая Россия создавала новые стандартные языки пачками и, скорее всего врасторопку, без учета и понимания тонкостей языков, существовавщих тогда в Российсой империи (позже Советский Союз). Да и эти языки были очень разные, в разных стадиях развития. Каким-то этническим группам вся эта затея действительно пошла в пользу (в первую очередь тюркским народам), но кому-то это сильно повредило. Вы сами знаете кому.
Созданный на обломках "фарси-йи Мавареннахри" "таджикский язык" просто не мог заменить собой свой предшественник (фарси) просто потому, что "таджикский язык" не только писали русскими буквами, так и этот язык учили ... учебниками написанными в подражание учебникам по русскому языку. Да хоть возьмите использование типично русского мягкого знака в таджикских словах "дуньё", "дарьё" - ведь наши-ваши "таджикские" эксперты, возможно, пытались найти мягких и твердых согласных в таджиксом языке... которые по определению не могут быть в этом языке.
Несмотря на общее с русским языком происхождение от прото-индоевропейского, таджикский язык имеет базовые отличие от русского языка: таджикский язык аналитический, русский fusional langauge (не знаю как по русски), в таджикском очень важно противопоставление долгих и коротких гласных, в русском важно противопоставление твердых и мягких согласных (в таджиксом все согласные имеют, можно сказать, "среднюю мягкость). и еще много других отличий.
Вот почему, тот "таджикский" язык до Махмуда Вохидова, был "мертворожденный" несмотря на усилия его создателей - бравых советский таджикских писателей и поэтов.
Вохидов заговорил "натуральным" персидским, правильно "распевая" долготу и тон персидских слов. И у него получилось красиво, И людей это затронуло.
Да и у таджиков появилось чувство "национальной" идентичности.
Я говорю об обществе, а не отдельных личностьях там наверху.

Название: таджикский
Отправлено: klaus от февраля 19, 2007, 10:47
Цитата:Да хоть возьмите использование типично русского мягкого знака в таджикских словах "дуньё", "дарьё" - ведь наши-ваши "таджикские" эксперты, возможно, пытались найти мягких и твердых согласных в таджиксом языке... которые по определению не могут быть в этом языке.

Уважаемый Арьязазэ! Здесь мягкий знак указывает не на мягкость букв "н" и "р", а на слогораздел, как твердый знак в русском слове "подъезд".
Название: Re: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 19, 2007, 13:34
Арьязадэ, наша советская таджикская литература создавалась и развивалась благодаря многим поэтам и писателям и во главе этого коллектива стоял С.Айни - признанный авторитет. Читая его произведения и других таджикских писателей советского времени (Дж.Икроми, Рахим Джалил, Фотех Ниёзи и.т.д..), вопреки вашему утверждению, понимаешь насколько этот язык близок к народному и как он красив. Использование кириллицы на мой взгляд нисколько не помешало языку и никаких видимых трудностей нет. Более того, я считаю, что алфавит с 39 буквами имеет преимущества по сравнению с 26 буквами арабского (если не ошибаюсь) и полностью описывает слово, не выбрасывая гласные. Короче, на кириллице легче учиться. Таджикский литературный язык не был мертворожденным, наоборот, он был приближен к народному. А роль М.Вохидова вы сильно преувеличиваете. Если кто и повлиял на
литературный язык, так это в первую очередь писатели. А ваш "натуральный персидский" (если вы имеете в виду офиц. язык совр. Ирана) достаточно далек от нас, таджиков Ср. Азии и я напр, при всем старании, не все понимаю, в отличие от того языка, о котором мы спорим - тадж. литературного языка в Советское время.
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 20, 2007, 03:18
Цитата: Ilhom от февраля 19, 2007, 13:34
Арьязадэ, наша советская таджикская литература создавалась и развивалась благодаря многим поэтам и писателям и во главе этого коллектива стоял С.Айни - признанный авторитет. Читая его произведения и других таджикских писателей советского времени (Дж.Икроми, Рахим Джалил, Фотех Ниёзи и.т.д..), вопреки вашему утверждению, понимаешь насколько этот язык близок к народному и как он красив. Использование кириллицы на мой взгляд нисколько не помешало языку и никаких видимых трудностей нет. Более того, я считаю, что алфавит с 39 буквами имеет преимущества по сравнению с 26 буквами арабского (если не ошибаюсь) и полностью описывает слово, не выбрасывая гласные. Короче, на кириллице легче учиться. Таджикский литературный язык не был мертворожденным, наоборот, он был приближен к народному. А роль М.Вохидова вы сильно преувеличиваете. Если кто и повлиял на
литературный язык, так это в первую очередь писатели. А ваш "натуральный персидский" (если вы имеете в виду офиц. язык совр. Ирана) достаточно далек от нас, таджиков Ср. Азии и я напр, при всем старании, не все понимаю, в отличие от того языка, о котором мы спорим - тадж. литературного языка в Советское время.

Илхом,
не хочу впадать здесь в местническую истерику, но согласитесь, что "таджикский язык" был "народным" для владельцев "северных" диалектов, ибо "таджикский" язык был создан выходцами в основном из Бухары, включая уважаемого господина Айни.
Согласитесь, что северные диалекты таджикского языка, мягко говоря, очень своеобразные, по фонетике, грамматике и даже словарному запасу. Таджикам юга порой трудно понять худжандцев, но у них нет проблем в общении с кабульцами, гератцами и жителями Мазар-и Шарифа (бывший Балх). ну дальше, взять, например, гератцев, у них много общего с жителями иранского мегаполиса Мешхед, чем с жителями персоязычного афганского города Газна, где население состоит в основном из таджиков и хазарейцев.
то есть если вы посмотрите на языковую и диалектическую карту на стыке стран Узбекистан-Таджикистан-Афганистан-Иран, то вы там не найдете никакую языковую границу, начиная от Исфахана, заканчивая вашим Худжандом.

То есть это примерно так же, если Вы путешествуйте из Владивостока до Москвы.
Тогда Вы мысленно представьте ситуацию, если, например, китайцы захватили Сибирь, всех русских назвали "сибирцами", их язык назвали "сибирским языком" и заставили их писать китайскими иероглифами. возможно за 70-80 лет русские привыкнут к этому, их русских язык освоит много китайских слов, русские будут учить свой язык учебниками, написанными китайцами, и даже создадут какую-то литературу.
Даже некоторые из них упорно с пеной у рта будут доказывать всему миру, что их сибирский язык отделился от русского в 16 век, что китайский иероглиф больше подходит для русского  языка и, вообще, китайцы дали им, этим "сибирякам" культуру, цивилизацию, государственность и даже письменность. Они кроме того будут перечислять своих "выдающихся" и "всеми признанных" основоположников "сибирской литературы".

но они больше не будут читать ни Чехова с Достоевским, ни Ахматовой с Цветаевой, ни слушать Чайковского со Свиридовым.

Уверен, Вы тоже не читали Надера Надерпура или Фуруга Фаррухзада (Иран), Халиллулаха Халили (Афганистан), не слушали Шаджариана. надеюсь Вы хотя бы слышали о Гугуш (легендарная иранская дива, богиня таджикской интеллигенции 70-80 годов) и об Ахмаде Захире (легендарный афганский певец, каждый уважающий себя таджикский студент держал коллекцию его песен у себя в общежитии).
Название: Re: таджикский
Отправлено: klaus от февраля 20, 2007, 11:16
Цитата: но они больше не будут читать ни Чехова с Достоевским, ни Ахматовой с Цветаевой, ни слушать Чайковского со Свиридовым.
Да они и сейчас предпочитают сериалы смотреть.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 20, 2007, 20:12
Арьязадэ, а что тут плохого или неправильного, если этот язык был более близок к народному в Самарканде и Бухаре, если эти города и были главными в Бухарском эмирате (куда и входила до революции большая часть совр. Таджикистана) ? Эти два города и задавали тон в развитии культуры таджиков Средней Азии на протяжении веков, начиная со времен Рудаки и заканчивая 20-ми годами, когда многие видные писатели перебрались в Душанбе.
Согласен, что северные диалекты отличаются от южных и более подвержены влиянию узбекского, но при чем тут это? Литературный таджикский (на мой взгляд) равноудален от южных и северных диалектов, и по сравнению с языком классической тадж. лит.  был более близок к разговорному языку того времени (нач.20-го века).
Я согласен с Вами, что разговорная речь таджиков отличается от литературного и более того, эта речь постоянно изменяется (влияние русского в последнее время, напр.), - так это есть во многих языках (и в русском совр. молодежь говорит не на чистом литературном) и на то он и называется диалектом.
Но я с Вами не согласен, что совр. персидский почти такой же как и таджикский - это не так.
По поводу арабской графики тоже не согласен, смею даже заявить - она как раз и не подходит для нашего языка, с несколькими повторяющимися согласными, придуманными для арабского (т, з, с, х, )
и выбрасыванием коротких гласных. Я вижу, что он намного труднее для изучения, чем применяемая кириллица. Но в чем с Вами согласен, так это в том, что применение кириллицы отдалило нас от чтения оригинала наших классиков и от литературы совр. Ирана и Афганистана.
Но упрекать жителя Тадж. в том, что он не читает (не знает) писателей Ирана и Афганистана - по моему неправильно. Дай бог, чтобы мы ознакомились в школе (и дальше) с творчеством основных  классиков  (их хватает) + творчество своих тадж писателей (их, как раз не так много).
Я рассматриваю ваш упрек примерно также, как если бы упрекнули русского, что он не знает творчества Ивана Франка, Т.Шевченко, Григория Сковороды (Укр). пусть эти народы имели один корень, но факт, что они разделились..
Гугуш, Ахмади Захир и многих остальных иранских и афганских исполнителей мы с удовольствием слушали и слушаем, мы смотрим иранское ТВ, но это не означает, что мы говорим на их языке.
Кстати, по поводу вашего утверждения, что все стали говорить после одного артиста (М.Вохидов) - покажите мне страну и народ, где бы люди "поменяли" свой язык из-за одного артиста (или "вдруг почувствовали живость") .
Название: Re: таджикский
Отправлено: andrewsiak от февраля 21, 2007, 10:33
Цитата: Ilhom от февраля 20, 2007, 20:12
По поводу арабской графики тоже не согласен, смею даже заявить - она как раз и не подходит для нашего языка, с несколькими повторяющимися согласными, придуманными для арабского (т, з, с, х, )
и выбрасыванием коротких гласных. Я вижу, что он намного труднее для изучения, чем применяемая кириллица. Но в чем с Вами согласен, так это в том, что применение кириллицы отдалило нас от чтения оригинала наших классиков и от литературы совр. Ирана и Афганистана.
А почему бы не издать классиков кириллицей?
Название: Re: таджикский
Отправлено: klaus от февраля 21, 2007, 10:46
Цитата: andrewsiak от февраля 21, 2007, 10:33
Цитата: Ilhom от февраля 20, 2007, 20:12
По поводу арабской графики тоже не согласен, смею даже заявить - она как раз и не подходит для нашего языка, с несколькими повторяющимися согласными, придуманными для арабского (т, з, с, х, )
и выбрасыванием коротких гласных. Я вижу, что он намного труднее для изучения, чем применяемая кириллица. Но в чем с Вами согласен, так это в том, что применение кириллицы отдалило нас от чтения оригинала наших классиков и от литературы совр. Ирана и Афганистана.
А почему бы не издать классиков кириллицей?
В Советском Союзе персидско-таджикские классики как раз и издавались на кириллице. Другое дело, что литература на фарси практически безбрежна, поэтому многое не издано ни на кириллице, ни арабской графикой.
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 22, 2007, 04:44
Цитата: Ilhom от февраля 20, 2007, 20:12
Арьязадэ,
и выбрасыванием коротких гласных. Я вижу, что он намного труднее для изучения, чем применяемая кириллица. Но в чем с Вами согласен, так это в том, что применение кириллицы отдалило нас от чтения оригинала наших классиков и от литературы совр. Ирана и Афганистана.
Но упрекать жителя Тадж. в том, что он не читает (не знает) писателей Ирана и Афганистана - по моему неправильно. Дай бог, чтобы мы ознакомились в школе (и дальше) с творчеством основных  классиков  (их хватает) + творчество своих тадж писателей (их, как раз не так много).
Я рассматриваю ваш упрек примерно также, как если бы упрекнули русского, что он не знает творчества Ивана Франка, Т.Шевченко, Григория Сковороды (Укр). пусть эти народы имели один корень, но факт, что они разделились..

Илхом,
я понимаю, если бы "таджикский язык" был чрезвычайно оргининалным, как, напрмер, армянский язык, или альбанский, или, венгерский, в конце концов - в окружении абсолютно ДРУГИХ языков. тогда можно было действительно сидеть в рамках информационного пространства своей МАЛЕНКОЙ НАЦИИ, читать пару своих более менее вменямых авторов (включая классиков), смотреть пару ТВ каналов, и читать пару газетенок и довольствоваться всем этим. Ведь согласитесь, что чем меньше людей используют данный язык в своей жизнедеятельности, тем скуднее и убогее этот язык есть.

но Вы сами согласны, что мы таджики все же понимаем персидский язык ибо мы бы не смотрели иранское ТВ, не приглашали бы иранских и афганских поп-музыкантов в Душанбе (Лейла Форухар, Араш, Саттар), да и они бы не приглашали бы, например, нашу Манижу туда к себе в Кабул и Мазар. Что они здесь в Таджикистане, что наши там собирали стадионы - это говорит не даже о "похожести", а об "идентичности" не только языка, но и культур, обществ.

теперь возьмите общее количество людей, кто говорит на персидском языке в качестве первого или второго языка - это весь Иран (70 млн), почти весь Афганистан (не менее 15 млн) + персидская диаспора Запада (иранцы+афганцы - несколько миллионов). есть огромное количество интернет ресурсов, книг, газет, журналов, кинофильмов, музыкальной продукции, переводы большинства мировых бестселлеров, на персидском языке. Этот информационный ресурс динамично накапливается, качество информации улучшается, язык оттачивается и обновляется. Есть научные и технические журналы, позиция Ирана по показателю "количество научных публикаций в рецензированных журналах на душу населения" резко идет вверх.

а мы таджики, как бараны, изолировали себя от всего этого, сидим, что-то спорим не понятно про что, читаем свои убогие газеты, смотрим свои убогие ТВ-новости, где авторы читают новости на языке 14 века, тщательно произнося персидские гласные на русский манер, производя страшно неудобный спич и нелепый ритм,
и мы не видим абсурдность этой ситуации никак.

интересно это навсегда?
Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 22, 2007, 08:18
кстати, вот ниже приведу текст, где при внимательном чтении можно найти кучу логических противоречий относительно как же все таки называется язык на котором говорят таджики: таджикский, таджикско-персидский, или персидский.

Цитировать
Ученые дискутируют о вкладе Рудаки в развитие таджикского языка
12:38 21.02.2007
Республиканская научная конференция на тему "Вклад Рудаки в развитие таджикского языка и литературы", посвященная 1150-летию основоположника таджикско-персидской литературы Абуабдулло Рудаки, проходит сегодня в Душанбе.

>Мероприятие организовано Академией наук РТ и Международным Фондом таджикско-персидского языка.

Как отметила ответственный секретарь Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО Мунзифа Бабаджанова, таджикский язык в настоящее время используется не только таджиками и фарсиязычными, а становится предметом изучения учеными многих стран мира.

По словам представителя правительственной комиссии по претворению в жизнь закона РТ "О языке" профессора Гаффора Джураева, язык в РТ находится под защитой государства. "Между тем, хотя закон о языке был принят еще 19 лет назад, до сих пор встречаются грубые нарушения его требований", - отметил он.

Среди основных вопросов обсуждения - языковая политика правительства Таджикистана, язык и творчество Рудаки. Данное мероприятие совпадает с Международным днем родного языка, объявленным ЮНЕСКО. В работе конференции принимают участие ведущие ученые республики, а также представители посольства Ирана в РТ.

Бахром Маннонов

21 февраля 2007

Источник - ИА АЗИЯ ПЛЮС
Постоянный адрес статьи - http://centrasia.ru/newsA.php4?st=1172050680
Отправить ссылку другу

Название: Re: таджикский
Отправлено: qamxan от февраля 28, 2007, 14:34
Цитата: арьязадэ от февраля  2, 2007, 03:09
уважаемый Тмади,
я не гоорил, что "до неузнаваемости" это плохо.
это скорее всего хорошо. ведь, если язык "ассимилирует" чужое слово и сделает его своим, значит данный язык имеет свои самобытные характеристики и причем эти характеристики сильны.
однако, согласитесь, что не вск тюркские языки сохранили исконно тюркские характеристики. например узбекский язык скорее всего похож на персо-тюркский пиджин. в этом языке не только персидские слова сохранили свои первоначальные формы (Навруз, худо), но сами исконно тюркские слова имеют скорее всего "оперсеченный" вид. то же самое кстати, азербайджанский язык.
но казахский другой случай. этот язык скорее всего наиболее тюркский, чем другие тюркские языки к западу и югу Казахстана. и этот язык был способен "ассимилировать" персидские и арабские слова и сделать их своим, казахским.

Sən demə biz də (demək olar) farsca danışırmışıq ::)
оказывается мы тоже говорим на (почти)персидском языке.
Название: Re: таджикский
Отправлено: qamxan от февраля 28, 2007, 14:46
Цитата: арьязадэ от февраля 19, 2007, 06:45
Кроме того, "официальный язык" это такая материя, которая поддается легкому манипулированию да и создаются "официальные" языки очень часто кучкой людей довольно далеких от знания родного языка. Большевицкая Россия создавала новые стандартные языки пачками и, скорее всего врасторопку, без учета и понимания тонкостей языков, существовавщих тогда в Российсой империи (позже Советский Союз). Да и эти языки были очень разные, в разных стадиях развития. Каким-то этническим группам вся эта затея действительно пошла в пользу (в первую очередь тюркским народам), но кому-то это сильно повредило.

пользы не было.в нынешном литературном языке Тюркского(Азербайджана) много(на мой взгляд) ощибок.Очень старались снизить Тюркство нашего языка.При выборе выбирали русские(точнее европейские через русский язык),персидские и арабские слова что бы Тюркских было как можно меньше.Не учли народный язык(Эль дили),который намного схожь с другими Тюркскими диалектами(с Туркменским,Казакским и Туркским) чем лит.язык.

Название: Re: таджикский
Отправлено: арьязадэ от марта 1, 2007, 02:39
Цитата: qamxan от февраля 28, 2007, 14:34
Sən demə biz də (demək olar) farsca danışırmışıq ::)
оказывается мы тоже говорим на (почти)персидском языке.

мне кажется азербайджанский и узбекский языки намного более "иранские" из тюркских языков.

это, возможно, связано не только с историей формирования данных языков. на узбекском языке говорят бывшие иранцы (хорезмийцы, согдийцы, таджики), на азербайджанском языке говорят тоже по большей части бывшие иранцы. это в первую очередь то иранское население, которое говорило на западно-иранском языке "азери", до тюркизации в средние века. ну конечно, другие западно-иранские языки, существовавщие в средние века к моменту начала тюркизации: курдский, талышский, татский, другие иранские прикаспийские языки.

кроме того, даже после тюркизации у населения данных регионов всегда сохранялась и до сих пор сохранилась "иранская" самоидентификация". узбеки, несмотря на языковую близость с казахами, жили и живут  жизнью "иранцев" (таджиков), культурно и политически больше включены в иранский мир (я имею ввиду общества в целом, а не "элиту"). узбекские музыка, мода, образ жизни, литература больше ориентирована к таджикскому в частности, и иранскому в общем. узбеки предпочитают давать персидские имена своим детям, персидские названия своим поп-группам, русские слова заменяют персидскими при реформа своего языка. узбеки любят петь и слушать персидские и таджикские песни, а не казахские и турецкие.

абсолютно тоже самое с азербайджанским языком.

я молчу о представителях этих регинов Иранского мира, кто внес вклад в развитие классического персидского языка и литературы (Низавми Ганджави, Хагани Ширвани, Мехсити Худжанди, Низами Арузи Самарканди, Саида Насафи и многие другие).
Название: таджикский
Отправлено: Xico от июля 25, 2009, 00:11
ЦитироватьЗабони тоҷикӣ забони модар мардуми тоҷик, ки аҳолии aсосии Ҷумҳурии Tоҷикистонро ташкил медиҳад, ба ҳисоб меравад. Берун аз марзи ин давлат забони тоҷикиро тоҷикони маҳалли дар бархе аз ноҳияҳойи кисвари Узбекистон ба ҳайси забони модар xес месиносанд ва ҳамчун воситайи гуфтугузори ҳарруза истифода мебаранд.
http://tg.wikipedia.org/wiki/Забони_тоҷикӣ
Кто-нибудь может подсказать, что это за сигматический диалект?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от июля 27, 2009, 05:58
Цитата: Xico от июля 25, 2009, 00:11
ЦитироватьЗабони тоҷикӣ забони модар мардуми тоҷик, ки аҳолии aсосии Ҷумҳурии Tоҷикистонро ташкил медиҳад, ба ҳисоб меравад. Берун аз марзи ин давлат забони тоҷикиро тоҷикони маҳалли дар бархе аз ноҳияҳойи кисвари Узбекистон ба ҳайси забони модар xес месиносанд ва ҳамчун воситайи гуфтугузори ҳарруза истифода мебаранд.
http://tg.wikipedia.org/wiki/Забони_тоҷикӣ
Кто-нибудь может подсказать, что это за сигматический диалект?

банальные ошибки или опечатки.
Название: таджикский
Отправлено: Xico от июля 29, 2009, 17:45
Спасибо. Странно, что их умудрились допустить в статье про таджикский язык.
Название: таджикский
Отправлено: Krymchanin от июля 29, 2009, 23:59
Тоже опечатка?
ЦитироватьЗабони точикӣ
Оттуда же.
Название: таджикский
Отправлено: tanultorosz от октября 15, 2009, 14:05
Цитата: Xico от июля 25, 2009, 00:11
Кто-нибудь может подсказать, что это за сигматический диалект?

Извиняюсь за запоздалую реакцию.

Скорее всего, писал эту часть статьи таджик из Узбекистана. Там после введения латиницы до сих пор шахсей-вахсей. Пишут на какой-то смеси латиницы и кириллицы. А таджикам пришлось хуже всего: их язык на латиницу не перевели, а жить теперь приходится в "латинском" государстве. В тексте статьи, я заметил, то и дело проскальзывают латинские буквы. А диалекта такого точно нет.

Анекдот времён введения латинской азбуки.
Диалог у коммерческого ларька. "Э, братан, соса-сола ҳастай?" "Соса-сола неста, ғанта намегирӣ?"
Название: таджикский
Отправлено: matador от января 8, 2010, 20:41
Объясните, пожалуйста, разницу в употреблении изафета и местоименных окончаний при выражении принадлежности: падари ту - падарат, китоби ман - китобам. Из учебника следует, что это одно и то же. Действительно так или есть разница?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 8, 2010, 20:51
Ну вроде как энклитический вариант нейтральный, а "полный" - подчёркивает при надобности принадлежность. Вот, к примеру, чаще гапи ма́на гӯш кун - в смысле именно мои слова послушай (=меня) - чем га́пама гӯш кун.

Хотя и это скорее моя рационализация. Предлагаю вам не заморачиваться. Вряд ли кто-то даже заметит какую-то неправильность на его взгляд, если вы не просечёте различие. В принципе в учебнике написано верно.
Название: таджикский
Отправлено: matador от января 8, 2010, 20:57
Понятно, я сначала подумал, что в разных случаях разные формы употребляются.
А еще не объясните чтение твердого знака, хотя бы приблизительно? Из учебника вообще не понял.
Баъд, раъд - как это произносится?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 8, 2010, 21:03
Цитата: matador от января  8, 2010, 20:57
А еще не объясните чтение твердого знака, хотя бы приблизительно?
Баъд, раъд - как это произносится?

Кстати, в русской транскрипции можно было бы записать точно также [ба́ъд].

[báəd]

Щеголять хамзой, а тем более айном не стоит...
Название: таджикский
Отправлено: matador от января 8, 2010, 21:05
ОК, спасибо
Название: таджикский
Отправлено: Neska от января 9, 2010, 17:12
Можно здесь спросить?

Не могу найти советские фильмы, снимавшиеся по Шах-Намэ. Помню, в детстве смотрел, но ни режиссера, ни чего другого не помню.
"Рустам и Сухраб", "Сказание о Сиявуше", может, что еще было - не вспомнить.
А потом прочел в старших классах Шах-Намэ - и эти герои совсем по-другому предстали (ретроспективно, в памяти).

А где бы найти оцифрованные фильмы (на русском)?
Название: таджикский
Отправлено: tanultorosz от января 10, 2010, 06:56
Цитата: matador от января  8, 2010, 20:57
объясните чтение твердого знака, хотя бы приблизительно? Из учебника вообще не понял.
Баъд, раъд - как это произносится?

Твёрдый знак это арабский "'айн". По мнению арабских филологов - подражание крику верблюда.
После гласной удлиняет эту гласную: баъд - [бáад], васеъ - [васéэ]
После согласной как бы делит слово на две части. Одно слово произносится как два, которые нельзя произносить слитно: ҷумъа - [джум á], машъал - [маш áл], ҷамъият - [джам ия'т]
В интервокальной позиции часто опускается; но если сохраняется, то одновременно и удлиняет предшествующую гласную, и делит слово на две части: ҷамоъат - [джамоо áт], монеъа - [монеэ á]
Название: таджикский
Отправлено: Dana от января 10, 2010, 07:33
Обычно, либо вообще не произносят, либо произносят гортанную смычку.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 10, 2010, 08:46
Цитата: tanultorosz от января 10, 2010, 06:56
После согласной как бы делит слово на две части. Одно слово произносится как два, которые нельзя произносить слитно: ҷумъа - [джум á], машъал - [маш áл], ҷамъият - [джам ия'т]

Да всё зя, никогда так нормальный человек не произносит. :)

[джума], [джамият]

Цитата: Dana от января 10, 2010, 07:33
Обычно, либо вообще не произносят, либо произносят гортанную смычку.

Да, но это диалектное распределение. И говоров с сохранением смычки мало. По описаниям к ним же относится и ягнобский язык.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от января 10, 2010, 19:21
Neska,
Сказание о Сиявуше
http://video.google.com/videoplay?docid=-7680797784602993479&ei=BgxKS6CLA4P82gLlte3WBQ&q=Сказание о сиявуше&hl=ru# (http://video.google.com/videoplay?docid=-7680797784602993479&ei=BgxKS6CLA4P82gLlte3WBQ&q=%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%BE+%D1%81%D0%B8%D1%8F%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%B5&hl=ru#)
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от января 10, 2010, 19:30
Сказание о Рустаме
http://baxtier.mylivepage.ru/wiki/1849/505_Сказание_о_Рустаме_(Таджикфильм,1971,рус.) (http://baxtier.mylivepage.ru/wiki/1849/505_%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE_%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B5_%28%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%2C1971%2C%D1%80%D1%83%D1%81.%29)

Рустам и Сухраб
http://baxtier.mylivepage.ru/wiki/1869/504__Рустам_и_Сухраб_(Таджикфильм,1971,рус.) (http://baxtier.mylivepage.ru/wiki/1869/504__%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%A1%D1%83%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%B1_%28%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%2C1971%2C%D1%80%D1%83%D1%81.%29)
Название: таджикский
Отправлено: matador от января 10, 2010, 19:39
Спасибо за пояснения.

Ещё вопрос, правда, по афганским: Як, ду, сэй, чёр, панджь, шэш, афь, ащь, но, да - это дари или пушту?
Название: таджикский
Отправлено: Хворост от января 10, 2010, 19:43
Цитата: tanultorosz от октября 15, 2009, 14:05
"Э, братан, соса-сола ҳастай?" "Соса-сола неста, ғанта намегирӣ?"
А перевести можно?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 10, 2010, 19:48
Цитата: matador от января 10, 2010, 19:39
но, да - это дари или пушту?

Дари, конечно.

яв, два, дре, цалор, пиндзе, шпар̣, овə, атə, нə, лас :)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 10, 2010, 19:50
Цитата: Хворост от января 10, 2010, 19:43
А перевести можно?

Кока-колы нет, фанту не возьмёшь?
Название: таджикский
Отправлено: matador от января 10, 2010, 19:59
Цитата: Iskandar от января 10, 2010, 19:48
Цитата: matador от января 10, 2010, 19:39
но, да - это дари или пушту?

Дари, конечно.

яв, два, дре, цалор, пиндзе, шпар̣, овə, атə, нə, лас :)

Ваш вариант - это пушту? Что-то не похоже на взаимопонятный. :) Они (дари и пушту) друг друга вообще насколько хорошо понимают?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 10, 2010, 20:01
Цитата: matador от января 10, 2010, 19:59
Что-то не похоже на взаимопонятный. :) Они (дари и пушту) друг друга вообще насколько хорошо понимают?

А с чего бы они должны быть взаимопонятны? Их языки-предки разошлись в начале I тыс. до н.э.
Ответ на ваш вопрос: никак не понимают. Просто в пушту много персизмов и арабизмов.
Название: таджикский
Отправлено: tanultorosz от января 10, 2010, 22:31

Цитата: tanultorosz от октября 15, 2009, 14:05
"Э, братан, соса-сола ҳастай?" "Соса-сола неста, ғанта намегирӣ?"
А перевести можно?
[/quote]

"Брат, кока-кола есть?" "Кока-колы нету. Фанту не возьмёшь?"
Название: таджикский
Отправлено: Dana от января 31, 2010, 01:42
У таджиков морковь это только сабзӣ или бехӣ?
Слова ҳавиҷ и газар вообще знакомы? Понятны? Может, в диалектах есть?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 1, 2010, 03:21
Цитата: Dana от января 31, 2010, 01:42
У таджиков морковь это только сабзӣ или бехӣ?
Слова ҳавиҷ и газар вообще знакомы? Понятны? Может, в диалектах есть?

бехӣ это диалектизм, мне кажется только в рамках Худжанда и Ферганской долины. Юг Таджикистана, Бухара, стандартный таджикский говорит сабзӣ. сабзӣ в Худжанде и Исфаре это "петрушка".
также кстате, "гурундж" и "бириндж" для "риса".

ҳавиҷ и газар - никогда не слышал. вообще в Тадикистане можно сказать каждая деревня имеет свои названия для растений. В стандартном таджикском еще нет строгой стандартизации названий растений и животных, в отличие от персидского Ирана.
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 1, 2010, 04:01
Цитата: арьязадэ от февраля  1, 2010, 03:21
вообще в Тадикистане можно сказать каждая деревня имеет свои названия для растений. В стандартном таджикском еще нет строгой стандартизации названий растений и животных, в отличие от персидского Ирана.
В связи с этим возникает вопрос. Это сильно мешает общению представителей разных регионов Таджикистана? Как они выходят из положения?

Не могли бы вы написать, как в Душанбе называют основные овощи и фрукты?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 1, 2010, 04:48
в основном нет проблем в общении, но взаимопонимание трудно назвать "полным". образованные люди могут общаться между собой на неком "суржике" :), особенно в Душанбе - это некая смесь северного диалекта + южного + стандартного таджикского. но простые люди с деревень могут иметь трудности понять друг друга.

основные фрукты и овощи как правило одинаковы для всех таджикских диалектов. я не живу в Душанбе и не могу точно привести названия фруктов и овощей, сорри, Дана.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 5, 2010, 08:54

В связи с этим возникает вопрос. Это сильно мешает общению представителей разных регионов Таджикистана? Как они выходят из положения?
[/quote]

Дана, литературный язык никто не отменял.. Я не согласен с мнением Арьязаде, что нет единой классификации по растениям. 1) Все дети с школьной скамьи изучают литературный язык 2) курс ботаники тоже существует в таджикском языке.

Сабзи - литературная форма и все понимают что это морковь, бехи- диалект - не все могут понять
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 5, 2010, 09:41
Ильхом, даже ваша речь это сплошь дилектизмы + русские кальки. на литературном языке не могут строить свою речь гладко даже многие ... журналисты и даже поэты - сам был поражен увидев все это на Озоди.Орг. о простых людях или а таких как Вы я просто молчу.

лично я свободно общаюсь со всеми таджиками, а также с персоязыными Ирана и Афганистана - благо моя любовь
к классичесой персидской поэзии и прозе а также к иранским и афганским песням.

но НИКОГДА я не говрю литературным таджикским. с южными таджиками на их диалекте, с северными на свем диалекте (я из Исфары), с бухарцами на их диалекте, с иранцами в основном тегеранским, а афганцы счастливы если с ними общаетесь диалектом Душанбе - разница небольшая.

то есть вы можете понять и свободно общаться со всеми таджиками только тогда когда у вас был длительный опыт общения со всеми главными группами (1) плюс вы должны хорошо знать классический персидский (2). иначе общение затруднено.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 6, 2010, 15:39
1) Я не отрицаю, что моя речь в родном городе является диалектом таджикского языка, также как не отрицаю использование некоторых русских слов в разговорной речи (также как и тюркских слов)
В каждом языке есть свои диалекты или говоры и люди во все мире говорят с какими-то диалектами и говорами, но я удивлюсь, если кто-то из них станет отрицать свою литературу и нормы литературного языка.. Обычно литературный язык всем, кто учился в школе понятен. Иначе, как они учили школьный курс языка и литературы?
2) Что касается литературного языка, то он применяется в основном при письменном изложении, в средствах массовой информации. Лично я стараюсь использовать литературный таджикский язык, когда общаюсь с людьми, говорящими на других диалектах (Душанбе, южные, центральные диалекты). На литературном говорю также с афганцами и персами, исключая все слова русского происхождения. С персами сложно общаться даже на литературном таджикском - достаточно большие различия в произношении, лексике.
С жителями, говорящими на северных диалектах (Бухара, Самарканд, Худжанд, Панджакент, Исфара, ...  ), я говорю на худжандском диалекте без проблем.
У меня нет длительного постоянного опыта общения с южными группами, но я не испытываю проблемы в общении с ними - достаточно знать литературный язык и знать особенности их произношения для общения. Я не отрицаю, что некоторые обороты речи этих диалектов и некоторые слова для меня могут быть неясными, но это не повод считать, что я не могу свободно общаться с ними.

3) Практическая разница между вашими утверждениями и моими вот в чем:
Я согласен, что проще общаться, если у вас есть опыт общения в разных регионах. А что делать, если такого опыта нет? Дана, спрашивала, как люди понимают друг друга из разных регионов. Не все могут иметь такой опыт. Вариантов два: каждый говорит на своем диалекте (каждому проще говорить, но сложнее слушать); Попытаться говорить на литературном (или хотя бы не использовать слова и обороты, отсутствующие в литературном). В приведенном выше примере надо говорить сабзи, хотя я бы использовал бехи в локальном диалекте (в Худжанде).

Я уверенно заявляю, что в Душанбе у вас не будет никаких проблем с объяснениями, если вы говорите на литературном таджикском, в том числе и с названием овощей (и чего угодно).

На юге Таджикистана лучше не использовать слова тюркского (узбекского) происхождения, которых свободно можно использовать на севере Таджикистана и в Узбекистане.

В Афганистане и Иране вообще не использовать термины русского происхождения, и надо менять их или на международные или на арабско-персидского происхождения.




Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 6, 2010, 16:26
А что происходит там, где не учат литературный таджикский? Большинство таджиков Узбекистана ходят в узбекские школы. Их язык основательно деформируется, многие понятия им просто незнакомы в таджикском варианте.

Вот моя самаркандская подруга при мне пыталась сбыть кулябке поделки одной русской умелицы (в торговле тюхе-матюхе) - домашние тапочки. При обсуждении заказа дело дошло до цвета. Кулябка говорит, мол, сабзранг. Договорились.

А потом самаркандка мне и выдаёт: во придурошная, оранжевые тапки хочет!
Я говорю, какие оранжевые?!
Ну как же, цвета сабзӣ, морковки.
Тьфу на тебя! Сабз - это же зелёный!

Ну привык человек к узбекскому слову яшил, сабзӣ-морковка давно оторвалась от названия цвета...
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 8, 2010, 10:29
Цитата: арьязадэ от февраля  5, 2010, 09:41
то есть вы можете понять и свободно общаться со всеми таджиками только тогда когда у вас был длительный опыт общения со всеми главными группами (1) плюс вы должны хорошо знать классический персидский (2). иначе общение затруднено.

все в дело в том, что на "литературном" таджикском ну очень трудно свободно общаться. по той простой причине, что "таджикский литературный язык" так и остался "языком литературы", а не живым, удобным общенациональным стандартным языком, как это произошло с другим ваиантом персидского в Иране. в Иране есть "стандартный разговорный" язык на котором говорят все города - крупные, средние и небольшие. это язык и улицы, и средств массовой коммуникации, и совремнных стихов и песень, и научного обсуждения.  там еще используется "классический персидский" но в особых случаях - торжетсва, когда читают Гафиза или Фирдоуси и т.д. ну вот этот классический язык ну совсем похож на современного "литературного таджикского".

то есть современный так называемый "таджикский литературный язык" - это фактически "классический персидский язык", а не "стандартный язык" Таджикистана, которого можно было бы использовать как средство коммуникации повесеместно - на улице и в университете или на юге и севере. в Таджикистане до сих пор не сформировалась "стандартный общенациональный язык общения". есть "классический персидский" которго называют "литературным таджикским" и который никогда не был массовым раговорным языком и есть множества диалектов персидского (таджикского) которые на ходу на территории Таджикистана, а также Узбекистана. Однако нет ни одного "престижного" диалекта как например "тегеранский" или "кабули" на основе которых мог развиваться "станартный тадязык" Таджикистана.

Я подозреваю, что до прихода русских стандартным языком общения таджиков Средней Азии был бухарский и самаркандский диалекты персидского. Остались бы те города у таджиков - мы бы сейчас возможно выработали бы свой престижный язык общения на основе тех диалектов. или может стоит нам подождать, пока эти города вернутся к нам  :).
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 8, 2010, 10:36
Цитата: Iskandar от февраля  6, 2010, 16:26
сабзӣ-морковка давно оторвалась от названия цвета
Я вот не могу понять, почему морковка так странно называется, она же не зелёная!

Цитата: арьязадэ от февраля  8, 2010, 10:29
Однако нет ни одного "престижного" диалекта как например "тегеранский" или "кабули" на основе которых мог развиваться "станартный тадязык" Таджикистана.
А почему им не стал диалект Душанбе?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 8, 2010, 11:04
Цитата: Dana от февраля  8, 2010, 10:36
А почему им не стал диалект Душанбе?

диалект Душанбе? нет такого. Душанбе был небольшой деревней до прихода русских и одному богу известно где те же они, те "коренные" душанбинцы с их диалектом. причем та деревня была окружена полосой деревень тюркской народности "лакай". потом был построен "город-сад" Душанбе половина которых были русскоязычные мигранты из других частей союза, и половина мигранты из самого Таджикистана. До развала союза общегородским раговорным языком был русский. "таджикский пиджин" широко употреблялся среди необрусевших таджиков. в рамках этого города отдельными жизнями жили "ленинабадцы", "кулябцы", "гармцы" и памирцы" - мигранты из соответсвующих регионов и старались не мешаться друг с другом.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 8, 2010, 13:44
Цитата: Iskandar от февраля  6, 2010, 16:26
сабзӣ-морковка давно оторвалась от названия цвета...
Я не знаю точного происхождения этого слова, но очень сомневаюсь, что от цвета "сабз" (зеленый). Я бы предположил скорее от слова "сабзидан" (расти)  -> сабзи (растущий).

По поводу возникновения литературного таджикского:
Арьязаде, у меня есть электронная версия одного замечательного краткого труда на эту тему, т.е. о возникновении таджикского литературного (как и почему) и его отличиях от дари, фарси, а также о диалектах таджикского языка. Я с удовольствием вам отправлю для изучения, думаю вам будет интересно.
Кратко передам по памяти содержимое по этому вопросу.
До революции старый таджикский литературный язык (дари) довольно сильно стал отличаться от разговорного языка крупных городов (Бухара, Самарканд, Худжанд...). Ведущие писатели и поэты того времени  под руководством Садриддина Айни после революции в 20-30-х годах стали писать свои произведения на новом языке, приближенном к разговорному (г. Бухары), т.е. стали отходить от норм старого языка, так как его мало кто понимал. Народ становился более грамотным и стал читать книги массово, в школах шли реформы.
В 20- 30-х годах шла дискуссия, на базе какого диалекта сформировать новые правила и нормы литературного языка, также переходили к новому алфавиту, сначала к латинице, а потом к кириллице. В итоге, победили представители северных диалектов, и литературный язык стал наиболее близок к разговорному в городах Бухара, Самарканд, Панджакент. Естественно, он не стал абсолютно разговорным, а был найден компромисс.

С начала 90-х и по настоящее время идет новый процесс изменения литературного языка. В этот раз преобладают силы, которые ведут к приближению с дари и фарси. Люди моего и старшего поколения, учившие советский литературный, легко на нем пишут, читают и могут разговаривать.  Современные тексты пишутся как с использованием "советского" литературного стиля, так и с уклоном в сторону дари (или даже фарси). Последние труднее читать жителям РТ, но если этот процесс будет продолжаться, то они в дальнейшем будут приближаться к пониманию речи иранцев. Этот процесс не всем нравится, люди по-разному воспринимают новые изменения.   
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 8, 2010, 13:51
Опять я задам довольно дилетантский вопрос, но всё же, таджики понимаю хоть что-нибудь из того, что поёт Араш, например? Вот именно этот разговорный язык Тегерана и без подготовки.
Просто мне кажется, что пока таджикский сближается с иранским персидским, последний в свою очередь тоже не стоит на месте и всё больше удаляется от литературного порсии эронӣ.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 8, 2010, 20:31
Цитата: Ilhom от февраля  8, 2010, 13:44
Я не знаю точного происхождения этого слова, но очень сомневаюсь, что от цвета "сабз" (зеленый). Я бы предположил скорее от слова "сабзидан" (расти)  -> сабзи (растущий).

Ну здрасьте, :) сабзидан как раз происходит от сабз "зеленеть" > "расти", а лексема "морковка" прозрачна - это "зелень" (по преимуществу). Ну что вы, не видели, как морковка растёт?

Цитата: Dana от февраля  8, 2010, 13:51
Просто мне кажется, что пока таджикский сближается с иранским персидским, последний в свою очередь тоже не стоит на месте и всё больше удаляется от литературного порсии эронӣ.

Он давно уже удалился.
Насчёт понимания - опять же, чем лучше человек знает свой литературный вариант (как более архаичный, даже в случае "советского" таджикского, тем лучше он понимает разговорную речь соседей. Или во всяком случае больше будет готов к коммуникации с соседями.

У узбекистанских таджиков большие сложности в этом плане.   
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 8, 2010, 21:24
Цитата: Dana от февраля  8, 2010, 13:51
Опять я задам довольно дилетантский вопрос, но всё же, таджики понимаю хоть что-нибудь из того, что поёт Араш, например? Вот именно этот разговорный язык Тегерана и без подготовки.

Лично я понимаю 80-90% песен на фарси, бывает и 100% (Араш поет довольно простой текст, 90-100% понятно). Зависит от того, какие слова и обороты используются. Пытался смотреть иранские фильмы - довольно сложно понимать (~ 70%); говорят фонетически искаженно (с нашей точки зрения) и для лучшего понимания надо тренировать слух.
Если пройти краткий курс отличающихся в использовании слов, то можно больше понимать. Если без подготовки и без знания особенностей (соответствий фарси-таджикский), то я бы дал ~ 50% среднестатистическому таджику. Текст читается гораздо проще, например когда пишут латиницей
в разных форумах, понимание 80-90%.  Приведу еще пример: к нам приезжали иранцы и мой земляк-таджик, живущий в Иране. Когда мой земляк говорил с ними, то у меня никаких проблем с пониманием его речи (95-100%), когда я с иранцами напрямую, то есть некоторое затруднение, понимание на 70-80% и видно, что некоторые слова они (или мы) не используем. При правильном подборе слов (использование строго литературного языка) понимание резко возрастает. А когда иранцы между собой начинают быстро говорить, то опять же понимание резко снижается (до 60-70%).
Приведу пример: слово река в классическом имеет синонимы: дарё, руд (речка,ручеек). Таджики используют оба слова в значении река, но иранцы под дарё понимают море, а реку называют рудхона (таджик понял бы как "дом для речки" и недоумевал бы).

Смотрел фильмы на дари (афганские) понятно намного лучше (~90%) , а когда увидел как-то в аэропорту общающихся афганцев, не мог понять, это наши южные таджикистанцы, или все-таки афганистанцы. Пришлось спросить для удовлетворения любопытства  :)

А это обещанная раньше ссылка
http://docs.google.com/fileview?id=0B_W_NdJF6AHLNmFlMTU3ODUtOTA4Mi00OTI3LWI2NTktOTBmY2Q1NDJlMDdk&hl=en

Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 05:04

мы знаем много таких замечательных кратких трудов советской а также постсоветской эры написанные уважаемыми старцами таджикской советской передовой науки. их много этих трудов со многими "доказательствами" различия "персидского" языка (фарси) от "таджикского" языка (термин введенный русскими). кстати вот в Афганистане тоже произвели много научных работ в 20-м столетии под чутким руководством пуштунских правителей страны, что язык "дари" это совсем другой язык чем "персидский". ну и что мы имеем после всех этих научных изысканий?

мы имеем населения в 4-х странах региона (+ Узбекистан), которые общаются между собой - с трудом но общаются, слушают музыку друг у друга, частенько копируют песни друг друга и поют на своем диалекте, руководители этих государсв общаются между собой без переводчика и тд.

официальные формы языка в трех персоязычных странах идентичные и образованные люди не имеют никакой проблемы понять речь друг у друга.

но здесь мы обсуждаем проблему отсутствия единого разговорного стандартного языка в Таджикистане. назовите язык хоть как - русским захотеось назвать фарси Средней Азии "таджикским", а пуштунам Афганистана захотелось назвать фарси-кабули "дари" - им было так удобнее управлвть персами Средней Азии и Афганистана. нравиться вам "таджикский" - зовите его "таджикским" - но где это общетаджикский таджикский язык - его нет.

кстати еще - классический персидский язык по всей вероятности НИКОГДА не был разговорным языком Бухары и Самарканда, да и Тегерана с Ширазом.  Это язык всегжа был языком высокой духовности, языком "при дворце" (порсии дари). простые люди Большого Ирана (Иран, Афганистан, Таджикистан, Узбекистан, Азербайджан) - говорили на разных диалектах персидского, на разных западно- и восточно-иранских языках (курдский, мазандеранский, согдийский6 хорезмийский)6 а также на разных диалектах тюркских языков.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 08:00
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 05:04
кстати еще - классический персидский язык по всей вероятности НИКОГДА не был разговорным языком Бухары и Самарканда, да и Тегерана с Ширазом.  Это язык всегжа был языком высокой духовности, языком "при дворце" (порсии дари). простые люди Большого Ирана (Иран, Афганистан, Таджикистан, Узбекистан, Азербайджан) - говорили на разных диалектах персидского, на разных западно- и восточно-иранских языках (курдский, мазандеранский, согдийский6 хорезмийский)6 а также на разных диалектах тюркских языков.

Ну опять же здрасьте.
Какой период имеется в виду? Когда были эти самые "дворы", персоязычие активно вытесняло в Средней Азии местные языки. Говорить, скажем, о широком бытовании согдийского уже в Х веке не приходится.

Все диалекты персидского потому и близки друг ко другу, что сформировались они не так давно и по городам и весям массово распространялся именно тот язык, который мы называем "классическим". По сути у него хорасанское происхождение.

В Ширазе да, долго был свой говор, не восходящий к классическому языку, он вымер недавно.
В Мазендеране литературным был мазендеранский (табасаранский) язык.
В Хорезме говоры классического языка так хорезмийский и не вытеснили.
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 9, 2010, 08:47
О морковке ещё. В Иране словом сабзӣ ( سبزی) называют овощи и зелень.
В литературном таджикском "овощ" — сабзавот, "зелень" — кабудӣ. И синяк тоже кабудӣ, забавно :)
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 9, 2010, 09:04
арьязадэ, я бы советовал относиться попроще к таким трудам и не политизировать вопрос. Люди провели исследование, довольно интересное, потрудились, а вы сразу обвиняете в политизации.. Если вы не согласны с какими-то пунктами исследования, можно было бы привести контраргументы.
По поводу названия "дари" - снова ваше политическое заявление.. С школьных учебников мы знаем (и остальные источники утверждают) , что дари - это  одно из названий классического языка (форси = дари = форсии дари).  В современном Афганистане именно это название используется (хотя могут использовать и "форси").
И когда классифицируем сегодняшние языки,  "дари" = "форсии кобули" (или восточный форси, eastern farsi) в отличие от иранского форси (western farsi). Ничего плохого в название дари не вижу - очень хорошо, что афганцы сохранили это историческое название!
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 9, 2010, 09:10
Цитата: арьязадэ от февраля  1, 2010, 03:21
ҳавиҷ и газар - никогда не слышал.
Ну я ради интереса набрал перевод моркови на фарси, выдал тот же ҳавиҷ :)
о котором наш уважаемый арьязаде никогда не слышал.. Как же можно утверждать, что современный фарси и таджикский - один и тот же язык?  :)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 09:20
Цитата: Ilhom от февраля  9, 2010, 09:04
По поводу названия "дари" - снова ваше политическое заявление.. С школьных учебников мы знаем (и остальные источники утверждают) , что дари - это  одно из названий классического языка (форси = дари = форсии дари).  В современном Афганистане именно это название используется (хотя могут использовать и "форси").

наивный Вы человек, Илхом. видимо Вы никогда не сталкивались с пуштунскими националистами. они умирать готовы, чтобы вам доказать, что "дари" это СОВСЕМ другой язык, чем "фарси" да и все персоязычное население Афганистана ( а это более 50 процентов) по сути мигранты из Монголии .... это не я политизирую вопрос - это наши "добрые" и "приятные" соседи с юга (пуштуны) и севера (узбеки и русские) политизировали и политизируют этот, вообще-то говоря очень простой вопрос о названии нашего персидского языка и его диалектов.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 09:23
Вопрос язык vs. диалект касательно разговорных диалектов - целиком вне лингвистической плоскости. Политика? Да, политика, но от этого реальность сложившейся ситуации не отменяется. В конец концов все языковые распады начинаются чаще всего с политики.

Касательно же сложившихся литературных языков, то я бы не стал преувеличивать "отколотость" таджикского от других членов троицы. Литературный "советский" таджикский всё равно к языку классического периода (X-XVII вв.) куда ближе, чем к реальной современной разговорной речи "русской" Средней Азии, особенно структурно и грамматически.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 09:26
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 09:20
по сути мигранты из Монголии

Хазарейский ареал и правда самый большой ;D Только вот это всё малопродуктивные горные пастбища, где плотность населения крайне низка.
Название: таджикский
Отправлено: Чайник777 от февраля 9, 2010, 09:27
А слово "газар" имеет иранскую этимологию?
Кстати, в курдском морковь - gizêr.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 09:34
Цитата: Iskandar от февраля  9, 2010, 08:00
Ну опять же здрасьте.
Какой период имеется в виду? Когда были эти самые "дворы", персоязычие активно вытесняло в Средней Азии местные языки. Говорить, скажем, о широком бытовании согдийского уже в Х веке не приходится.

В Ширазе да, долго был свой говор, не восходящий к классическому языку, он вымер недавно.
В Мазендеране литературным был мазендеранский (табасаранский) язык.
В Хорезме говоры классического языка так хорезмийский и не вытеснили.

не думаю, что население Согда перешли все-таки на чисто классический персидский. да и переход с согдийского и других восточно-иранских языков на персидский до сих пор не закончился - ягнобцы и памирцы все еще говорят на этих ремнантах. скорее всего восточно-иранские языки оставались широко распространены в дервнях Ферганы, Усрушаны и собственно Согда, а также в Кухистане в течение всего средневековья. скорее всего согдийские города перешли достаточно быстро на персидский но этот разговорный персидский был уже пиджином. как например узбекский - пиджин тюркских и местных иранских там где население не успело персизироваться полностью как в Хорезме или пиджин с местным диалектом персидского как в Андижане, Коканде и Маргелане. однако конечно "форсии дари" оставался основным единственным литературным и официальным языком всего междречья вне зависимости от диалектов и вне зависимости от разговорнго языка - персидский ли диалект или тюркский.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 09:35
Цитата: Чайник777 от февраля  9, 2010, 09:27
А слово "газар" имеет иранскую этимологию?
Кстати, в курдском морковь - gizêr.

Ну не арабизм точно. Может, как-то связано с перс. gaz "тростник", gazna "крапива" (корень общеиранский)
Но в курдском запросто может заимствование из западнофарсийского ареала.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 9, 2010, 09:37
арьязадэ, от того, что пуштуны готовы умирать и что-то себе считают, истина не изменится (я на это надеюсь)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 09:41
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 09:34
как например узбекский - пиджин тюркских и местных иранских там где население не успело персизироваться полностью как в Хорезме или пиджин с местным диалектом персидского как в Андижане, Коканде и Маргелане.

Восточноиранский субстрат в узбекском? Например?

В том-то и дело, что персизация шла "сверху", то есть распространялся именно классический персидский - в основе язык хорасанских неомусульман. Именно поэтому говоры персидско-таджикского континуума так близки по сию пору: их бытование "на местах" не уходит вглубь далее X-XI вв. Несколько сложнее ситация на западе, но и там в принципе то же самое: классический язык вытеснял местные персидские и неперсидские говоры. Остатки последних - это северо-западные языки Ирана и персидские говоры Фарса, не восходящие к классическому языку.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 09:46
Цитата: Ilhom от февраля  9, 2010, 09:37
арьязадэ, от того, что пуштуны готовы умирать и что-то себе считают, истина не изменится (я на это надеюсь)

кстати не только они пуштуны. вы можете найти много афганских таджиков, близких к кормушке правительства Карзая которые вам скажут, что их язык "дари" не имеет ничего общего ни с фарси Ирана ни с таджикским Таджикистана.

это очень похоже на ситуацию по этой стороне границы когда многие русские, узбекские и обслуживающие их интересы таджикские "ученые" вам будут часами доказывать, что этот "таджикский" ну совсем другой, отдельный язык чем персидский и что мы таджики должны быть благодарны нашим покровителям, что они дали нам язык, письменность, культуру и цивилизациюи конечно безопасность о наших диких южных соседей - Ирана и Афганистана.

или я не правь?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 09:54
Цитата: Iskandar от февраля  9, 2010, 09:41
Восточноиранский субстрат в узбекском? Например?

думаю их много как в узбекском так и в таджикском. удивительно, что это не изучалось как следует. не могу привести их сразу - занят другими делами. восточно-иранские топонимы в названиях деревень одной только Ферганской долины вероятно десятки тысяч - но нет ни одного серьезного анализа. Мы даже толком не знаем этимологию крупнейших историчских городов Мавареннахра - Коканд, Хива, Ургендж, Худжанд, Самарканд, Чач, Андижан, Маргелан, Термез, Ура-тюбе и многие другие.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 10:31
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 09:46
или я не правь?

Ага, особенно передовой Бухарский эмират был таким "персидским государством" ;D

Это лозунговое мышление. Эти бяки у вас, эти буки, эти продались с потрохами... Вам бы политиком быть на родине, а не из-за границы знать за всех, как надо там жить и что думать. Как хорошо было бы, не будь на свете русских и пуштунов, да?

Лозунги и идеальные модели реальность исторического развития и современного положения не отменят. Надо же что-то делать, а не возмущаться, как нам испортили жизнь враги.

Да и жених согласен ли? Я уже отмечал, что руководству ИРИ по большому счёту не интересны "восточные братья". Хезболла им куда ближе.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 9, 2010, 10:50
Цитата: Iskandar от февраля  9, 2010, 10:31
Ага, особенно передовой Бухарский эмират был таким "персидским государством" ;D

Это лозунговое мышление. Эти бяки у вас, эти буки, эти продались с потрохами... Вам бы политиком быть на родине, а не из-за границы знать за всех, как надо там жить и что думать. Как хорошо было бы, не будь на свете русских и пуштунов, да?

Лозунги и идеальные модели реальность исторического развития и современного положения не отменят. Надо же что-то делать, а не возмущаться, как нам испортили жизнь враги.

Да и жених согласен ли? Я уже отмечал, что руководству ИРИ по большому счёту не интересны "восточные братья". Хезболла им куда ближе.

дело не в том, что пуштуны и узбеки враги - дело в том, что это конкурирующие с персами народы. под персами я имею ввиду все персоязычное население вне зависимости от происхождения. эти не в их интересах позволить персам Афганистана, Таджикистана и Узбекистана консолидировать нацию, разработать унифицированный язык и создать новую восточно-персидскую общность (я не имею ввиду единое государство). индустриализация, урбанизация, модернизация восточных персов хотя бы до уровня Ирана может произойти только тогда когда сами восточные персы дорастут до понимания необходимости этого, а понимание возможно когда уровень образованности  будет достаточной, а образованность можно поднять тогда когда есть живой действующий общий язык.

а насчет Ирана - вы Искандар видимо очень мало информированы. почитайте об инвестициях ИРИ и иранского бизнеса в Душанбе, Худжанде, Мазари Шарифе и Герате.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 9, 2010, 13:57
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 10:50
почитайте об инвестициях ИРИ и иранского бизнеса в Душанбе, Худжанде, Мазари Шарифе и Герате.

Капля в море (для Ирана).
Спросите у рядового иранца, что он знает об Афганистане и Таджикистане.
Ну, Афганистан, - это место, где убивают наших шиитов и откуда приезжают гастарбайтеры.
Таджикистан - что-то слышал...
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 9, 2010, 14:10
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 09:46

кстати не только они пуштуны. вы можете найти много афганских таджиков, близких к кормушке правительства Карзая которые вам скажут, что их язык "дари" не имеет ничего общего ни с фарси Ирана ни с таджикским Таджикистана.

это очень похоже на ситуацию по этой стороне границы когда многие русские, узбекские и обслуживающие их интересы таджикские "ученые" вам будут часами доказывать, что этот "таджикский" ну совсем другой, отдельный язык чем персидский и что мы таджики должны быть благодарны нашим покровителям, что они дали нам язык, письменность, культуру и цивилизациюи конечно безопасность о наших диких южных соседей - Ирана и Афганистана.
или я не правь?
Я думаю, вы смешиваете разные утверждения, а именно лингвистические различия и политические взгляды + взгляды на историю.
Дари отличается от иранского фарси ( может на ~10%  :)), но не настолько, что "не имеет ничего общего".
Кроме того, утверждение "таджикский имеет отличия от фарси" вовсе не означает последующие выводы, которые вы часто приводите. Что мы должны быть кому-то благодарны и.т.д., по крайней мере, каждый может иметь здесь своё мнение, кому быть благодарным.
Лично я считаю, что честь и хвала нашим литературоведам, ученым и лингвистам, которые старались максимально держать близость с дари и фарси (вот дари я считаю одним языком с "таджикским"). Это заметно по терминологии в учебниках. Те слова, которые я видел только в школьных учебниках (в советсвкое время). широко используется в Иране, Афганистане. А ведь могли бы и русскими словами заменить (это тоже присутствовало, но могло быбыть больше).
Т.е. я когда говорю о каких-то различиях между нашими языками (или диалектами, как считают многие) вовсе не отрицаю общность истории (так же как и различия). Поэтому-то я и призывал вас лингвистические различия обсуждать отдельно от политических тем.
Почему кто-то не развивается, кто-то отстал или кто-то не заинтересован являются политическими вопросами. И там смешаны не только национально -языковые причины, но и религия, менталитет, экономические причины и.т.д.
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 9, 2010, 14:13
Цитата: Iskandar от февраля  9, 2010, 13:57
Спросите у рядового иранца, что он знает об Афганистане и Таджикистане.

Я слышал несколько мнений
1) считают, что когда-то был краем их империи (говорилось не мне напрямую, а русскому)
А мне этот же человек во время разговора сказал, что "таджикский похож на язык (фарси-дари) в Афганистане и что только некоторые слова непонятны.
2) Говорили, что очень любят таджиков в Иране (говорилось лично мне  :)  )

Я согласен, что иранцев мало волнует Таджикистан и Афганистан  :)
Название: таджикский
Отправлено: Farroukh от февраля 11, 2010, 22:02
Граммар-наци кагбе информирует:

ЦитироватьВ Мазендеране литературным был мазендеранский (табасаранский) язык.
Наверное, всё же табаристанский, а не табасаранский.

Цитироватьслово "газар" имеет иранскую этимологию?
В санскрите  - «гарджара-» (ср., хинди «гаджар»), из иранских - в пашто «газара», а также в диалектах северного побережья Персидского залива (бандари газер, минаби газар, башкарди газерг) - все в значении «морковь»!
Плюс ещё и армянское գազար [gazar]
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 12, 2010, 07:58
Цитата: Farroukh от февраля 11, 2010, 22:02
санскрите  - «гарджара-» (ср., хинди «гаджар»)
В хиндустани (хинди + урду) gājar. И ещё есть синоним, более позднее заимствование из персидского, gazar. Кстати, полагают, что в санскрите это тоже персизм.
Ещё персизм в арабском — jazar.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 12, 2010, 11:40
Цитата: Farroukh от февраля 11, 2010, 22:02
Наверное, всё же табаристанский, а не табасаранский.

:D Оговорка по Кадырову...
Название: таджикский
Отправлено: Чайник777 от февраля 13, 2010, 09:41
Цитата: Dana от февраля 12, 2010, 07:58
Ещё персизм в арабском — jazar.
Раз упомянули семитские, тогда gezra в сирийском. Правда, в словаре написано, что это не морковь, а близкое растение - пастернак, но похоже что они тогда не очень различались.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 13, 2010, 09:45
Цитата: Dana от февраля 12, 2010, 07:58
Кстати, полагают, что в санскрите это тоже персизм.

Ну да, гарджара - явно (не очень умелая) санскритизация гаджар.

Цитата: Чайник777 от февраля 13, 2010, 09:41
Раз упомянули семитские, тогда gezra в сирийском.

Опа, а этимология семитская есть? Может, таки арамеизм-вандерворд?
Название: таджикский
Отправлено: Чайник777 от февраля 13, 2010, 09:48
Цитата: Iskandar от февраля 13, 2010, 09:45
Опа, а этимология семитская есть? Может, таки арамеизм-вандерворд?
Не думаю, сирийский уже тогда начал заимствовать из иранских языков (около 800 иранизмов указаны в Ciancaglini C. Iranian loanwords in Syriac.).
Другое дело, что в арабский это попало скорее всего через арамейский.
Вообще, из словаря

gezra: ddabra: - the wild parsnip, geza:r shayna: - the garden parsnip.

gzar - to cut, to hew stone; to tear; to probe a wound; to circumcise, be circumcised; to determine и много чего ещё

gezra - a cut, notch; a slit; an incision; a surgical operation; a prey
http://www.dukhrana.com/lexicon/PayneSmith/index.php?p=68
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 17, 2010, 02:32
Неужели в таджикском употребима форма бувад?
Гугл даёт 11,900 результатов!
Причём другие формы с основой був- встречаются редко и почти исключительно в классических текстах.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 17, 2010, 06:50
в разговорном его вообще нет. но стандартный как уже было сказано это фактически классический персидский.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 17, 2010, 08:23
Тавоно бувад ҳар ки доно бувад (Ф.) ("могучим будет тот, кто будет мудрым")
И прочие фразеологизмы из классической литературы
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 18, 2010, 16:57
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо

А таджики без проблем читают Джалаладдина Руми?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от февраля 19, 2010, 07:24
Цитата: Dana от февраля 18, 2010, 16:57
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо

А таджики без проблем читают Джалаладдина Руми?

даже у простых людей никаких проблем в чтении классиков нет. поэзия играет важную роль в культуре персов и даже самые простые дехкане вам могут наизусть привести цитаты из произведений классиков как, например, тот, который привел Искандар, стихи их Шах-намэ Фирдоуси. кроме того, верующие таджики ежедневно испотльзуют классический персидский в молитве наряду с арабским. Это так называемй "ният" - начало молитвы: "Ният кардам бигузорам ду ракъат фарзи намози пешин. Вакте ки бар ман аст ру овардам ба кибла, киблаи ман ба чихати Каъба ...". Кстати, узбеки тоже начинают свои молитвы с "ният"-ом на классическом персидском. кроме этого, классический персидский являются неотъемлемой частью религиолного образования. в традиционном образовании в среднеазиатских медресе прочтение дивана Хафиза Шерази было частью программы. По этой причине муллы в Таджикистане в своих заповедьях используют язык очень близкий к классическому персидскому обильно сипользуя цитаты из классиков.

таким образом и религиозное и светское образование в Таджикистане на классическом персидском и этот язык очень хорошо понимают широкие массы.
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 19, 2010, 23:52
Я вам тут ещё не надоела вопросами?
Как в Таджикистане и Иране называют шишку хвойного дерева?
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 20, 2010, 17:54
шишка = "jalghuza"  литературно  :)
но шишки такая же экзотика, как и фисташки ("писта")  для северных стран (например, для России 100 лет назад).  Хвойных очень мало в нашем засушливом и теплом климате.
В разговорном, в Таджикистане скорее скажут "шишка" (заимствовано из русского)

Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 20, 2010, 18:01
Dana, а у меня встречный вопрос к Вам :) 
Вы больше специалист по фарси (иранскому) или таджикскому?
Что больше изучаете?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 20, 2010, 22:26
Цитата: Ilhom от февраля 20, 2010, 17:54
шишка = "jalghuza"  литературно

чилғуза?
Название: таджикский
Отправлено: Dana от февраля 20, 2010, 23:39
Цитата: Ilhom от февраля 20, 2010, 18:01
Dana, а у меня встречный вопрос к Вам :) 
Вы больше специалист по фарси (иранскому) или таджикскому?
Что больше изучаете?
Вообще, начинала изучать классический персидский. Потом иранский фарси. Его я лучше знаю, чем таджикский. Но вот в последнее время меня заинтересовал таджикский. Я ещё помню кое-что из опыта общения с таджиками Узбекистана :)
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от февраля 21, 2010, 12:13
Цитировать
чилғуза?
ҷалғӯза  :)

Dana, если Вы будете говорить с таджиками на классическом языке,  почет и уважение Вам обеспечено (многие деятели стараются и хотели бы при выступлениях приблизиться к нему, даже в речи аятоллы заметил).
Возможная проблема (для простого таджика) может состоять в том, что некоторые слова уже не используются и не все знают их точного значения. Например, когда мы изучаем стихи или произведения классиков персидской литературы в школе по литературе, внизу обычно приводится небольшой пояснительный словарь по некоторым словам. Использование иранского фарси, если отбросить особенности произношения и вокализма, тоже кажется таджикам речью, близкой к литературному таджикскому и также вызывает уважительное отношение.  Хотя часть слов просто могут и не понять :)   
Название: таджикский
Отправлено: Yitzik от февраля 21, 2010, 12:33
А на иврите морковка "гэ́зэр". Тоже, видимо, из арамейского...
Название: таджикский
Отправлено: Dana от марта 4, 2010, 12:11
Тиреза арабицей пишется так تيرزه ? Или как-то иначе?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 4, 2010, 12:29
Ну как минимум таджикскому е всегда соответствует персидский ی
А вообще что это такое?
Название: таджикский
Отправлено: Dana от марта 4, 2010, 12:46
Цитата: Iskandar от марта  4, 2010, 12:29
А вообще что это такое?
Ну дык это... окно же.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 4, 2010, 12:53
Ах, точно, и я учебник вспоминаю :) В разговоре мне как-то привычнее другое слово для "окна".
В общем, после Р точно Йа, а насчёт первой гласной надо смотреть этимологию. По-моему, в персидском словаре это слово не найдёшь. Впрочем, я могу ошибаться.
Название: таджикский
Отправлено: Dana от марта 4, 2010, 15:17
Цитата: Iskandar от марта  4, 2010, 12:53
В разговоре мне как-то привычнее другое слово для "окна".
А это какое?
Я знаю, что в Иране это panjere, хотя панҷара в таджикском и узбекском — это "решётка".

Меня вот смущает a в узбекском deraza...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 4, 2010, 15:38
Цитата: Dana от марта  4, 2010, 15:17
А это какое?

Ну всякие там рӯзон(а) и прочие...

Цитата: Dana от марта  4, 2010, 15:17
Я знаю, что в Иране это panjere, хотя панҷара в таджикском и узбекском — это "решётка".

Ну так это и есть изначально решётка. В персидском - метонимия.

Цитата: Dana от марта  4, 2010, 15:17
Меня вот смущает a в узбекском deraza...

Ох уж эти вандерворды и культурные термины...
Название: таджикский
Отправлено: Ilhom от марта 4, 2010, 21:48
Цитата: Iskandar от марта  4, 2010, 12:53
В разговоре мне как-то привычнее другое слово для "окна".
У нас в разговорном используется "оина" (зеркало) наряду с тиреза.
К сожалению, не знаю как пишется правильно арабской графикой тиреза, издержки образования на кириллице  8) 
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от марта 5, 2010, 04:02
кстати интересное слово "тиреза", его в классическом персидском возможно нет. может это согдийское слово? я бы это слово написал как تريزه, первый "и" произносится коротко.
в Иране на ходу "панджарэ", "роузанэ", или "даричэ". таджикам будет понятно возможно "равзана" для окна, но "панджара" ("решетка") и "дарича" ("форточка") никогда не используется для "окна".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 5, 2010, 07:42
Цитата: Ilhom от марта  4, 2010, 21:48
У нас в разговорном используется "оина" (зеркало)

Да, вот, пожалуй, оина чаще всего. И в разговорном узбекском тоже. А где вообще говорят тиреза? Я что-то не припомню его в разговорной речи (+нет в фарси, начисто стёрлось у меня из головы, хотя, теперь припоминаю, что когда-то сам чесал репу по поводу его происхождения)

Цитата: арьязадэ от марта  5, 2010, 04:02
может это согдийское слово?

Попробую пошукать, хотя по строю на согдийское не похоже. Так всё-таки узбекская дераза - из таджикского? (вообще логично)

Название: таджикский
Отправлено: Чайник777 от марта 5, 2010, 08:37
Это "тиреза" возможно ещё и в марийском и калмыцком есть, судя по википедии :)
Название: таджикский
Отправлено: Таму от марта 5, 2010, 09:04
Интересно, что в осетинском имеем в иронском- рудзынг, а в дигорском- къаразга (которое Абаев возводит, (почему-то к тюрк.) Тараза)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от марта 5, 2010, 09:07
Цитата: Iskandar от марта  5, 2010, 07:42
Цитата: Ilhom от марта  4, 2010, 21:48
У нас в разговорном используется "оина" (зеркало)

Да, вот, пожалуй, оина чаще всего. И в разговорном узбекском тоже. А где вообще говорят тиреза? Я что-то не припомню его в разговорной речи (+нет в фарси, начисто стёрлось у меня из головы, хотя, теперь припоминаю, что когда-то сам чесал репу по поводу его происхождения)

Цитата: арьязадэ от марта  5, 2010, 04:02
может это согдийское слово?

Попробую пошукать, хотя по строю на согдийское не похоже. Так всё-таки узбекская дераза - из таджикского? (вообще логично)

В Исфаре вот точно говорят "тиреза", но "ойнак" (от "оина") тоже в широком употреблении.

а ферганские узбеки кстати меняют многие таджикские слова на свой лад, например:

тадж        узб    рус
гахвора - гевара-колыбель
набера-невара-внук

Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от марта 5, 2010, 09:08
Цитата: Чайник777 от марта  5, 2010, 08:37
Это "тиреза" возможно ещё и в марийском и калмыцком есть, судя по википедии :)

интересно. тогда это возможно тюркизм.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от марта 5, 2010, 09:13
Цитата: арьязадэ от марта  5, 2010, 09:08
Цитата: Чайник777 от марта  5, 2010, 08:37
Это "тиреза" возможно ещё и в марийском и калмыцком есть, судя по википедии :)

интересно. тогда это возможно тюркизм.
вряд ли
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 5, 2010, 09:22
Цитата: Таму от марта  5, 2010, 09:04
Интересно, что в осетинском имеем в иронском- рудзынг

Когнат рӯзона/равзона :)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от марта 5, 2010, 10:32
Цитата: Iskandar от марта  5, 2010, 09:22
Когнат рӯзона/равзона :)

"равзана", Искандар, или по ирански "роузанэ" - "окно", "отверстие".
мне кажется вы путаете это слово со словом "рӯзона" ("рузанэ") - от слова "руз" - "дневное время".

Название: таджикский
Отправлено: Искандер от марта 13, 2010, 22:13
Вот объясните, если у-макрон обозначает вполне определённый звук, а у-брева в таджикском алфавите отсутствует, то с и-макрон всё не так логично - почему именно этот диакритик, если можно просто знак ударения впаять, он хотя бы меньше при письме от руки путался бы?
Название: таджикский
Отправлено: Rivodj от апреля 21, 2010, 13:13
Цитата: Iskandar от марта  5, 2010, 07:42
Цитата: Ilhom от марта  4, 2010, 21:48
У нас в разговорном используется "оина" (зеркало)
[/qu


Слово "Тиреза" -"Тер"-"Руз" . "Тер"-"гузарондан", "Руз"-день, означает .В Афганистане слово "тер" означает " гузаронидан". Ну вот вам ответ.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 21, 2010, 15:13
Народная этимология.
Да ещё на непонятных "фактах"...
Название: Re: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 8, 2012, 19:12
Цитата: арьязадэ от марта  1, 2007, 02:39
Цитата: qamxan от февраля 28, 2007, 14:34
Sən demə biz də (demək olar) farsca danışırmışıq ::)
оказывается мы тоже говорим на (почти)персидском языке.

мне кажется азербайджанский и узбекский языки намного более "иранские" из тюркских языков.
Таджикский наиболее тюркский из иранских языков.
Название: Re: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 8, 2012, 19:21
Цитата: heckfy от декабря  8, 2012, 19:12
Таджикский наиболее тюркский из иранских языков.
Зато, благодаря таджикскому, узбекский наиболее персидский из тюркских языков.  :)
Название: Re: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 8, 2012, 19:31
Цитата: Lugat от декабря  8, 2012, 19:21
Зато, благодаря таджикскому, узбекский наиболее персидский из тюркских языков.  :)
Что, в азери меньше арабо-персизмов, чем в узбекском?
Название: Re: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 9, 2012, 13:44
Цитата: -Dreame- от декабря  8, 2012, 19:31
Цитата: Lugat от декабря  8, 2012, 19:21
Зато, благодаря таджикскому, узбекский наиболее персидский из тюркских языков.  :)
Что, в азери меньше арабо-персизмов, чем в узбекском?
Может в Перс... Иране в местном азери, носителей которого насчитывается до 20 миллионов человек, и не меньше персизмов. Возможно, они даже пишут арабицей...  :??? Но... не знаю...  :donno:
Название: Re: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 13:51
Цитата: Lugat от декабря  9, 2012, 13:44
Может в Перс... Иране в местном азери, носителей которого насчитывается до 20 миллионов человек, и не меньше персизмов. Возможно, они даже пишут арабицей...  :??? Но... не знаю...  :donno:
Да и в азербайджанском азери их немало.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 14:08
Почти во всех тюркских "мусульманских" языках с письменной традицией овер 9000 персизмов и персидских арабизмов. Кроме реформированного турецкого. Это заслуга не таджикского, а персидской традиции. На бытовои уровне если брать, бытовых узбекизмов в таджикском намного больше будет.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 14:10
Больше чем что?
Название: Re: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 14:12
Цитата: Lugat от декабря  8, 2012, 19:21
Цитата: heckfy от декабря  8, 2012, 19:12
Таджикский наиболее тюркский из иранских языков.
Зато, благодаря таджикскому, узбекский наиболее персидский из тюркских языков.  :)
Зато, благодаря узбекскому, таджикский наиболее тюркский из иранских языков. :)
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 14:13
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 14:10
Больше чем что?
Чем бытовых таджикизмов в узбекском. Хотя это спорно.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 14:16
Да, спорно.
Особенно в контактных зонах лексика перемешивается в обоих направлениях. Вплоть до того, что бытовые термины в какой-то одной местности местности синхронизируются и стабилизируется для обоих общин. Только глаголы подставляй разные и падежные окончания.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 14:26
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 14:16
Да, спорно.
Особенно в контактных зонах лексика перемешивается в обоих направлениях. Вплоть до того, что бытовые термины в какой-то одной местности местности синхронизируются и стабилизируется для обоих общин. Только глаголы подставляй разные и падежные окончания.
Никогда не думал, что так сильно влияние узбекского на персидский в Средней Азии. Хотя, в приграничных районах в этом ничего удивительного нет.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 9, 2012, 14:33
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 14:26
Никогда не думал, что так сильно влияние узбекского на персидский в Средней Азии. Хотя, в приграничных районах в этом ничего удивительного нет.
Суржик, сэр. Обычная вещь при контакте народов.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 14:46
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 14:10
Больше чем что?

heckfy ответил. Хотя это относится к узбекистанским говорам и диалекту Ходжента.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 14:48
Недавно узнал новые узбекизмы: тўғри - прямо говорят в Чусте и аллондан - обманывать в Самарканде. :)
Название: таджикский
Отправлено: Leo от декабря 9, 2012, 14:51
А восточноиранские языки Памира сильно тюркизованы ?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 14:53
Нет. Но узбекизмы есть даже в ягнобском, судя по словарю.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 14:55
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 14:53
Но узбекизмы есть даже в ягнобском, судя по словарю.

Через посредство таджикского или напрямую?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 15:04
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 14:55
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 14:53
Но узбекизмы есть даже в ягнобском, судя по словарю.

Через посредство таджикского или напрямую?
Наверное, первое. Я что-то не слышал об узбекизированных ягнобцах.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 15:06
В условиях Средней Азии говорить о "посредстве" как таковом можно лишь с натяжкой.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 15:07
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 14:48
Недавно узнал новые узбекизмы: тўғри - прямо говорят в Чусте и аллондан - обманывать в Самарканде. :)
В Чусте кого больше узбеков или таджиков?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 15:16
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 15:07
В Чусте кого больше узбеков или таджиков?

В самом городе 70 000 жителей и ощущение, что все таджики. В районе узбеков больше. Есть поселок Олмос, там жителей даже больше, чем в самом городе. Кроме города, две-три небольших кишлака таджикоязычны.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 15:19
Таки Усманов, наверное, таджик. Ну или из таджикоязычной семьи.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 15:22
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 15:19
Таки Усманов, наверное, таджик. Ну или из таджикоязычной семьи.

Усманов узбек. Он даже таджикского не знает.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 15:59
Верю.
Мне интересен такой вопрос. Есть ли хоть одна область в Узбекистане, где было бы больше таджиков, чем узбеков ? Ну или хотя бы таджикский язык доминировал бы.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 16:01
Во-первых, смотря какая дробность единицы, на которую рассчитываем плотность.
Во-вторых, не зря же границы советская власть чертила...
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 16:01
Я имею в виду современные вилояты.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 16:11
В вилояте полностью нет. Но есть районы, города...
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 16:21
Некоторые районы Бухарской обл., Касан в Намангане, Дарбант и Сарыосие в Сурхандарье. В Байсуне, Дехканабаде, Узуне, Термезе, Тайляке, Нурате, Риштане немало таджиков.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 16:29
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 16:01
Во-вторых, не зря же границы советская власть чертила...

Но Кургантюбинскую область неправильно начертила.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 16:30
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 16:01
Во-вторых, не зря же границы советская власть чертила...

А у тех же бухарцев и хивинцев лучше было?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 16:30
Как насчет Ошской? Вроде узбеков там было больше на начало 20 века.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 16:36
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 16:30
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 16:01
Во-вторых, не зря же границы советская власть чертила...

А у тех же бухарцев и хивинцев лучше было?
В смысле? Не понял вопроса.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 16:39
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 16:36
В смысле? Не понял вопроса.

У них же было какое-то внутреннее деление? По какому принципу чертили?
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 16:59
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 16:39
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 16:36
В смысле? Не понял вопроса.

У них же было какое-то внутреннее деление? По какому принципу чертили?
Ну видимо как получилось (как договорились, как навоевали), так и начертили. Мне больше всего интересно, как большевики чертили границы. Не только в Средней Азии но и вообще. Никто не встречал материалов по этому?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 17:01
В сети есть книга о национальном размежевании в Средней Азии, про Поволжье не встречал.
Название: таджикский
Отправлено: Хусан от декабря 9, 2012, 17:19
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 16:59
Ну видимо как получилось (как договорились, как навоевали), так и начертили. Мне больше всего интересно, как большевики чертили границы. Не только в Средней Азии но и вообще. Никто не встречал материалов по этому?

Начертили в, первую очередь, по данным исследование ученых. Туда отправили нескольких ученых, исследовали. При деление учытивалось состав национальностей тех мест. Но при этом специально оставлены некоторые территории в соседных республиках, чтобы ...
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 18:04
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 16:30
Как насчет Ошской? Вроде узбеков там было больше на начало 20 века.

Да и до сих пор не мало, но Ошскую область порезали на три, админграницы провели так, чтобы нигде узбеков не было больше 50%. Лишь с Узгендом не получилось.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 18:07
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 16:30
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 16:01
Во-вторых, не зря же границы советская власть чертила...

А у тех же бухарцев и хивинцев лучше было?

Везде чертили по нацпризнаку.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 18:15
Цитата: Хусан от декабря  9, 2012, 17:19
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 16:59
Ну видимо как получилось (как договорились, как навоевали), так и начертили. Мне больше всего интересно, как большевики чертили границы. Не только в Средней Азии но и вообще. Никто не встречал материалов по этому?

Начертили в, первую очередь, по данным исследование ученых.
Плохо исследовали, на мой взгляд. В приграничных к Татарстану районах Ульяновской области татар 90%.

Цитата: Хусан от декабря  9, 2012, 17:19Но при этом специально оставлены некоторые территории в соседных республиках, чтобы ...
Читал, что запад Уфимской губернии отобрали у БАССР и отдали ТАССР за Вилочное восстание (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C2%E8%EB%EE%F7%ED%EE%E5_%E2%EE%F1%F1%F2%E0%ED%E8%E5).
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 18:31
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 18:15
Плохо исследовали, на мой взгляд. В приграничных к Татарстану районах Ульяновской области татар 90%.

Вы это башистам скажите. :)
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 18:41
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 18:31
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 18:15
Плохо исследовали, на мой взгляд. В приграничных к Татарстану районах Ульяновской области татар 90%.

Вы это башистам скажите. :)
Это кто?  :o
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 18:43
А есть мнение, что татары и башкиры один народ.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 18:59
Из узбеко-таджикского срача тема тихо перетечет в татаро-башкирский срач. :smoke:
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 19:04
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 18:41
Это кто?  :o

Башкирские фашисты. Они считают, что советы создали татарскую нацию, дабы поднасрать башкирам, и всем башкирам переписали паспорта. Прям как таджикофашисты. :)
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:05
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 18:59
Из узбеко-таджикского срача тема тихо перетечет в татаро-башкирский срач. :smoke:
Не укросрачем единым. :)
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 9, 2012, 19:07
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 19:04
Башкирские фашисты. Они считают, что советы создали татарскую нацию, дабы
поднасрать башкирам
А не существуют ли ташисты, которые считают, что советы (или лично Сталин, или русские) создали башкирскую нацию, дабы поднасрать татарам?
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 19:08
Цитата: RockyRaccoon от декабря  9, 2012, 19:07
А не существуют ли ташисты, которые считают, что советы (или лично Сталин, или русские) создали башкирскую нацию, дабы поднасрать татарам?
Об этом Вам пусть Тюрк расскажет, он наиболее компетентен в "сталинском бреде". ;D
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 19:09
Тюрк компетентен во всём!!!11
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 19:09
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 18:43
А есть мнение, что татары и башкиры один народ.
Чье мнение?
Давайте лучше спросим у форумчан, татар и башкир, как они считают.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 19:10
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 18:59
Из узбеко-таджикского срача тема тихо перетечет в татаро-башкирский срач. :smoke:

На очереди русско-украинский срач. :)
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 19:11
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 19:09
Чье мнение?

Да кто-то на молгене...
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 19:12
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 19:09
Тюрк компетентен во всём!!!11
Не, ну почему, в азербайджанском и турецком языках человек правда хорошо разбирается, ибо носитель, причём не абы какой, а сознательный. А полит. взгляды второстепенны.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 9, 2012, 19:14
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 19:12
Не, ну почему, в азербайджанском и турецком языках человек правда хорошо разбирается, ибо носитель, причём не абы какой, а сознательный. А полит. взгляды второстепенны.

Я помню. Язык Азери выдумали враги-ренегаты тюрков, измысливая себе индо(sic!)арийские корни. Самая мякотка  :eat:
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:18
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 19:04
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 18:41
Это кто?  :o

Башкирские фашисты. Они считают, что советы создали татарскую нацию, дабы поднасрать башкирам, и всем башкирам переписали паспорта. Прям как таджикофашисты. :)
:o Я такого ещё не слышал. Я бы ещё понял наоборот, но вот так...
Кстати спор старее Советов, возник ещё когда Идель-Урал Штаты хотели сделать. А вот запилили бы Татаро-Башкирскую Союзную Советскую Республику (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE-%D0%91%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%A0%D0%B5%D1%81%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0), сейчас бы жили в отдельном государстве, как казахи.  :smoke:
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 19:22
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 19:14
Я помню. Язык Азери выдумали враги-ренегаты тюрков, измысливая себе индо(sic!)арийские корни. Самая мякотка  :eat:
Так это и есть политота. А если спросить о том, как то или иное слово употребляется и что оно значит, то Тюрк ответит с удовольствием.
Хотя "сталинский бред" и "захват власти руссекторовцами" несколько надоели, конечно, не стоило об этом 10 раз в 10 разных темах писать. А вот желание Тюрка жить среди своего народа я поддерживаю.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:24
Цитата: RockyRaccoon от декабря  9, 2012, 19:07
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 19:04
Башкирские фашисты. Они считают, что советы создали татарскую нацию, дабы
поднасрать башкирам
А не существуют ли ташисты, которые считают, что советы (или лично Сталин, или русские) создали башкирскую нацию, дабы поднасрать татарам?
Есть. Основная идея - башкиры это те же самые татары, только дикие.   ;D У них даже своего литературного не было, татарским пользовались. Вообщем, в таком духе.
Как ответная реакция, всякие разоблачения о том, как коварные татары спят и видят как запилить "Великий Татарстан от Казани до Миасса" (как-то читал подобный текст на просторах интернета).  :)
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 19:32
А в целом татары хорошо к башкирам относятся?
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 9, 2012, 19:32
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 19:18
А вот запилили бы Татаро-Башкирскую Союзную Советскую Республику, сейчас бы жили в отдельном государстве, как казахи.
Так вроде хотели сделать, но не стали. Обоснование было такое, что эта ССР не сможет выделиться (а по конституции СССР все республики имели право отделения), так как окружена РСФСР со всех сторон. Казахскую и Киргизскую ССР тоже только в 1936 году сделали, до этого были АССР. То есть Сталин косвенно поспособствовал независимости этих стран, хотя неясно какие были цели этой административной реформы.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:34
Цитата: heckfy от декабря  9, 2012, 19:09
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 18:43
А есть мнение, что татары и башкиры один народ.
Чье мнение?
Давайте лучше спросим у форумчан, татар и башкир, как они считают.
Я считаю что таки да, разные, но близкородственные. И разница не столько в языке, сколько в кочевом образе жизни, который вели башкиры до последнего времени. Хотя из меня, конечно, специалист плохой.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:44
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 19:32
А в целом татары хорошо к башкирам относятся?
Да, очень хорошо, можно сказать абсолютно не видят в них чужих, межнациональные браки - обычное дело. Да и языки, при небольшом знании переходов, взаимопонятны.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 19:47
Цитата: bvs от декабря  9, 2012, 19:32
Цитата: Red Khan от декабря  9, 2012, 19:18
А вот запилили бы Татаро-Башкирскую Союзную Советскую Республику, сейчас бы жили в отдельном государстве, как казахи.
Так вроде хотели сделать, но не стали. Обоснование было такое, что эта ССР не сможет выделиться (а по конституции СССР все республики имели право отделения), так как окружена РСФСР со всех сторон. Казахскую и Киргизскую ССР тоже только в 1936 году сделали, до этого были АССР. То есть Сталин косвенно поспособствовал независимости этих стран, хотя неясно какие были цели этой административной реформы.
Это уже интересно, слышу впервые. Но могли бы всю или часть Оренбургской области (татарско-башкирское население там есть) дать, там всего 80 км - была бы граница с Казахстаном.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 9, 2012, 19:53
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 19:10
На очереди русско-украинский срач
А он разве прекращался? Он перманентен, как революция у Троцкого.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 20:01
Цитата: RockyRaccoon от декабря  9, 2012, 19:53
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 19:10
На очереди русско-украинский срач
А он разве прекращался? Он перманентен, как революция у Троцкого.

Я с деталями сего срача не знаком. Там тоже такие же тезисы, как у башистов - советы создали русскую/украинскую нацию и т.д.?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 9, 2012, 20:05
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 20:01
Я с деталями сего срача не знаком. Там тоже такие же тезисы, как у башистов -
советы создали русскую/украинскую нацию и т.д.?
Нет. Основной тезис - русский язык очень, очень сильно мешает жить украинскому. И ещё куча более мелких тезисов. Но этот основной.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 9, 2012, 20:51
Цитата: RockyRaccoon от декабря  9, 2012, 20:05
Цитата: kanishka от декабря  9, 2012, 20:01
Я с деталями сего срача не знаком. Там тоже такие же тезисы, как у башистов -
советы создали русскую/украинскую нацию и т.д.?
Нет. Основной тезис - русский язык очень, очень сильно мешает жить украинскому. И ещё куча более мелких тезисов. Но этот основной.
А как же "Украинский - это диалект русского"?  :)
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 20:53
Это русский - диалект украинского.
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 9, 2012, 21:20
Цитата: Iskandar от декабря  9, 2012, 19:14
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 19:12
Не, ну почему, в азербайджанском и турецком языках человек правда хорошо разбирается, ибо носитель, причём не абы какой, а сознательный. А полит. взгляды второстепенны.

Я помню. Язык Азери выдумали враги-ренегаты тюрков, измысливая себе индо(sic!)арийские корни. Самая мякотка  :eat:
не знаю о каком языке "азери" вы говорите, но я говорил везде о навязывании нам этнонима а не придумывании какого то языка и тем более нашеего языка кем то.
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 9, 2012, 21:21
Цитата: RockyRaccoon от декабря  9, 2012, 20:05
Нет. Основной тезис - русский язык очень, очень сильно мешает жить украинскому. И ещё куча более мелких тезисов. Но этот основной.
Тезисы с русской стороны: украинцев не было до начала 20 века, украинскую нацию и язык придумали австрийцы и поляки, украинский язык - это смесь русского с польским.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 21:36
Вообще все народы выдумка, есть только люди.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 21:43
Подались в конструктивисты?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 21:45
А кто в этом разделе модератор?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 9, 2012, 21:56
Раньше был Искандар.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 22:31
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 21:36
Вообще все народы выдумка, есть только люди.
А куда прикажете девать языки, культуры и, в конце концов, расы?
Люди-то люди, конечно, но разные.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 22:32
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 22:31
А куда прикажете девать языки, культуры и, в конце концов, расы?

Это всё формальные конструкты в целях классификации. :umnik:
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 22:34
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 22:32
Это всё формальные конструкты в целях классификации. :umnik:
Только слепой и глухой человек так может сказать. :fp:
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 22:36
Просто если какой-то отдельно взятый народ придумали, то что мешает придумать вообще все?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 22:41
Какой народ придумали?
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 9, 2012, 22:42
Цитата: bvs от декабря  9, 2012, 21:21
Тезисы с русской стороны: украинцев не было до начала 20 века, украинскую нацию и язык придумали австрийцы и поляки, украинский язык - это смесь русского с польским.

Как пример.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 22:43
"Народы" может какие-то и придумывали, но субэтносы существовали тем не менее. Это и бывало всегда основанием для придумывания. Не на пустом же месте всё происходило.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 9, 2012, 22:44
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  9, 2012, 22:42
Цитата: bvs от декабря  9, 2012, 21:21
Тезисы с русской стороны: украинцев не было до начала 20 века, украинскую нацию и язык придумали австрийцы и поляки, украинский язык - это смесь русского с польским.

Как пример.
Ну это же фричество.
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 9, 2012, 23:05
А как хотелось бы обойтись без срача. Но увы провоцируют его и провоцируют :(
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 07:04
Цитата: Türk от декабря  9, 2012, 21:20
не знаю о каком языке "азери" вы говорите

(wiki/ru) Азери_(иранский_язык) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B8_%28%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%29)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 07:06
Цитата: Pawlo от декабря  9, 2012, 23:05
А как хотелось бы обойтись без срача. Но увы провоцируют его и провоцируют :(

Чувства верующих оскорбляют постоянно, и чем агрессивнее верующие, тем больше они оскорбляются.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 09:08
Цитата: bvs от декабря  9, 2012, 21:21
Тезисы с русской стороны: украинцев не было до начала 20 века, украинскую нацию
и язык придумали австрийцы и поляки, украинский язык - это смесь русского с
польским.
На этом форуме этот тезис, вроде бы, давно не появлялся.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 09:11
Цитата: Pawlo от декабря  9, 2012, 23:05
А как хотелось бы обойтись без срача. Но увы провоцируют его и провоцируют
Да вроде как и нет срача... Пока, во всяком случае. Во всяком случае, укро-.
А Чукчо, как обычно, юморит. А у некоторых, как обычно, туго с чувством юмора...
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2012, 09:14
Читал на лурке, что у Великих Укров еще территориальные претензии, типо исконно украинские земли, где всех украинцев переписали в русских.

А еще слышал о срачах по персонам: кем были Гоголь, Чехов и т.д.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 09:15
Чикатило, Цапок...
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 09:14


А еще слышал о срачах по персонам: кем были Гоголь, Чехов и т.д.
Только по Гоголю реальный спор так как у него есть украинский мотиив и сильный во многих трудах.. А все остальные они сто процентов русские хоть бы и жили тут. даже Короленко который по национальности точно украинец тем не мене однозначно  русский писатель
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 14:31
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Только по Гоголю реальный спор
Вы как хотите, а я его считаю украинско-русским писателем.
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:46
Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 14:31
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Только по Гоголю реальный спор
Вы как хотите, а я его считаю украинско-русским писателем.
И это во многом справедливо. По крайней мере в разные периоды жизни он комментировал сей вопрос неоднозначно.

Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 10, 2012, 14:54
Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 14:31
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Только по Гоголю реальный спор
Вы как хотите, а я его считаю украинско-русским писателем.
У него были произведения на украинском?
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от декабря 10, 2012, 14:56
Цитата: Iskandar от февраля  6, 2010, 16:26
При обсуждении заказа дело дошло до цвета. Кулябка говорит, мол, сабзранг. Договорились.

А потом самаркандка мне и выдаёт: во придурошная, оранжевые тапки хочет!
Я говорю, какие оранжевые?!
Ну как же, цвета сабзӣ, морковки.
Тьфу на тебя! Сабз - это же зелёный!

Ну привык человек к узбекскому слову яшил, сабзӣ-морковка давно оторвалась от названия цвета...

Ах вот оно что
Я всегда недоумевал, думая, что Шахрисабз - это морковный город ;D
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 10, 2012, 14:59
Шахрисабз Шахрисабз наполнен радостью и светом
Шахрисабз Шахрисабз тебе пою я песню эту
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 15:01
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 14:59
Шахрисабз Шахрисабз наполнен радостью и светом
Шахрисабз Шахрисабз тебе пою я песню эту

Зелёный город Шахрисабз
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 15:03
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 14:54
Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 14:31
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Только по Гоголю реальный спор
Вы как хотите, а я его считаю украинско-русским писателем.
У него были произведения на украинском?
У него было украинское происхождение + сложное самосознание + украинская тематика и мотивы ряда трудов.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 15:03
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 14:54
У него были произведения на украинском?

На украинском не было произведений и у Сковороды, тем не менее его считают "украинским философом".
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от декабря 10, 2012, 15:05
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 15:03
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 14:54
Цитата: RockyRaccoon от декабря 10, 2012, 14:31
Цитата: Pawlo от декабря 10, 2012, 14:14
Только по Гоголю реальный спор
Вы как хотите, а я его считаю украинско-русским писателем.
У него были произведения на украинском?
У него было украинское происхождение + сложное самосознание + украинская тематика и мотивы ряда трудов.
Украинский писатель - писатель, пишущий на украинском, согласны, не?
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 16:02
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 15:05

Украинский писатель - писатель, пишущий на украинском, согласны, не?
Вцелом да но в жизни все намного сложней чем в теории.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 17:12
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 15:01
Зелёный город Шахрисабз
Эт я помню с тех времен, когда служил в Кулябе. На овощных магазинах висели вывески «Сабзавот».
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 17:17
Цитата: heckfy от декабря 10, 2012, 15:05
Украинский писатель - писатель, пишущий на украинском, согласны, не?
Украинский писатель — писатель, пишущий хоть и на калмыкском, но гражданин Украины. Ну, по аналогии как американский писатель, родом из Одессы Кристофер Сташефф. Григорий Сковорода — значительную часть своего литературного наследия написавший по-латыни — он что, римский писатель? 
Скажите еще азербайджанцам, что Низами — персидский поэт.  :D

Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 17:26
Бред. Русский писатель = русскоязычный писатель, не обязательно этнический русский. Гоголь - русский писатель, как бы украинцы не примазывались. Да и тогда вообще одна страна была - Российская Империя.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 10, 2012, 17:31
Тиреза-окно,стекло.Скорее от его свойства,хрупкости.Тир кардам,рехт. Тир-стрела,реза -осколки...На татарском тараза-окно, пияла-стекло....
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 17:35
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 17:26
Бред. Русский писатель = русскоязычный писатель, не обязательно этнический русский. Гоголь - русский писатель, как бы украинцы не примазывались. Да и тогда вообще одна страна была - Российская Империя.
Простите а на журналиста, историка или ученого представителя естественных наук это правило распостраняеться?

Тем более что вы невнимательно читали мои слова. Я не упирал на национальность.  Если у человека и язык русский и самосознание и мотивы произведений не содержат ничгео специфически украинского то он конечно русский писатель. например Короленко
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 17:38
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 17:26
Бред. Русский писатель = русскоязычный писатель, не обязательно этнический русский. Гоголь - русский писатель, как бы украинцы не примазывались. Да и тогда вообще одна страна была - Российская Империя.
Российская империя — не значит русская. Из-за этого у россиян, даже имя страны которых — не славянское, а греческое, и возникает путаница. В украинском понятнее: руський — это от Киевской Руси, російський — это от России. Руські богатирі, але російська воєнщина.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 17:45
Цитата: Lugat от декабря 10, 2012, 17:38
Российская империя — не значит русская. Из-за этого у россиян, даже имя страны которых — не славянское, а греческое, и возникает путаница. В украинском понятнее: руський — это от Киевской Руси, російський — это от России. Руські богатирі, але російська воєнщина.
А какое мне дело до украинского словоупотребления? В английском вон и татарин, и калмык, и кавказец будут Russian. И что? Эти народы должны теперь стать русскими из-за того, что в каком-то иностранном языке нет дифференциации?
А возвращаясь к вопросу о писателях  ещё раз напомню, что Н.В. Гоголь писал именно на русском языке, а не на украинском. Пусть он хоть индеец по происхождению, но он всё равно русский писатель, так как его произведения - часть русской литературы.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 18:00
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 17:45
Пусть он хоть индеец по происхождению, но он всё равно русский писатель, так как его произведения - часть русской литературы.
Нема такої нації. Ой, нема!  :no: Є росіяни. А руські — то жителі Київської Руси. Навіть, якщо хто пише російською, ну що про нього скажеш? Ну, молодець, скажеш, ну поліглот, скажеш... А якщо він ще й англійською писатиме — він усе одно — український письменник. Ну як Олена Блаватська — українська письменниця, що народилася в Катеринославі (нині Дніпропетровськ), а виїхавши в Англію написала «Таємну Доктрину» — хто вона? Англійка, чи українка? Чи може американка, позаяк мала громадянство США? Га? Ото ж то!  :green: :P
Он, будь ласка, вапрос на засипку: Песах Амнуель — чий письменник-фантаст — російський, чи ізраїльський? А якщо врахувати, що до виїзду на історичну батьківщину він жив у Баку, то...  :what:
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от декабря 10, 2012, 18:07
Не мешайте два языка в кучу.
укр. руські =/= рус. русские
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от декабря 10, 2012, 18:08
Цитата: Lugat от декабря 10, 2012, 18:00
Ну як Олена Блаватська — українська письменниця, що народилася в Катеринославі (нині Дніпропетровськ), а виїхавши в Англію написала «Таємну Доктрину» ...
...и стала Еленой Блаватской :D
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 18:09
Lugat, leider verstehe ich Ihre Sprache nicht. :no:
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 18:18
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 18:09
Lugat, leider verstehe ich Ihre Sprache nicht. :no:
Быть такого не может! Мы, значит, ваш понимаем, вы, значит наш нет? Не славяне, что ли?  :o Как это может быть понимание в одну сторону? Не быва-а-т...  :no:
А Гугль Транслейт (http://translate.google.com.ua/?hl=uk&tab=wT) на что?   :donno:
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 18:20
Цитата: Borovik от декабря 10, 2012, 18:07
Не мешайте два языка в кучу.
укр. руські =/= рус. русские
:tss: Не вмешивайтесь. Они хотят войны... срача, они его получат.  :D

P.S. Ну что, робяты, повеселились и хватит?   :green:
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 18:24
Срача по-моему только Украина хочет, ибо у неё постоянно где-то свербит. У нас же более-менее ровное отношение.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 18:36
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 18:24
Срача по-моему только Украина хочет, ибо у неё постоянно где-то свербит. У нас же более-менее ровное отношение.
А у нас считают, что у России свербит. Они вечно всем недовольны, злые на весь мир. А у нас — более-менее ровное отношение ко всем и вся.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 18:45
Lugat, ладно, давайте тут хотя бы договоримся. Я вовсе не против Украины, для меня это родственный народ с веками общей истории. А власть в России и многим русским и россиянам не нравится, так что их слова - это не показатель отношения России к Украине. Да и у вас тоже, наверняка, не все властью довольны.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 18:53
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 18:45
Lugat, ладно, давайте тут хотя бы договоримся. Я вовсе не против Украины, для меня это родственный народ с веками общей истории. А власть в России и многим русским и россиянам не нравится, так что их слова - это не показатель отношения России к Украине. Да и у вас тоже, наверняка, не все властью довольны.
А что тут договариваться? Я считаю, что все эти ,,отношения" — повод поприкалываться, только и всего.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2012, 19:06
Шутками таки добились укросрача. :)

У меня тоже ощущение, что свербит у Украины. Или из-за того, что я знаком с мнением русской стороны, или из-за того, претензии Украины напоминают мне антиузбекские потуги вечно обиженного Таджикистана. :)

О писателях. Думаю, кроме языка имеют место быть такие критерии: который народ сохранил наследие писателя, менталитет какого народа отражен в его произведениях, переживания какой страны или нации они отражают.
Название: таджикский
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2012, 19:38
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 19:06
У меня тоже ощущение, что свербит у Украины. Или из-за того, что я знаком с мнением русской стороны, или из-за того, претензии Украины напоминают мне антиузбекские потуги вечно обиженного Таджикистана. :)
А нам-то чего обижаться?  :donno: Имеем то, что имеем... Выбрали то, что сами хотели. Теперь мы — страна, и они — страна. Можем дружить на равных, как... две равно уважаемых семьи... А они — всё обижаются, что-де бросили их, бросили... тупеть в одиночестве... не хотят, видите ли, вместе с ними ненавидеть американцев, европейцев, израильтян, грузин и прочая и прочая... Претензий Украины — нет, зато есть у них претензии к Украине... на ее историю, на ее язык, на ее писателей...

Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 19:06
О писателях. Думаю, кроме языка имеют место быть такие критерии: который народ сохранил наследие писателя, менталитет какого народа отражен в его произведениях, переживания какой страны или нации они отражают.
Вот я ж и говорю: менталитет у Гоголя — украинский, это отражено в колорите его произведений на украинскую тематику. А давно ли я говорил, как украинского писателя-фантаста Владимира Савченко, по советским временам получившего русскоязычное образование и писавшего преимущественно по-русски — они по-просту присвоили (http://lib.aldebaran.ru/author/savchenko_vladimir/), хоть он до своей смерти в 2005 году оставался гражданином Украины (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87). А ведь, даже по-русски, колорит его произведений — украинский.
Вот такие дела.  :(
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2012, 19:58
Вот и мнение украинской стороны узнали. :)
Название: таджикский
Отправлено: Pawlo от декабря 10, 2012, 20:18
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 17:45
Цитата: Lugat от декабря 10, 2012, 17:38
Российская империя — не значит русская. Из-за этого у россиян, даже имя страны которых — не славянское, а греческое, и возникает путаница. В украинском понятнее: руський — это от Киевской Руси, російський — это от России. Руські богатирі, але російська воєнщина.
А какое мне дело до украинского словоупотребления? В английском вон и татарин, и калмык, и кавказец будут Russian. И что? Эти народы должны теперь стать русскими из-за того, что в каком-то иностранном языке нет дифференциации?
А возвращаясь к вопросу о писателях  ещё раз напомню, что Н.В. Гоголь писал именно на русском языке, а не на украинском. Пусть он хоть индеец по происхождению, но он всё равно русский писатель, так как его произведения - часть русской литературы.
Бог с ним с Гоголем. А если сейчас появяться, хотя они и так есть, писатели украинцы по национальности  которые однозначно ни к какой России себя не относят. Вы их тоже  в русскую литературу запишите?
И я в который раз повторяю что я не происхождению сужу а по тематике произведжений и самосознанию писателя. 
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:26
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 07:04
Цитата: Türk от декабря  9, 2012, 21:20
не знаю о каком языке "азери" вы говорите

(wiki/ru) Азери_(иранский_язык) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B8_%28%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%29)
я не помню что бы особо комментировал бы про этот гипотетический язык кесреви тебризи.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:27
Это слишком большая честь со стороны такого величайшего эксперта.
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:27
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 09:14
Читал на лурке, что у Великих Укров еще территориальные претензии, типо исконно украинские земли, где всех украинцев переписали в русских.

А еще слышал о срачах по персонам: кем были Гоголь, Чехов и т.д.
кубанских украинцев практически всех записали в русские в сталинские времена. и их было не мало, временами и местами больше чем русских.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:28
Цитата: Türk от декабря 10, 2012, 20:26
я не помню что бы особо комментировал бы про этот гипотетический язык кесреви тебризи.

а кто вообще первый назвал этот иранский словом азери? и как себя называли носители этого языка?
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:29
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:27
Это слишком большая честь со стороны такого величайшего эксперта.
ну раз я оставил эту честь вашей орыйской персоне, нафига меня упрекать в чем то касательно того о чем я не говорил?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:29
Эксперт запамятовал. Но мы, недостойные, не упрекнём.
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:35
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:28
Цитата: Türk от декабря 10, 2012, 20:26
я не помню что бы особо комментировал бы про этот гипотетический язык кесреви тебризи.

а кто вообще первый назвал этот иранский словом азери? и как себя называли носители этого языка?
в науке вроде кесреви тебризи (карманный учоный великого орийца - пехлевидского шаха/полутюрка кстати),
а так в средневековом источнике имя которого я сейчас на память не помню, говорится что жители азербайджана говорят на языке которую не понимают остальные - т.е. не кавказоязычные народы на севере, не армяне на западе и иранцы на юге тоже не понимают этот язык. а что за язык никто не знает, слова и ничего от этого языка не осталось. в том источнике в качестве нисба используется аль-азариййе или что то в этом роде, отсюда и кесреви тебризи сочинил это - "мы были иранским народом, пришли злые кацевники, заставили нас говорить на тюрко-монгольском, потом сами испарились, и персов, гиляков, талышей, татов и вообще никого не трогали, только нас бедных замучали и сейчас когда снова воцарился на на троне иранском великий ориец - пехлеви (полутюрок кстати), нам всем надо срочно надо вернуться к истокам, а так как наш до сельджуко-татаро-монгольский иранский язык не известен и забыт, то логично перейти на персидский язык, такой родной, халосий и орийский.".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:36
Браво, муаллим!  :=
Пиши ещё!
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:38
По википедии:

Old Azeri language

ЦитироватьAzari, also known as Old Azeri (Persian: آذری‎ Āḏarī, [ɑːzæri], also spelled Adari, Adhari), was the Iranian language once spoken in Iranian Azerbaijan.

Так что, это экзоним от персов пришедший? :???
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:39
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:38
Так что, это экзоним от персов пришедший? :???

Как и всё прочее лживое, только от этих врагов всего тюркского  :smoke:
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2012, 20:39
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:28
а кто вообще первый назвал этот иранский словом азери? и как себя называли носители этого языка?
Арабские источники называют этот язык Азариййа. Сохранились отдельные глоссы и вроде даже двустишье какое-то.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:40
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 20:39
Сохранились отдельные глоссы и вроде даже двустишье какое-то.

Всё лошь!
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:41
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:38
По википедии:

Old Azeri language

ЦитироватьAzari, also known as Old Azeri (Persian: آذری‎ Āḏarī, [ɑːzæri], also spelled Adari, Adhari), was the Iranian language once spoken in Iranian Azerbaijan.

Так что, это экзоним от персов пришедший? :???
азари это нисба от азербайджан.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:41
Господи, до чего глубочайшие познания. Я преклоняюсь
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:42
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:40
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 20:39
Сохранились отдельные глоссы и вроде даже двустишье какое-то.

Всё лошь!
почему ложь? источник говорит что это такой язык которую не понимают соседи. интересно же, что за язык который не понятен ни кавказцам, ни грузинам, ни армянам и ни иранским народам?
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:42
Цитата: kanishka от декабря 10, 2012, 20:39
Арабские источники называют этот язык Азариййа.

А название от кого узнали? От самих носителей Азариййа или через посредников?
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:43
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:41
Я преклоняюсь
я такими услугами не интересуюсь если что
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:43
Куда мне, недостойному, узреть благосклонность...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:49
vii. The Iranian Language of Azerbaijan - http://www.iranicaonline.org/articles/azerbaijan-vii

Почитайте эту орыйскую ложь и ужаснитесь коварству.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2012, 20:52
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:42
А название от кого узнали? От самих носителей Азариййа или через посредников?

От самих небось. Хотя поди спроси...
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 10, 2012, 20:58
Цитата: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:49
vii. The Iranian Language of Azerbaijan - http://www.iranicaonline.org/articles/azerbaijan-vii

Почитайте эту орыйскую ложь и ужаснитесь коварству.

я в ужасе, вообще, конкретный ужас

и как вы себе представляете эту картинку: живут себе эти чуваки азарийцы, орийцы великие и гордые своим орийством, но их почему то никто из соседей не понимают, ни гиляки, ни талыши, ни таты, ни персы. че за орыйцы? изгои что ли?! :-\
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:58
На чём основано, что диалекты тати продолжают азери, а не родствены ему? :what:
И сколько вообще этих диалектов точно? Я запутался считать.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:59
Цитата: Türk от декабря 10, 2012, 20:58
но их почему то никто из соседей не понимают, ни гиляки, ни талыши, ни таты, ни персы. че за орыйцы? изгои что ли?! :-\

Действительно, вам ли, эксперту в иранских, не ужасаться...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 10, 2012, 20:59
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 20:58
а чём основано, что диалекты тати продолжают азери, а не родствены ему? :what:

Дочитайте до конца
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 10, 2012, 21:04
Так что, азерийская группа так же как и центральноиранская претендует на мидийское наследство? :???
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 11, 2012, 08:19
Цитата: Lugat от декабря 10, 2012, 19:38
Претензий Украины — нет, зато есть у них претензии к Украине... на ее историю, на
ее язык, на ее писателей...
В общем, почитав посты, пришёл к таким выводам:
а) претензии Украины к России состоят в том, что Россия имеет к Украине претензии;
б) претензии России к Украине состоят в том, что Украина имеет претензии к России;
  в) но Украина говорит, что у неё нет претензий к России, в отличие от;
  г) а Россия говорит, что у неё нет претензий к Украине, в отличие от.
Парадоксы сплошняком. Едет крыша.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 09:03
А вообще крупные нации имеют сильный ассимиляторский потенциал и их культура привлекает интеллигенцию других национальностей. Поэтому в русской истории много украинских, польских, еврейских, армянских, татарских и пр. имен. Не исключение амреканцы и более меньшие нации. Я думаю, это не повод говорить, что русскую культуру создали нерусские.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 09:05
Насчет кубанских украинцев, которых записали в русских. Они считают себя украинцами или украиноязычными русскими?
Название: таджикский
Отправлено: Krymchanin от декабря 11, 2012, 12:43
По-моему, они считают себя казаками, если верить тому, что они отвечают на прямой вопрос.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 12:48
Цитата: Krymchanin от декабря 11, 2012, 12:43
По-моему, они считают себя казаками, если верить тому, что они отвечают на прямой вопрос.

А может эти казаки в переписи сродни эльфам и хоббитам? :uzhos:
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 11, 2012, 12:55
Русскими они себя считают.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 13:21
А язык? Украинский?
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 11, 2012, 13:39
Язык русский, местный говор на основе украинского (балачка) есть, но не думаю, что активно употребляется, разве что в селах. Вообще, интересно, что например в Новосибирской области в селах есть старые украинцы, плохо владеющие русским, даже бывает что в одной семье бабка говорит по-украински, дед по-русски, друг друга понимают. При этом молодежь говорит только по-русски, хотя фамилии в основном украинские.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 14:07
Значит орусевшие украинцы.
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от декабря 11, 2012, 14:24
Ну, про Сибирь уже было обсуждение. С украинского на русский переходят за одно поколение, исключая лиц в возрасте
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 14:25
Все ли кубанцы потомки выходцев с Украины? Или были и процессы метисации с типичными так сказать русскими?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 15:06
Таки они выходцы из Украины или местное украинское население?
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 11, 2012, 15:16
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 14:25
Все ли кубанцы потомки выходцев с Украины? Или были и процессы метисации с типичными так сказать русскими?
До революции было разделение на казаков (запорожского происхождения) и иногородних (крестьян-переселенцев, арендовавших землю у казаков).
Цитата: kanishka от декабря 11, 2012, 15:06
Таки они выходцы из Украины или местное украинское население?
Выходцы, конечно, были переселены Екатериной 2-ой после расформирования Запорожского войска.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 16:14
Цитата: bvs от декабря 11, 2012, 15:16
До революции было разделение на казаков (запорожского происхождения) и иногородних (крестьян-переселенцев, арендовавших землю у казаков).

У них были браки между собой или взаимоизолированно жили?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2012, 16:20
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 12:48
Цитата: Krymchanin от декабря 11, 2012, 12:43
По-моему, они считают себя казаками, если верить тому, что они отвечают на прямой вопрос.

А может эти казаки в переписи сродни эльфам и хоббитам? :uzhos:

Я думал, что казак - это сословие. Украинское.
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 11, 2012, 16:26
Думаю были. Но это не мешало в гражданскую резать друг друга.
Название: таджикский
Отправлено: bvs от декабря 11, 2012, 16:28
Цитата: kanishka от декабря 11, 2012, 16:20
Я думал, что казак - это сословие. Украинское.
До революции было сословие, из Украины казаков выселили, там такого сословия не было. Сейчас непойми что, но "казаки" русским себя не противопоставляют.
Название: таджикский
Отправлено: Neska от декабря 11, 2012, 16:30
Цитата: kanishka от декабря 11, 2012, 16:20
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 11, 2012, 12:48
Цитата: Krymchanin от декабря 11, 2012, 12:43По-моему, они считают себя казаками, если верить тому, что они отвечают на прямой вопрос.
А может эти казаки в переписи сродни эльфам и хоббитам? :uzhos:
Я думал, что казак - это сословие. Украинское.
1. С таким же успехом - и русское.
2. Сословие формально закрытое-наследственное, на практике - часто метисировавшееся со всеми соседними народами.
Название: таджикский
Отправлено: джыгит от декабря 22, 2012, 22:12
Кому что известно о происхождении  слова ГАП?
ГАП ЗАДАН (Тадж) говорить
GAPIRMOQ (Узб) говорить
ГАП насколько это считается Тюркским или Персидским?
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 26, 2012, 19:34
Цитата: джыгит от декабря 22, 2012, 22:12
Кому что известно о происхождении  слова ГАП?
ГАП ЗАДАН (Тадж) говорить
GAPIRMOQ (Узб) говорить
ГАП насколько это считается Тюркским или Персидским?
Гап нест! ::)
Название: таджикский
Отправлено: Диора от февраля 15, 2013, 01:19
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как на таджикском будет писаться фамилия Дадабаева(с транскрипцией) ?
И каково ее изначальное происхождение, то есть без русского окончания "ев" ?
Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от февраля 15, 2013, 08:31
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
У узбеков дада - папа. А дода это дедушка. Кто у кого заимствовал?
Название: таджикский
Отправлено: Farroukh от февраля 15, 2013, 09:47
ЦитироватьУ узбеков дада - папа. А дода это дедушка. Кто у кого заимствовал?
Дада, баба, мама, папа, лала, няня, тата, тётя, дядя и пр. х. - всё это т. н. babywords ("детский язык", дубликация простых слогов для обозначенния близких родственников) и не является заимствованием.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 15, 2013, 10:06
Цитата: Farroukh от февраля 15, 2013, 09:47
Дада, баба, мама, папа, лала, няня, тата, тётя, дядя и пр. х. - всё это т. н. babywords ("детский язык", дубликация простых слогов для обозначенния близких родственников) и не является заимствованием.

Почему в "тётя" разные слоги? :???
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 15, 2013, 14:23
Значения этих "детских слов" (особенно в паре "отец" - "дед") "гуляют" даже по говорам узбекского в разных регионах.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от февраля 15, 2013, 14:56
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 14:23
Значения этих "детских слов" (особенно в паре "отец" - "дед") "гуляют" даже по говорам узбекского в разных регионах.
Даже в одном кишлаке люди могут по-разному называть.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от февраля 15, 2013, 15:31
В Душанбе тоже-дада,сейчас расспростроняеться-падарджон,модарджон.

В Вахие -биер-означает - брат или -земляк.Интересно,от -бародар?
Название: таджикский
Отправлено: Аида от марта 10, 2013, 21:32
Цитата: арьязадэ от февраля  9, 2010, 09:54
Цитата: Iskandar от февраля  9, 2010, 09:41
Восточноиранский субстрат в узбекском? Например?

думаю их много как в узбекском так и в таджикском. удивительно, что это не изучалось как следует. не могу привести их сразу - занят другими делами. восточно-иранские топонимы в названиях деревень одной только Ферганской долины вероятно десятки тысяч - но нет ни одного серьезного анализа. Мы даже толком не знаем этимологию крупнейших историчских городов Мавареннахра - Коканд, Хива, Ургендж, Худжанд, Самарканд, Чач, Андижан, Маргелан, Термез, Ура-тюбе и многие другие.
Название: таджикский
Отправлено: Аида от марта 10, 2013, 21:34
Я абсолютно с Вами согласна.
Название: таджикский
Отправлено: Хусан от марта 27, 2013, 03:13
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
дада, дода - должен быть чисто узбекским словом. А бой означаеть богач. Могут добавлятся к именам богачам как префикс и можно добавить и к другим именам тоже с желанием.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от марта 27, 2013, 04:56
Цитата: Хусан от марта 27, 2013, 03:13
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
дада, дода - должен быть чисто узбекским словом. А бой означаеть богач. Могут добавлятся к именам богачам как префикс и можно добавить и к другим именам тоже с желанием.
Tajiks may use dada- dado or padar for father but I've never heard "doda", in the South and East of Tajikistan they may use also bobi or boba
Название: таджикский
Отправлено: Cамарканд от апреля 26, 2013, 16:22
Цитата: Zol от марта 27, 2013, 04:56
Цитата: Хусан от марта 27, 2013, 03:13
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
дада, дода - должен быть чисто узбекским словом. А бой означаеть богач. Могут добавлятся к именам богачам как префикс и можно добавить и к другим именам тоже с желанием.
Tajiks may use dada- dado or padar for father but I've never heard "doda", in the South and East of Tajikistan they may use also bobi or boba
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от апреля 26, 2013, 17:17
Ась? :)
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 26, 2013, 22:56
Цитата: Cамарканд от апреля 26, 2013, 16:22
Цитата: Zol от марта 27, 2013, 04:56
Цитата: Хусан от марта 27, 2013, 03:13
Цитата: Iskandar от февраля 15, 2013, 06:56
Додабоева

Дода - "папа"
-бой - тюркский именной аффикс с уже полустёршимся значением
дада, дода - должен быть чисто узбекским словом. А бой означаеть богач. Могут добавлятся к именам богачам как префикс и можно добавить и к другим именам тоже с желанием.
Tajiks may use dada- dado or padar for father but I've never heard "doda", in the South and East of Tajikistan they may use also bobi or boba
Marmari sina bilarzon, bilarzon, girdi Samrqand bicharkhon, bicharkhon.

Agar on turki Sherozi ba dast orad dili moro ba kholi hinduyash bakhsham Samarqandu Bukhororo.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от апреля 26, 2013, 23:00
Зол, так и не поймешь, вы узбек или таджик?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 27, 2013, 00:07
Цитата: heckfy от апреля 26, 2013, 23:00
Зол, так и не поймешь, вы узбек или таджик?
Umenya v krovi techet i to i drugoe.  Moi rodnye byli vykhodcy iz Samarkanda i Shahrisabz. My govorim v 2 -kh yazykakh, ponimaem i to i drugoe.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от апреля 27, 2013, 00:39
Ну это не редкость в Узбекистане.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 28, 2013, 00:11
Simbioz tadzhiksko-uzbekskiy shiru shakar ilizhe tiurko-persidskij symbioz v primere central'noi azii  razrushen do osnovaniya, I obe storony pogreshny v etom tak kak obe storony vpali kak igrushka v rukakh prishel'cev iz vne kotorye I pridumali etot varvarskij "razdelyaj " process dlya nikh. Etot symbios sushestvoval mnogie veka no k bol'shomu sozhaleniiu za poslednie 100 let vse storony postoralis; vnesti svoi razrushitel'nye idei  chtoby unichtozhit' etot tak nazyvaemyij "duomono" do konca, slepye nacionalisty s obeikh storon otvergaiut vse chto svyazana s drug drugom, oni ne khotyat ponyat' chto odin bez drugogo nichto I nikto. Oni nesmogut vystoyat' po odinochku oni ne v sostoyanii dat' to chto mogut dat' nakhodyas' vmeste kak odin kulak , ya nedeius' chto v konce koncov razum vostorzhestvuet I oni naidut obshij yazyk,i oni smogut eshe raz dokazat' chto oni mogut sozdat' svoyo soobshestvo gde opyat' etot shiru shakar vostorzhestvuet kak I v bylye vremena.   
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от апреля 28, 2013, 09:47
Кто знает слово Дарахт это тюркизм ?
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от апреля 29, 2013, 00:47
Почему   не возможно открыть  раздел " Политика "  ?
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от апреля 29, 2013, 18:30
Цитата: Muslim от апреля 29, 2013, 00:47
Почему   не возможно открыть  раздел " Политика "  ?
Запись в группу «Политика» (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51380.0.html)
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от апреля 29, 2013, 18:36
Цитата: Muslim от апреля 28, 2013, 09:47
Кто знает слово Дарахт это тюркизм ?
фарсизм
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 11, 2013, 16:38
Всем привет ! кто нибудь  не подскажет что означает слово  Сиришт  ?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от мая 11, 2013, 16:48
Цитата: Muslim от мая 11, 2013, 16:38
Всем привет ! кто нибудь  не подскажет что означает слово  Сиришт  ?

Persian سرشت - nature, mould
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 11, 2013, 18:43
Цитата: арьязадэ от мая 11, 2013, 16:48
Цитата: Muslim от мая 11, 2013, 16:38
Всем привет ! кто нибудь  не подскажет что означает слово  Сиришт  ?

Persian سرشت - nature, mould
" Sirishti kazjdum nesh zadan ast, sirishti mur mehnat kardan ast".-  "priroda skorpiona uzhalit', priroda murav'ya trudit'sya"
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 11, 2013, 18:49
Цитата: Karakurt от апреля 29, 2013, 18:36
Цитата: Muslim от апреля 28, 2013, 09:47
Кто знает слово Дарахт это тюркизм ?
фарсизм
"Darakhti dusti binshon ki komi dil ba bor orad, niholi dushmani barkan ki ranji bekaron orad". -" Posadi deryavya druzhby chtoby oni dali plody liubvi, unichtozh korni vrazhdy chto by ne prinesli oni plody neschast'ya"
Hoja Hofiz-Hafiz iz Shiraza.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 11, 2013, 18:57
Цитата: Zol от мая 11, 2013, 18:49
Цитата: Karakurt от апреля 29, 2013, 18:36
Цитата: Muslim от апреля 28, 2013, 09:47
Кто знает слово Дарахт это тюркизм ?
фарсизм
"Darakhti dusti binshon ki komi dil ba bor orad, niholi dushmani barkan ki ranji bekaron orad". -" Posadi deryavya druzhby chtoby oni dali plody liubvi, unichtozh korni vrazhdy chto by ne prinesli oni plody neschast'ya"
Hoja Hofiz-Hafiz iz Shiraza.
Darakhti dusti binshon ki komi dil ba bor orad, niholi dushmani barkan ki ranji beshumor orad.

beshumor= bekaron.Izvinyaius za oshibku. :-[
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 17, 2013, 13:27
Всем привет! У меня к вам вопрос. Сегодня в одном из азербайджанских сайтов прочитал , что  Древнеперсидский язык это искусственно созданный язык  приказом самого царя Дария . И что до Дария , такого языка не существовала.  Насколько это правда ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 17, 2013, 13:29
Да, а ещё Дарий приказами и террором населения заставил на нём говорить всех персов...
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 17, 2013, 13:38
Цитата: Iskandar от мая 17, 2013, 13:29
Да, а ещё Дарий приказами и террором населения заставил на нём говорить всех персов...
Смысле это правда ? 
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 17, 2013, 13:39
Скажите, сколько вам лет? (точно не нужно)
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 17, 2013, 13:39
Цитата: Iskandar от мая 17, 2013, 13:39
Скажите, сколько вам лет? (точно не нужно)
мне 22
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 17, 2013, 13:41
Тогда надеюсь на ваше благоразумие и кругозор.
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 17, 2013, 13:43
Цитата: Iskandar от мая 17, 2013, 13:41
Тогда надеюсь на ваше благоразумие и кругозор.
:E:
Название: таджикский
Отправлено: Neska от мая 18, 2013, 06:30
 :o Ответ выглядит как "Ну, уморили! Нашли на что надеяться" :yes:
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 18, 2013, 17:38
https://www.youtube.com/watch?v=pxwo8MQhCbQ
Pesnya v ispolnenii Zulaikho - Kabutar- Golub'
Название: таджикский
Отправлено: Neska от мая 20, 2013, 10:30
Цитата: Zol от мая 18, 2013, 17:38https://www.youtube.com/watch?v=pxwo8MQhCbQ
Pesnya v ispolnenii Zulaikho - Kabutar- Golub'
Ритм такой же рваный, как и видеоряд... :fp:
Все-таки с Гугуш в фарсиязычной эстраде никто не сравнится... :yes:
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от мая 20, 2013, 10:43
Здесь разнообразие -  https://sites.google.com/site/maktabin57/home
Название: таджикский
Отправлено: таська от мая 20, 2013, 11:41
переведите пожалуйста  занак мара монди дар ин хаёт танхо  ,танхой дар ди сахт бдай джон
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от мая 20, 2013, 12:05
Цитата: таська от мая 20, 2013, 11:41
переведите пожалуйста  занак мара монди дар ин хаёт танхо  ,танхой дар ди сахт бдай джон
-Жена,оставила ты меня одного в этой жизни, одиночество оказывается сильная боль, душа моя.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 20, 2013, 17:46
Цитата: Neska от мая 20, 2013, 10:30
Цитата: Zol от мая 18, 2013, 17:38https://www.youtube.com/watch?v=pxwo8MQhCbQ
Pesnya v ispolnenii Zulaikho - Kabutar- Golub'
Ритм такой же рваный, как и видеоряд... :fp:
Все-таки с Гугуш в фарсиязычной эстраде никто не сравнится... :yes:
Vy oshibaetes', nel'zya sravnivat' Zulaikho s Gugush, dva raznykh artistov, ispolnenie, prepodnesenie pesni zritelliu u nikh po raznomu, U Zulaikho stil' drugoe u Gugush svoe, kak govoritsya ktoto mozhet uvidet' zvezdu v Zulaikho a drugoi mozhet imet' naprimer kak vashe mnenie. V iskustve naprimer v surrealizme ili zhe v avangarde odni vidyat krasotu a drugie vidyat obsoliutno protivopolozhnoe. Kak govorit'sya delo vkusa, komu chto. Farsayazychnaya muzyka i pesni imeiut raznobraznye cherty v zavisimosti ot dushi ispolnitelya i konechnozhe ikh vozmozhnostei. Zulaikho nachinaiushiy artist, u nee konechno vse v peredi, ona nadeius' realizuet svoi mechty i poraduet svoikh slushatelei drugimi khoroshimi pesnyami v budushem.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 20, 2013, 17:49
Kstati vopros Iskandaru, chto vy dumaete na schet liriki etoi pesni, skoree vsego na schet yazyka pesni?
Название: таджикский
Отправлено: таська от мая 20, 2013, 22:09

спасибо большое :)
Название: таджикский
Отправлено: таська от мая 21, 2013, 13:42
перевидете еще слово пожалуйста   шармандае шарманда
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 21, 2013, 18:46
Для переводов есть свой раздел
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от мая 22, 2013, 21:21
Всем привет ! Форумчане,  не подскажете  слово "Ёвар" что означает ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 4, 2013, 13:41
Случайно улетел ответ на этот вопрос вместе с политическими разборками
*таджики vs узбеки и прочие постСССРовские разборки (http://lingvoforum.net/index.php/topic,59540.0.html)

На всякий напишу, что это значит то же, что и ёр. Собственно это одно и то же слово, только первое - парфянизм, а второе - исконно персидская форма.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от июля 31, 2013, 17:30
У меня вопрос: мягкого знака вообще нет в современной таджикской орфографии?
Название: таджикский
Отправлено: brigadir от июля 31, 2013, 21:19
-Dreame- вообще нет!
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от июля 31, 2013, 21:21
Цитата: brigadir от июля 31, 2013, 21:19
-Dreame- вообще нет!
Т.е. "бисьёр" стало "бисёр"?
Название: таджикский
Отправлено: brigadir от июля 31, 2013, 21:32
Да, а имя "Илья" стало "Илия"
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от июля 31, 2013, 21:33
Цитата: brigadir от июля 31, 2013, 21:32
Да, а имя "Илья" стало "Илия"
Понятно, спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык. Уже много лет оторван от родных краев. Кто подскажет полезные ресурсы в интернете? И может кто совет даст, с чего начать.
спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 4, 2013, 15:41
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.
Могу кинуть самоучитель и грамматику.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 4, 2013, 15:44
Цитата: -Dreame- от августа  4, 2013, 15:41
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.
Могу кинуть самоучитель и грамматику.

Буду очень признателен!  :=
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 4, 2013, 15:51
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 15:44
Буду очень признателен!  :=
Держите. (http://rusfolder.com/37486514)
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 4, 2013, 16:50
Цитата: -Dreame- от августа  4, 2013, 15:51
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 15:44
Буду очень признателен!  :=
Держите. (http://rusfolder.com/37486514)

Бисиер ташакур! Саломат бошед!  ;up:
файлы открылись, все отлично.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 4, 2013, 16:59
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 16:50
Бисиер ташакур! Саломат бошед!  ;up:
файлы открылись, все отлично.
Не за что.  ;)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 4, 2013, 18:57
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.

Какова цель?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 00:15
Цитата: Iskandar от августа  4, 2013, 18:57
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.

Какова цель?

Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 5, 2013, 00:41
Kto nibud' napishite pozhaluista gazaL Mavlonoi Rumi- "Ai otashi otash nishon, in khonaro vairon nakun"
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 5, 2013, 00:55
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:15
Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)
А вы сами не в Москве живёте? :)
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 00:58
Цитата: -Dreame- от августа  5, 2013, 00:55
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:15
Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)
А вы сам не в Москве живёте? :)

Жил... А теперь в Корее.  :-)
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 5, 2013, 00:59
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:58
Жил... А теперь в Корее.  :-)
Как с корейским у вас?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 01:03
Цитата: -Dreame- от августа  5, 2013, 00:59
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:58
Жил... А теперь в Корее.  :-)
Как с корейским у вас?

:-(  тяжко.  Нужны большие затраты временные,  а его (времени) как всегда нет.  Так что так уровень минимальный.

А вы из Москвы, видимо?
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 5, 2013, 01:08
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 01:03
А вы из Москвы, видимо?
Почти.
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 5, 2013, 01:09
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 01:03
:-(  тяжко.  Нужны большие затраты временные,  а его (времени) как всегда нет.  Так что так уровень минимальный.
Ясно. Что ж, удачи вам.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 01:12
Цитата: -Dreame- от августа  5, 2013, 01:09
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 01:03
:-(  тяжко.  Нужны большие затраты временные,  а его (времени) как всегда нет.  Так что так уровень минимальный.
Ясно. Что ж, удачи вам.

Спасибо большое! Взаимно!
Надеюсь на встречи в этом чате.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 5, 2013, 09:14
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:15
Цитата: Iskandar от августа  4, 2013, 18:57
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.

Какова цель?

Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)

Это немножко совсем не ответ. Как вы хотите его использовать?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 09:46
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:14
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:15
Цитата: Iskandar от августа  4, 2013, 18:57
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.

Какова цель?

Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)

Это немножко совсем не ответ. Как вы хотите его использовать?

:-)  не могу исключить возвращения на родину.  Может это и звучит наивно...
А пока слушать музыку и понимать ее смысл, читать классиков в оригинале, общаться с носителями. 
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 5, 2013, 09:54
Дело в том, что носители общаются на диалектах, понять которые при знании литературного языка, порой бывает крайне непросто. Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 09:58
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Дело в том, что носители общаются на диалектах, понять которые при знании литературного языка, порой бывает крайне непросто. Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Давеча в Бухаре был.  Элементарные вещи понимал, все-таки дома порой говорили на таджикском.  Наверное тоже на диалекте каком-нибудь :-)
А что делать?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от августа 5, 2013, 10:56
Naqsh,
ваш ник случайно не связан с Бахаутдином Накшбанд?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 11:30
Цитата: Borovik от августа  5, 2013, 10:56
Naqsh,
ваш ник случайно не связан с Бахаутдином Накшбанд?

Да, есть что-то общее :-)
Название: таджикский
Отправлено: Borovik от августа 5, 2013, 11:37
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 11:30
Цитата: Borovik от августа  5, 2013, 10:56
Naqsh,
ваш ник случайно не связан с Бахаутдином Накшбанд?

Да, есть что-то общее :-)
Случайно или нет? Вы думали про Накшбанд, когда выбирали ник?
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 5, 2013, 13:10
Цитата: Borovik от августа  5, 2013, 11:37
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 11:30
Цитата: Borovik от августа  5, 2013, 10:56
Naqsh,
ваш ник случайно не связан с Бахаутдином Накшбанд?

Да, есть что-то общее :-)
Случайно или нет? Вы думали про Накшбанд, когда выбирали ник?

Думал да и только.  К сожалению пока ничего большего недоступно мне. 
Название: таджикский
Отправлено: Alenarys от августа 5, 2013, 13:27
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:14
Цитата: Naqsh от августа  5, 2013, 00:15
Цитата: Iskandar от августа  4, 2013, 18:57
Цитата: Naqsh от августа  4, 2013, 14:15
Хочу выучить таджикский язык.

Какова цель?

Это язык моих родителей, читай родной язык, которого я не знаю.  Для себя и тех, кого оставлю после.  :-)

Это немножко совсем не ответ. Как вы хотите его использовать?
Шурик, шо ти за чоловик та токой... :no: Докопалссо до порядочного гражданина с какой-то ырундой. :negozhe:
Название: таджикский
Отправлено: meha55 от августа 6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 6, 2013, 01:00
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего
Да, и как же вы это докажите? У меня вот, к примеру, совершенно другая информация. И, вообще, лол, главный таджик всея таджикии, уроженец Дангары является кулябцем.
P.S. Вы свой категоричный тон оставьте для своих соплеменников.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 6, 2013, 08:10
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего

В данном случае не важно, власть в руках южан, южные диалекты набрали престиж, поэтому кругом сплошные Ира-Мега  ;D
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 6, 2013, 13:42
Цитата: Iskandar от августа  6, 2013, 08:10
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего

В данном случае не важно, власть в руках южан, южные диалекты набрали престиж, поэтому кругом сплошные Ира-Мега  ;D
примерчикъ:http://4.bp.blogspot.com/-BmyVol8kMoY/UdX19m-pclI/AAAAAAAAA_E/Ex3C9diiNBc/s624/111 123.jpg (http://4.bp.blogspot.com/-BmyVol8kMoY/UdX19m-pclI/AAAAAAAAA_E/Ex3C9diiNBc/s624/111+123.jpg)
Название: таджикский
Отправлено: meha55 от августа 6, 2013, 13:58
Цитата: Iskandar от августа  6, 2013, 08:10
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего

В данном случае не важно, власть в руках южан, южные диалекты набрали престиж, поэтому кругом сплошные Ира-Мега  ;D

Ну вообщето Душанбе счиатается юг , там южан больше проживает , соответственно будут говорит на своем диалекте. Будто бы северный диалект очень близок литературному.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 6, 2013, 14:05
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 13:58
Ну вообщето Душанбе счиатается юг

Вообще-то Гиссарская долина - это классические северные говоры, так что "юг" он только из-за понаехалов в столицу.  :eat:

Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 13:58
Будто бы северный диалект очень близок литературному.

Поближе. Ну и редукция и упрощение намного меньше.
Название: таджикский
Отправлено: meha55 от августа 6, 2013, 14:05
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 01:00
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 00:46
Цитата: heckfy от августа  5, 2013, 10:08
Цитата: Nevik Xukxo от августа  5, 2013, 09:55
Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 09:54
Ну и попса нынче издаётся чаще всего на кулябообразном суржике.

Почему не на литературном?
Потому что Рахмон из кулябского кишлака Данагасара.

что за глупости ?? никакой дангаринец не считает себя кулябцем , да и в последнее время в Кулябе ненавидят президента , если незнаете не говорите нечего
Да, и как же вы это докажите? У меня вот, к примеру, совершенно другая информация. И, вообще, лол, главный таджик всея таджикии, уроженец Дангары является кулябцем.
P.S. Вы свой категоричный тон оставьте для своих соплеменников.

У вас неправильная информация. Это для Канишки и для вас он Кулябец , а в Таджикистане он Дангаринец.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 6, 2013, 14:20
Адская логика. :fp: По-вашему, в каждом кишлаке Точикистона своя этногруппа?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 6, 2013, 17:59
Ba nazar merasad ki mardum ba in jo na ba omukhtani nazari tojikon va jahoni tojikoni porsigui meoyand va yo omadaand, balki baroi igvo va nafrati khudro nisbati tojikho nishon dodan meoyand, du nafar alalkhusus ki nomashonro namekhoham ba zabon ovaram dar in jo chashmi didani tojikhoro nadorand, dilhoyashon pur az nafrat nisbati tojikho, khandaovar on ast ki onon khudro mutakhasisi tojikiyat medonand, ba har nazari tojikho onho yak nazari ziddi tojik dorand. Afsus ki onho na baroi vasl kardan omadaand balki baroi nesh zadan. Ba kamoli meharaboni va muhabbat nisbati tozadilon. 
Название: таджикский
Отправлено: meha55 от августа 6, 2013, 22:29
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 14:20
Адская логика. :fp: По-вашему, в каждом кишлаке Точикистона своя этногруппа?

Кулябский регион это  город Куляб , Хамадони , Восе , Шурабад , Ховалинг , Муминабад , Фархор . А Дангара ближе к Нуреку и Кургантюбе , она не относится к кулябскому региону , вас обманули
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 6, 2013, 22:52
Дангара ваша входила в бывшую Кулябскую область.
Название: таджикский
Отправлено: meha55 от августа 6, 2013, 22:54
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 22:52
Дангара ваша входила в бывшую Кулябскую область.

Кургантюбе тоже входила в Кулябский область , но они сейчас себя кулябцами не считают , я же говорю у вас неправильная информация
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 6, 2013, 23:20
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 22:54
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 22:52
Дангара ваша входила в бывшую Кулябскую область.

Кургантюбе тоже входила в Кулябский область , но они сейчас себя кулябцами не считают , я же говорю у вас неправильная информация
Изначально Курган-тюбе был отдельным образованием, наравне с Кулябом. Да и была такая область как Кургантюбинская. А Дангара всегда входила в Куляб.
Название: таджикский
Отправлено: turkoman от августа 7, 2013, 05:32
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 14:20
Адская логика. :fp: По-вашему, в каждом кишлаке Точикистона своя этногруппа?
В Дагестане не редкость.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 7, 2013, 06:25
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 23:20
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 22:54
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 22:52
Дангара ваша входила в бывшую Кулябскую область.

Кургантюбе тоже входила в Кулябский область , но они сейчас себя кулябцами не считают , я же говорю у вас неправильная информация
Изначально Курган-тюбе был отдельным образованием, наравне с Кулябом. Да и была такая область как Кургантюбинская. А Дангара всегда входила в Куляб.

Друзья!
А куда относится Турсунзаде и Таджикабад ? Вряд ли север, но точно не юг. 
Спасибо за помощь!
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 7, 2013, 06:59
Tursunzade I Tajikabad otnosyatsya k raionam respublikanskogo podchneniya.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 7, 2013, 07:08
Цитата: Zol от августа  7, 2013, 06:59
Tursunzade I Tajikabad otnosyatsya k raionam respublikanskogo podchneniya.

Zol, спасибо!
Прошу прощения - я был неточным.  Я имел в виду в языковом отношении -  это северный или южный говор.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 7, 2013, 07:08
Если считать по диалектному членению, то Калаи Лабиоб - южные говоры, а Регар - узбекская территория
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 7, 2013, 07:23
Цитата: Iskandar от августа  7, 2013, 07:08
Если считать по диалектному членению, то Калаи Лабиоб - южные говоры, а Регар - узбекская территория

Спасибо Искандар!
Одно уточнение по Регару.  Судя по карте это таджикскистан.  Но это второе.  Просто интересно какой там диалект у персофонов. Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 7, 2013, 07:24
Я знаю, что это Таджикистан. Однако большинство населения узбеки.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 7, 2013, 09:35

ЦитироватьПросто интересно какой там диалект у персофонов.
В Регаре и Шахринаве много переселенцев-колхозников из горных районов Раштской зоны(в сов.времья),плюс сейчас хатлонская миграция,ну и говор естественно у них-южный,юго-восточный...кроме всего гиссарского.
Название: таджикский
Отправлено: Naqsh от августа 7, 2013, 09:43
Цитата: dahbed от августа  7, 2013, 09:35

ЦитироватьПросто интересно какой там диалект у персофонов.
В Регаре и Шахринаве много переселенцев-колхозников из горных районов Раштской зоны(в сов.времья),плюс сейчас хатлонская миграция,ну и говор естественно у них-южный,юго-восточный...кроме всего гиссарского.

Рахмати калун.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 09:47
Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 05:32
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 14:20
Адская логика. :fp: По-вашему, в каждом кишлаке Точикистона своя этногруппа?
В Дагестане не редкость.
Ну так Дагестан не Таджикистан, там титульной национальности нету.
Название: таджикский
Отправлено: turkoman от августа 7, 2013, 09:49
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 09:47
Цитата: turkoman от августа  7, 2013, 05:32
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 14:20
Адская логика. :fp: По-вашему, в каждом кишлаке Точикистона своя этногруппа?
В Дагестане не редкость.
Ну так Дагестан не Таджикистан, там титульной национальности нету.
А это разве имеет отношение к этнографическому разнообразию? ::)
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 7, 2013, 10:18
Цитата: Naqsh от августа  7, 2013, 09:43
Цитата: dahbed от августа  7, 2013, 09:35

ЦитироватьПросто интересно какой там диалект у персофонов.
В Регаре и Шахринаве много переселенцев-колхозников из горных районов Раштской зоны(в сов.времья),плюс сейчас хатлонская миграция,ну и говор естественно у них-южный,юго-восточный...кроме всего гиссарского.

Рахмати калун.
-рахмати лумб. :yes:
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 13:04
Цитата: meha55 от августа  6, 2013, 22:54
Цитата: heckfy от августа  6, 2013, 22:52
Дангара ваша входила в бывшую Кулябскую область.

Кургантюбе тоже входила в Кулябский область , но они сейчас себя кулябцами не считают , я же говорю у вас неправильная информация

Кургантюбе до недавнего была отдельной областью с преобладающим узбекским населением. А вот потом уже ее объединили с Кулябом в единую Хатлонскую область. Но дело даже не в принадлежности к какой-либо области, а в том, что 60 процентов южных таджиков, независимо от места проживания, относятся к этногруппе КУЛОБИ. Это зафиксировано в переписях 1924-1926 годов. А сам Куляб вообще назывался Лакай.

Ваша "правильная" информация связана с тем, что при Бровастом его уютненькая Дангара превратилась в самостоятельный городок и тамошние зачастую не признают Куляб за центр. Ну а для остальных будиков и прочих групп все они остаются кулоби-гавсуворами.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 13:18
Вот откуда пошло слово "будики" мне не совсем понятно. Как оно образовалось? Будики - это ведь ленинабадцы-ходжентцы.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 13:44
Я точный перевод не знаю. Но говорят что из-за неучастия или пассивного участия в гражданской войне ходжентцы прославились трусами. Вот и пошло-поехало. А так сейчас нередко так называют всех жителей Согдийской области. Даже если кулоби встречают пенджикентского узбека, начинается будик будай...
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 7, 2013, 14:05
Есть такая птичка-бедона.Южане произносят-будана.Так вот  ,каждый северянин имеет ,или имел раньше, в доме будану.Будану носили в рукаве в чайханы,базары...устраивали бои...хвастались.За любовь к этой птичке и называют их будиками.Эт как минимум с сов. времен.))
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 7, 2013, 14:08
Насчет "трусости",есть поговорка-пнещь будика в зад,так он из за своей культурности  ответит-извините,мой зад коснулся вашей ноги.)))
Название: таджикский
Отправлено: alant от августа 7, 2013, 14:19
Если таджики такие враждебные к другим кланам, нефиг было создавать единый Таджикистан. Были бы автономные области в составе Узбекистана (или Согдистана) со своим кланом при власти в каждой.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:21
Согдистан. :E:
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от августа 7, 2013, 14:25
Согд(иана)? И ККФ с новой границей меж ними без проблем.
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:26
ККФ?
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от августа 7, 2013, 14:28
Угадайте
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:30
Конфедерация?

Квартал красных фонарей ? Крупнокадровая флюорография  ;D
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от августа 7, 2013, 14:31
KzKgFed
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 7, 2013, 14:35
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:19
Если таджики такие враждебные к другим кланам, нефиг было создавать единый Таджикистан. Были бы автономные области в составе Узбекистана (или Согдистана) со своим кланом при власти в каждой.

Вы думаете, что в Узбекистане региональная клановость меньше? Там просто сильнее центральный хан.
Название: таджикский
Отправлено: alant от августа 7, 2013, 14:35
Цитата: Karakurt от августа  7, 2013, 14:31
KzKgFed
Именно так. Только киргизов поровну: северных в ККФ, южных в Согдиану.
Название: таджикский
Отправлено: alant от августа 7, 2013, 14:36
Цитата: Iskandar от августа  7, 2013, 14:35
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:19
Если таджики такие враждебные к другим кланам, нефиг было создавать единый Таджикистан. Были бы автономные области в составе Узбекистана (или Согдистана) со своим кланом при власти в каждой.

Вы думаете, что в Узбекистане региональная клановость меньше? Там просто сильнее центральный хан.
Федерализация Узбекистана может решить проблему?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:37
Да, южная киргизская оконечность прям вклинивается в предполгаемый Сугд...
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 14:39
бедона - перепелка.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 14:41
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:36
Федерализация Узбекистана может решить проблему?

Не до такой степени.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 14:43
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 14:37
Да, южная киргизская оконечность прям вклинивается в предполгаемый Сугд...

Если фантазировать дальше, узбекская часть Юга отходит сами знаете кому.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от августа 7, 2013, 14:43
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:35
Цитата: Karakurt от августа  7, 2013, 14:31
KzKgFed
Именно так. Только киргизов поровну: северных в ККФ, южных в Согдиану.
Территорию частично можно, но не всю же!
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:46
Цитата: kanishka от августа  7, 2013, 14:43
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 14:37
Да, южная киргизская оконечность прям вклинивается в предполгаемый Сугд...

Если фантазировать дальше, узбекская часть Юга отходит сами знаете кому.
Афган? Нет уж пусть Дустумистан к нам присоединиться.
Название: таджикский
Отправлено: alant от августа 7, 2013, 14:47
Цитата: kanishka от августа  7, 2013, 14:43
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 14:37
Да, южная киргизская оконечность прям вклинивается в предполгаемый Сугд...

Если фантазировать дальше, узбекская часть Юга отходит сами знаете кому.
Не знаем. А почему?
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 14:48
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 14:46
Афган? Нет уж пусть Дустумистан к нам присоединиться.

Подразумевался Юг Кыргызстана...
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 14:55
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:47
Не знаем. А почему?

Ну раз уж ликвидировать Незалэжную Киргизию, зачем им узбеконаселенные районы Оша, Джалалабада и Баткена?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 14:56
Надо бы все это вырезать куда-нибудь.
Название: таджикский
Отправлено: alant от августа 7, 2013, 15:01
Цитата: kanishka от августа  7, 2013, 14:55
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:47
Не знаем. А почему?

Ну раз уж ликвидировать Незалэжную Киргизию, зачем им узбеконаселенные районы Оша, Джалалабада и Баткена?
А, так я об этом уже сказал. Почему Северная и Южная Осетии могли быть в разных республиках, а Киргизия на может!?
Название: таджикский
Отправлено: turkoman от августа 7, 2013, 15:05
Цитата: alant от августа  7, 2013, 15:01
Цитата: kanishka от августа  7, 2013, 14:55
Цитата: alant от августа  7, 2013, 14:47
Не знаем. А почему?

Ну раз уж ликвидировать Незалэжную Киргизию, зачем им узбеконаселенные районы Оша, Джалалабада и Баткена?
А, так я об этом уже сказал. Почему Северная и Южная Осетии могли быть в разных республиках, а Киргизия на может!?
А как жили кыргызы до РИ ?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 15:06
Кокандское ханство же было. ;)
Название: таджикский
Отправлено: turkoman от августа 7, 2013, 15:08
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 15:06
Кокандское ханство же было. ;)
У кыргызов не было своего государства?
Название: таджикский
Отправлено: heckfy от августа 7, 2013, 15:09
Есть ли только кыргызский каганат...но это в глубине веков.
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 7, 2013, 15:09
Цитата: alant от августа  7, 2013, 15:01
А, так я об этом уже сказал. Почему Северная и Южная Осетии могли быть в разных республиках, а Киргизия на может!?

Главное культурную автономию сохранить.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от августа 7, 2013, 15:15
Цитата: alant от августа  7, 2013, 15:01
Почему Северная и Южная Осетии могли быть в разных республиках, а Киргизия на может!?
Потому что гладиолус.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 8, 2013, 08:07
Цитата: heckfy от августа  7, 2013, 14:56
Надо бы все это вырезать куда-нибудь.
Нет,не стоит. "таджикский"-стан, как модель государства для всех! :)
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 10:21
Может ли в таджикском языке слово оканчиваться на краткую дамму?

А на краткую касру (не рассматриваем сейчас показатель изафета).

Или слово может оканчиваться:

1.Либо на краткую фатху с последующей буквой ha.
2.Либо на долгие alif, waw, ya
3.Либо на согласный.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 10:25
Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 10:21
Может ли в таджикском языке слово оканчиваться на краткую дамму?

Как вы собираетесь отличать краткий -у от долгого -у?
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 11:08
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 10:25
Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 10:21
Может ли в таджикском языке слово оканчиваться на краткую дамму?

Как вы собираетесь отличать краткий -у от долгого -у?

Я не знаю...

Я просто спрашиваю.

Может ли таджикское слово заканчиваться на краткую дамму. И как это пишется.

Насколько я знаю - последний согласный в слове не может принимать на себя никакую огласовку, кроме краткой касры - и то только в одном случае - если изафет.

Это же не арабский, где слово может оканчиваться на кратукую огласовку. И не только в случае падежных окончаний.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 11:11
Изафет безударен, а в основе имени ударение всегда на последний слог.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 11:24
В среднеперсидском количество слов, оканчивающихся на гласную, было минимальным (у некоторых их них к современному периоду это устранено, например, "черный" др.иран. *syāwa- > пехл. syā /sy'w/ > новоперс. siyāh).

Все новоперсидские слова, оканчивающиеся на гласную - результат отпадения -g в суффиксах -ag, -āg, -īg, -ūg, а также в некоторых случаях -h. Соответственно слова могли оканчиваться только на долгую -ū. Так же оформлялись все заимствования на -u.
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 13:37
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 11:24
Все новоперсидские слова, оканчивающиеся на гласную - результат отпадения -g в суффиксах -ag, -āg, -īg, -ūg, а также в некоторых случаях -h. Соответственно слова могли оканчиваться только на долгую -ū.

Можно пару примеров?

Получается что долгие гласные â, î, û (в сочетании с -g) - превратились сейчас в букву waw на конце слова?

И ещё вопрос. Я просто уже не помню, но интересно. А могут слова оканчиваться на букву ya? Я имею в виду не неопределённый артикль или прилагательное - а существительные в своей начальной форме? (То что есть слова оканчивающиеся на waw - я помню).
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 13:39
Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 13:37
Получается что долгие гласные â, î, û (в сочетании с -g) - превратились сейчас в букву waw на конце слова?

Нет, они превратились в -a, -ā, -ī, -ū соответственно
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 13:41
Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 13:37
А могут слова оканчиваться на букву ya? Я имею в виду не неопределённый артикль или прилагательное - а существительные в своей начальной форме?

Существительные с суффиксом -ī (<-īh). Ну и на -īg тоже были существительные.
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 13:44
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 11:24
Все новоперсидские слова, оканчивающиеся на гласную - результат отпадения -g в суффиксах -ag, -āg, -īg, -ūg

А что означали эти суффиксы? С звуком G на конце, который теперь исчез?

И когда эта G исчезла? До или после введения арабской письменности?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 16:08
Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 13:44
А что означали эти суффиксы? С звуком G на конце, который теперь исчез?

Они происходят от др.иран. *-ka, по происхождению уменьшительный суффикс, но в целом его значение чаще всего "пустое", типа martya- "человек" ~ martyaka- "человечек", "человек". В новоперсидском остаточная продуктивность сохранилась за суффиксом -a (< *-aka), типа čašm "глаз" ~ čаšma "источник" (когда-то "глазок"), rōz "день" ~ rōza "мусульманский пост" (букв. "днёвка").

Цитата: Alexandra A от августа  8, 2013, 13:44
И когда эта G исчезла? До или после введения арабской письменности?

В позднесасанидскую эпоху.

-g можно обнаружить в образованиях с последующим гласным. Например, тадж. монда ~ мондагӣ
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 16:21
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 16:08
rōz "день"

Не поняла.

День по-ирански = rûz. Так пишут в учебниках персидского.

А в Таджикистане день = rôz?
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 16:22
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 16:08
Они происходят от др.иран. *-ka, по происхождению уменьшительный суффикс, но в целом его значение чаще всего "пустое", типа martya- "человек" ~ martyaka- "человечек", "человек". В новоперсидском остаточная продуктивность сохранилась за суффиксом -a (< *-aka), типа čašm "глаз" ~ čаšma "источник" (когда-то "глазок"), rōz "день" ~ rōza "мусульманский пост" (букв. "днёвка").
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 16:08
-g можно обнаружить в образованиях с последующим гласным. Например, тадж. монда ~ мондагӣ

Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 16:23
Тадж. рӯз

Чтобы не выбирать между современными вариантами, я привожу формы классического новоперсидского нач. I тыс. н.э.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 20:43
То есть, конечно, нач. II тыс. н.э.
Название: таджикский
Отправлено: Alexandra A от августа 8, 2013, 21:38
Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 20:43
То есть, конечно, нач. II тыс. н.э.

То есть звук G в суффиксах -âg -ûg -îg был зафиксирован арабской письменностью?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 8, 2013, 21:39
Нет, как это следует из сказанного?

Цитата: Iskandar от августа  8, 2013, 16:23
я привожу формы классического новоперсидского нач. II тыс. н.э.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 13, 2013, 11:42
(Yandex) предлоги (http://yandex.ru/clck/jsredir?from=yandex.ru%3Byandsearch%3Bweb%3B%3B&text=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC&state=AiuY0DBWFJ4ePaEse6rgeAjgs2pI3DW99KUdgowt9Xsh9AmfW_e8fw8JjxSfq9kq2tQFXww3IgdbTMyUa7qYHvzVTLyM5lBBCbgez8Y4ppsnHCoSyDVZ61X35LH8y-toHLjMvuuw8JXTyIF3X58igIKt64IM5wH1F_t14P6ZcfyOMgTF2dgmlxqXxhvwG7_s&data=UlNrNmk5WktYejR0eWJFYk1LdmtxbG5wYTJKSU4zXzFVRGkzSnp0VzV1R2h6TWEydUVXYl9lZENwQVRGam1hdlBPVTlXTi1IY09kUkhtY1NZY3ptTC14WFhOalZXRkZNTW12NUc5LXc2TGFHVklaRmpJN0hnTDk4V05JLURfQl9DMkJ1a0pUelhKNUpZRjF0X0FlTVVrRmlpd1BOWEkzeXY1UUpPLVhNQ3lDSDMwSHBzbmhQVUFPQVY0NjFQb2NEUW8xcmx2RS13TVlaV2xPdlk3emxEcXJ3cGVMbkVVbUY&b64e=2&sign=97ef428cb397da473944a570dbe638a1&keyno=0&l10n=ru&mc=5.524298849952155)
для kati
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 13, 2013, 11:57
в составных,сложных,вместо - Fafip ,читать-гайр. Предлог-гайр аз-кроме.
Название: таджикский
Отправлено: kati от августа 13, 2013, 12:01
спасибо большое))))
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2013, 18:39
Цитата: dahbed от августа 13, 2013, 11:42
(Yandex) предлоги (http://yandex.ru/clck/jsredir?from=yandex.ru%3Byandsearch%3Bweb%3B%3B&text=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC&state=AiuY0DBWFJ4ePaEse6rgeAjgs2pI3DW99KUdgowt9Xsh9AmfW_e8fw8JjxSfq9kq2tQFXww3IgdbTMyUa7qYHvzVTLyM5lBBCbgez8Y4ppsnHCoSyDVZ61X35LH8y-toHLjMvuuw8JXTyIF3X58igIKt64IM5wH1F_t14P6ZcfyOMgTF2dgmlxqXxhvwG7_s&data=UlNrNmk5WktYejR0eWJFYk1LdmtxbG5wYTJKSU4zXzFVRGkzSnp0VzV1R2h6TWEydUVXYl9lZENwQVRGam1hdlBPVTlXTi1IY09kUkhtY1NZY3ptTC14WFhOalZXRkZNTW12NUc5LXc2TGFHVklaRmpJN0hnTDk4V05JLURfQl9DMkJ1a0pUelhKNUpZRjF0X0FlTVVrRmlpd1BOWEkzeXY1UUpPLVhNQ3lDSDMwSHBzbmhQVUFPQVY0NjFQb2NEUW8xcmx2RS13TVlaV2xPdlk3emxEcXJ3cGVMbkVVbUY&b64e=2&sign=97ef428cb397da473944a570dbe638a1&keyno=0&l10n=ru&mc=5.524298849952155)
для kati

А я думал, что кати - это "с", а не "для"
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 16, 2013, 15:43
Может кто нибудь даст мне доступ на раздел "Политика" ?
Название: таджикский
Отправлено: -Dreamer- от августа 16, 2013, 15:45
Цитата: Muslim от августа 16, 2013, 15:43
Может кто нибудь даст мне доступ на раздел "Политика" ?
У вас недостаточное количество сообщений для вступления в группу «Политика». Минимум 100 нужно иметь, кажется. Здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,56488.0.html) вопросы задавайте.
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 16, 2013, 16:24
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2013, 15:45
Цитата: Muslim от августа 16, 2013, 15:43
Может кто нибудь даст мне доступ на раздел "Политика" ?
У вас недостаточное количество сообщений для вступления в группу «Политика». Минимум 100 нужно иметь, кажется. Здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,56488.0.html) вопросы задавайте.
Спасибо за информацию
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 17, 2013, 10:12
Цитата: Iskandar от августа 13, 2013, 18:39
Цитата: dahbed от августа 13, 2013, 11:42
(Yandex) предлоги (http://yandex.ru/clck/jsredir?from=yandex.ru%3Byandsearch%3Bweb%3B%3B&text=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%82%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC&state=AiuY0DBWFJ4ePaEse6rgeAjgs2pI3DW99KUdgowt9Xsh9AmfW_e8fw8JjxSfq9kq2tQFXww3IgdbTMyUa7qYHvzVTLyM5lBBCbgez8Y4ppsnHCoSyDVZ61X35LH8y-toHLjMvuuw8JXTyIF3X58igIKt64IM5wH1F_t14P6ZcfyOMgTF2dgmlxqXxhvwG7_s&data=UlNrNmk5WktYejR0eWJFYk1LdmtxbG5wYTJKSU4zXzFVRGkzSnp0VzV1R2h6TWEydUVXYl9lZENwQVRGam1hdlBPVTlXTi1IY09kUkhtY1NZY3ptTC14WFhOalZXRkZNTW12NUc5LXc2TGFHVklaRmpJN0hnTDk4V05JLURfQl9DMkJ1a0pUelhKNUpZRjF0X0FlTVVrRmlpd1BOWEkzeXY1UUpPLVhNQ3lDSDMwSHBzbmhQVUFPQVY0NjFQb2NEUW8xcmx2RS13TVlaV2xPdlk3emxEcXJ3cGVMbkVVbUY&b64e=2&sign=97ef428cb397da473944a570dbe638a1&keyno=0&l10n=ru&mc=5.524298849952155)
для kati

А я думал, что кати - это "с", а не "для"
kati-пользователь.Для нее.
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 19, 2013, 12:26
Здравствуйте форумчане! Не подскажите что означает слово "Жарфтар" ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 19, 2013, 12:27
"глубже"
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 19, 2013, 12:54
Цитата: Iskandar от августа 19, 2013, 12:27
"глубже"
Катта рахмат
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 27, 2013, 16:12
Здравствуйте форумане! не мог ли бы подсказать что означают эти слова Овар,Душ,Бабр ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 27, 2013, 19:55
принеси, плечи, тигр
Название: таджикский
Отправлено: Geoalex от августа 27, 2013, 20:05
Цитата: Iskandar от августа 27, 2013, 19:55
тигр

То есть русское диалектное сибирское "бабр" (тигр) - иранизм?  :o
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 27, 2013, 20:06
не иранизм, а персизм
Название: таджикский
Отправлено: bvs от августа 27, 2013, 20:10
Цитата: Geoalex от августа 27, 2013, 20:05
русское диалектное сибирское "бабр" (тигр) - иранизм?
В русском это слово из тюркских.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 20:17
Цитата: Iskandar от августа 27, 2013, 19:55
принеси, плечи, тигр
Mogli by vy napisat' predlozhenie s primeneniem slovo 'Dush", ya takzhe slyshal eto slovo ran'she, no nepomniu znachenie.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 27, 2013, 20:18
Ну ещё непонятно, откуда Муслим их взял, может, и что-то другое...
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 20:30
Цитата: Iskandar от августа 27, 2013, 20:18
Ну ещё непонятно, откуда Муслим их взял, может, и что-то другое...
V poezii klassikov tadzhiksko-persidkoi literatury ya chital eto slovo,kak Naidu napishu primer....
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 27, 2013, 20:35
Может у Маҳсати Ганжавй?

Бар санг задам дўш сабу коши.
Сармаст будам, ки кардам ин авбоши.
Бар ба забони ҳол мегуфт сабу:
Ман чун ту будам, ту низ ман боши.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 21:04
Цитата: kanishka от августа 27, 2013, 20:35
Может у Маҳсати Ганжавй?

Бар санг задам дўш сабу коши.
Сармаст будам, ки кардам ин авбоши.
Бар ба забони ҳол мегуфт сабу:
Ман чун ту будам, ту низ ман боши.
Tashakkur az shumo mekunam baroi misol.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 21:10
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:04
Цитата: kanishka от августа 27, 2013, 20:35
Может у Маҳсати Ганжавй?

Бар санг задам дўш сабу коши.
Сармаст будам, ки кардам ин авбоши.
Бар ба забони ҳол мегуфт сабу:
Ман чун ту будам, ту низ ман боши.
Tashakkur az shumo mekunam baroi misol.
Vam Kanishka:  Dilo peshi kase binshin ki u az dil khabar dorad.
                         Ba zeri on darakhte rav ki u gulhoi tar dorad.
                         Dar in bozori attoron marv harsu chi bekoron,
                         Ba dukone kase binshin ki dar dukon shaker dorad.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 21:11
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:10
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:04
Цитата: kanishka от августа 27, 2013, 20:35
Может у Маҳсати Ганжавй?

Бар санг задам дўш сабу коши.
Сармаст будам, ки кардам ин авбоши.
Бар ба забони ҳол мегуфт сабу:
Ман чун ту будам, ту низ ман боши.
Tashakkur az shumo mekunam baroi misol.
Vam Kanishka:  Dilo peshi kase binshin ki u az dil khabar dorad.
                         Ba zeri on darakhte rav ki u gulhoi tar dorad.
                         Dar in bozori attoron marv harsu chi bekoron,
                         Ba dukone kase binshin ki dar dukon shaker dorad.


Okharin misra boyad khond" Ba dukone kase binshin ki dar dukon shaker dorad."
Название: таджикский
Отправлено: Zol от августа 27, 2013, 21:12
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:11
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:10
Цитата: Zol от августа 27, 2013, 21:04
Цитата: kanishka от августа 27, 2013, 20:35
Может у Маҳсати Ганжавй?

Бар санг задам дўш сабу коши.
Сармаст будам, ки кардам ин авбоши.
Бар ба забони ҳол мегуфт сабу:
Ман чун ту будам, ту низ ман боши.
Tashakkur az shumo mekunam baroi misol.
Vam Kanishka:  Dilo peshi kase binshin ki u az dil khabar dorad.
                         Ba zeri on darakhte rav ki u gulhoi tar dorad.
                         Dar in bozori attoron marv harsu chi bekoron,
                         Ba dukone kase binshin ki dar dukon shaker dorad.


Okharin misra boyad khond" Ba dukone kase binshin ki dar dukon shaker dorad."
Shakar
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 27, 2013, 21:13
Раҳмат. Ну что, мушоира устроим?
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 08:28
Safroi maro sud nadorad nalko.
Dardi sari man kujo shinosad alko.
Savgand  xuram ba xarchi hastam,maliko.
K-az ishqi tu bigdohtaam chun kalko.

Chto oznachayut eti slova  Nalko,Alko,Kalko ? i eshe eti slova  Or,ar,ud
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 28, 2013, 09:41
 Or,ar,ud-
or-1.честь 2. принеси.
ar-агар-если.
ud-муз инструмент.
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 10:08
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 09:41
Or,ar,ud-
or-1.честь 2. принеси.
ar-агар-если.
ud-муз инструмент.
Rahmati kalon )

Naboshad bas ajab az baxtam, ar ud
Shavad dar dasti man monandi xanjak

Ne mog li bi perevesti eti slova
Shang
Zarang
Dirang
Sharang
Xadang
Tagarg
Lod
Farnos
Dahr
Diyor

Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 28, 2013, 10:53
Цитата: Muslim от августа 28, 2013, 10:08
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 09:41
Or,ar,ud-
or-1.честь 2. принеси.
ar-агар-если.
ud-муз инструмент.
Rahmati kalon )

Naboshad bas ajab az baxtam, ar ud       
Shavad dar dasti man monandi xanjak

Ne mog li bi perevesti eti slova
Shang           -приятный чел,с приятными словами,весельчак..
Zarang          -1.Название горного дерева,с очень крепкой древесиной.2.жесткая земля.3.находчивый,умный,шустрый.
Dirang          -
Sharang        -1.все что имеет горький вкус.2.яд.
Xadang         -1.крепкое дерево,из которого делали стрелы,седла.2. Стрела, из этого дерева.
Tagarg          -град,оледеневщие капли.
Lod               -1.глина,стена из глины.2.ткань.нежная,тонкая ткань
Farnos          -незнающий,безграмотный,бестолковый.
Dahr             -мир,времена,судьба.
Diyor            -родина,земля.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 28, 2013, 10:57
Диранг,может быть-расстроенным муз.инструментом.
Ханджак-колючка.
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 11:09
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 10:53
Цитата: Muslim от августа 28, 2013, 10:08
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 09:41
Or,ar,ud-
or-1.честь 2. принеси.
ar-агар-если.
ud-муз инструмент.
Rahmati kalon )

Naboshad bas ajab az baxtam, ar ud       
Shavad dar dasti man monandi xanjak

Ne mog li bi perevesti eti slova
Shang           -приятный чел,с приятными словами,весельчак..
Zarang          -1.Название горного дерева,с очень крепкой древесиной.2.жесткая земля.3.находчивый,умный,шустрый.
Dirang          -
Sharang        -1.все что имеет горький вкус.2.яд.
Xadang         -1.крепкое дерево,из которого делали стрелы,седла.2. Стрела, из этого дерева.
Tagarg          -град,оледеневщие капли.
Lod               -1.глина,стена из глины.2.ткань.нежная,тонкая ткань
Farnos          -незнающий,безграмотный,бестолковый.
Dahr             -мир,времена,судьба.
Diyor            -родина,земля.
Спасибо :)
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 28, 2013, 11:16
Цитата: Muslim от августа 28, 2013, 08:28
Safroi maro sud nadorad nalko.
Dardi sari man kujo shinosad alko.
Savgand  xuram ba xarchi hastam,maliko.
K-az ishqi tu bigdohtaam chun kalko.

Chto oznachayut eti slova  Nalko,Alko,Kalko ? i eshe eti slova  Or,ar,ud
а этот текст,есть у вас персидскими буквами?
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 12:11
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 11:16
Цитата: Muslim от августа 28, 2013, 08:28
Safroi maro sud nadorad nalko.
Dardi sari man kujo shinosad alko.
Savgand  xuram ba xarchi hastam,maliko.
K-az ishqi tu bigdohtaam chun kalko.

Chto oznachayut eti slova  Nalko,Alko,Kalko ? i eshe eti slova  Or,ar,ud
а этот текст,есть у вас персидскими буквами?
K sojalenyu persidskimi bukvami net,no est imya avtora stiha, ego imya Abulmuayyadi Balxi
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 12:24
Nujen perevod

Yokand
Kanasht
Xurush
Darvesh
Arjang
Ranj
Gharang
Xarchang
Gang
Shangarf
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от августа 28, 2013, 12:30
Здесь можете смотреть-  ФАРХАНГИ
ТАФСИРИИ ЗАБОНИ ТОДЖИКИ
(иборат аз 2 джилд)
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от августа 28, 2013, 12:43
Цитата: dahbed от августа 28, 2013, 12:30
Здесь можете смотреть-  ФАРХАНГИ
ТАФСИРИИ ЗАБОНИ ТОДЖИКИ
(иборат аз 2 джилд)
Спасибо за инфо....
Название: таджикский
Отправлено: kanishka от августа 31, 2013, 10:02
http://www.2shared.com/audio/Klxa6r9D/umediyor_-_халастой.html (http://www.2shared.com/audio/Klxa6r9D/umediyor_-_%D1%85%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9.html)?

Песенка на самаркандском диалекте говоре.
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 00:23
Скажите мне, слово Худо (Бог) родственно с русскими словами художник, кудесник  - или это простое совпадение?
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 00:25
И ещё вопрос.
Очень прошу объяснить мне разницу между фонемами
и/ӣ
Никак не могу понять, отличаются ли они только длительностью или же и позицией, является ли ӣ дифтонгом или мне это кажется.

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 10, 2013, 06:44
Цитата: Солохин от сентября 10, 2013, 00:23
Скажите мне, слово Худо (Бог) родственно с русскими словами художник, кудесник  - или это простое совпадение?

Я не вижу здесь даже совпадения.

Цитата: Солохин от сентября 10, 2013, 00:25
И ещё вопрос.
Очень прошу объяснить мне разницу между фонемами
и/ӣ
Никак не могу понять, отличаются ли они только длительностью или же и позицией, является ли ӣ дифтонгом или мне это кажется.

1. Алфавит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,49357.0.html)
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 09:05
ЦитироватьТема или раздел, которую вы ищете, отсутствует или недоступна для входа.
Подскажите, куда я должен оформить право входа, чтобы увидеть Ваш ответ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 10, 2013, 09:05
Наверно, добавиться в группу "Личные блоги"
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 09:13
Ой, а я, кажется, нашел ответ:
ЦитироватьӢ означает ту же фонему, что и И , но используется в конце слова для ударного -и́, чтобы отличить его от безударного -и в изафете: дӯстӣ [dɵ'sti] «дружба», но дӯсти ман ['dɵsti man] «мой друг». Если к слову на -ӣ добавляется изафет или другая энклитика, то -ӣ меняется на -и: дӯстии мо [dɵ'stiji mɔː] «наша дружба», дӯстию меҳрубонӣ [dɵ'stiju mehrubɔː'ni] «дружба и любезность».
Если это так, то теперь понятно, почему я так мучился, пытаясь со слуха понять, как наши таджики различают эти две буквы.
То так, то сяк! никакой закономерности!
Значит, различие просто-напросто в ударении?
И значит, ӣ безударной не бывает?
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 09:13
Цитата: Iskandar от сентября 10, 2013, 09:05добавиться в группу "Личные блоги"
Понял.
Название: таджикский
Отправлено: Солохин от сентября 10, 2013, 09:17
ЦитироватьБольше у этой недобуквы никаких функций нет.
Все понятно! вопрос разрешен, спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 27, 2013, 10:06
(https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-frc1/1000741_569132659820156_1161826735_n.jpg)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 22, 2014, 17:39
лол
(http://centralasiaonline.com/shared/images/2014/04/21/tjfarmers.jpg)
:fp:
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от апреля 23, 2014, 07:19
Цитата: Iskandar от апреля 22, 2014, 17:39
лол
А что вас смущает :)  В прямом смысле женщина в Таджикистане стала хозяином земли... сельхозугодий. Так сказать - дехканка. Все на ее плечах... :(
Это наверное хотели выразить слоганисты.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 23, 2014, 07:21
В литературном языке нужна связка, а пунктуация слизана с русских лозунгов.
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от апреля 23, 2014, 07:24
Наверное было бы так : "Зан сохиби Замин мебошад!"
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 20, 2014, 20:05
Интересно, что это за чукотский диалект таджикского?
Название: таджикский
Отправлено: Muslim от декабря 7, 2014, 08:04
Здравствуйте форумчане! Как удалить свои старые сообщения на этом форуме? :) Или вообще как удалить профиль?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 7, 2014, 19:34
Никак
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от декабря 7, 2014, 22:20
Зачем? Почему? :)
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 25, 2014, 08:53
В тадж. разговорном манам < маро ҳам - "и меня, меня тоже", это в северном, в юго-восточном язгуламском и вахиегийском есть форма - мна ни/мъна ни - "и меня, меня тоже", из какой раней формы?
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 25, 2014, 13:06
...читать дарвазском, вместо язгулямского
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 26, 2014, 12:57
оказываеться есть даже в кулябском говоре - мара ни
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 26, 2014, 13:14
низ «тоже»
Название: таджикский
Отправлено: dahbed от декабря 26, 2014, 13:47
Спасибо. Я то подумал, что из своих языков осталось.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 13, 2017, 18:21
Для ознакомления с устным таджикским можно послушать интервью "модели" Парвины Саидовой :)



Говорит размеренно и на литературном языке.

Иранцы пишут в комментариях:

جه لهجه ي زيبا و دلنشيني! من اولين بار هست كه زبان فارسي رو از زبان يك تاجيك زبان ميشنوم. خيلي دلنشين
"До чего красивый и очаровательный диалект! я впервые слышу персидский язык из уст таджика. Очень завораживающе"
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 3, 2017, 09:20
http://vazhaju.com/

толковый словарь, несмотря на интерфейс, таджикского языка
можно искать как в кириллице, так и арабице.

http://vazhaju.com/search?query=дуруд (http://vazhaju.com/search?query=%D0%B4%D1%83%D1%80%D1%83%D0%B4)

http://vazhaju.com/search?query=درود (http://vazhaju.com/search?query=%D8%AF%D8%B1%D9%88%D8%AF)

Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
что ни говори - язык прекрасный, сочный и истинно арийский.

если бы не харкающие арабские звуки

даже красивее русского был бы, и древнее наверно

ёр - друг да?
получается имя Худоёр - друг бога?  :green:

как сказать в ближайшем будущем: "я через 5 минут пойду туда"?


а как связан ёр с friend? есть связка, как никак одной семьи языки?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от декабря 29, 2017, 21:12
Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
что ни говори - язык прекрасный, сочный и истинно арийский.

если бы не харкающие арабские звуки

даже красивее русского был бы, и древнее наверно

ёр - друг да?
получается имя Худоёр - друг бога?  :green:

как сказать в ближайшем будущем: "я через 5 минут пойду туда"?


а как связан ёр с friend? есть связка, как никак одной семьи языки?
Пас аз 5 сония (дақиқа,минут) ба он ҷо меравам.
Friend- дуст,ёр,ҳамдам,ҳамнафас, на разговорном друг-ҷура(муж.) и подруга- дугона(жен.)
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от января 25, 2018, 09:36
Лучшие пособия по изучению таджикского языка.
Сохраняйте cебе, пригодится. Успехов в изучении!

1. Русско-Таджикский Разговорник, С. Салихов
2. Самоучитель Таджикского Языка, М.Махадов
Показать полностью...
Rus-Tadj.rar
6 МБ
Samouchitel tadzhikskogo jazyka.pdf
8 МБ
S.Ido Tajik 2005.pdf
28 МБ
reference_grammar_for_beginner.rar


https://vk.com/tadjyaz
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 22, 2018, 16:11
Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
если бы не харкающие арабские звуки
Это какие?

Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
ёр - друг да?
Этимологически "помощник", "поддерживающий"

Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
а как связан ёр с friend?
А должен?
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от февраля 23, 2018, 07:44
Цитата: wehnām от февраля 22, 2018, 16:11
Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
если бы не харкающие арабские звуки
Это какие?

Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
ёр - друг да?
Этимологически "помощник", "поддерживающий"

Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
а как связан ёр с friend?
А должен?
"Помощь", значит родственно.
Название: таджикский
Отправлено: sail от апреля 15, 2018, 19:54
Что за слово?
Название: таджикский
Отправлено: true от апреля 15, 2018, 20:15
Цитата: sail от апреля 15, 2018, 19:54
Что за слово?
Предводители.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от апреля 15, 2018, 20:19
скауты
(wiki/fa) پیشاهنگی (http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%BE%DB%8C%D8%B4%D8%A7%D9%87%D9%86%DA%AF%DB%8C)
(پیش piš - "перед")
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от апреля 15, 2018, 20:30
Цитата: sail от апреля 15, 2018, 19:54
Что за слово?
В словаре.. peshohang 1. передовой, ведущий; 2. вожатый : пешоханги отряди пионерон вожатый пионерского отряда
Название: таджикский
Отправлено: sail от апреля 15, 2018, 20:38
Странная орфография, в таком случае.
tamAmi, duniA. Но pişOhangOni
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 3, 2018, 11:55
как они там не запутываются в изофете?

например: новый модный красивый во имя аллаха милосердного и прекрасного сделанный вручную из соли сделанной в Гиндукуше работниками умственного труда красный дом)))
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 4, 2018, 04:59
Цитата: Karakurt от февраля 23, 2018, 07:44
Цитата: wehnām от февраля 22, 2018, 16:11
Цитата: htmlbot от декабря 28, 2017, 04:50
если бы не харкающие арабские звуки
Это какие?

ЭТО ХУБ
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от мая 4, 2018, 09:57
Я это не писал.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от мая 31, 2018, 10:44
Работал с самаркандскими таджиками на уборке арбузов.  Когда надо было, чтоб водитель проехал дальше, они кричали, кажется,  "айгы! ". Вопрос: правильно ли я расслышал слово и значит ли это то же, что и узбекское "айда! "-едь, веди(машину")?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от мая 31, 2018, 13:46
Цитата: Maksim Sagay от мая 31, 2018, 10:44
Работал с самаркандскими таджиками на уборке арбузов.  Когда надо было, чтоб водитель проехал дальше, они кричали, кажется,  "айгы! ". Вопрос: правильно ли я расслышал слово и значит ли это то же, что и узбекское "айда! "-едь, веди(машину")?


"ҳай кун", может трансформироваться в разговоре в "ай гы", то есть "заводи и начинай движение".
Возможно, заимствование из узбекского в виде "ҳайда кун", которое потом сократилось.
Это выражение используется только для машин и животных.
Аналог тюркскго "айда" в таджикском "рафтем", "рашед".
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от июня 1, 2018, 09:45
Спасибо, арьязадэ)
Мы там работали двумя бригадами, в таджикской, когда кузов наполнялся арбузами, кто-то говорил"шуд!", а в тюркоязычной бригаде-"болды/булди! "(Хватит! /Всё!).
1)В таджикском говорить в такой ситуации "Шуд! "обычное явление или здесь калька с узбекского "булди"?
2)И ещё, в таджикском обращение "ака" как употребляется? Просто в той бригаде все друг друга и меня "ака" называли, т.е.  и старшие младших(разбег возрастов до 3-4лет). Выходит, это нейтрально как русское "брат"употребляется, или я не догоняю?)
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от июня 17, 2018, 05:26
господа, как сказать:

-бог в помощь!
-умеете готовить плов?

вобще, восхищаюсь величием таджикского языка! какая-то экзальтация нашла: это же древний язык, во какой! токмо убрать бы оттуда арабские слова
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от июня 17, 2018, 05:47
Цитата: Maksim Sagay от июня  1, 2018, 09:45
Спасибо, арьязадэ)
Мы там работали двумя бригадами, в таджикской, когда кузов наполнялся арбузами, кто-то говорил"шуд!", а в тюркоязычной бригаде-"болды/булди! "(Хватит! /Всё!).
1)В таджикском говорить в такой ситуации "Шуд! "обычное явление или здесь калька с узбекского "булди"?
2)И ещё, в таджикском обращение "ака" как употребляется? Просто в той бригаде все друг друга и меня "ака" называли, т.е.  и старшие младших(разбег возрастов до 3-4лет). Выходит, это нейтрально как русское "брат"употребляется, или я не догоняю?)


"Ака"- что-то равносильно английскому Sir, Mr. Вы можете обращаться "ака" к любому взрослому мужчине. Более формальный вариант "оғо". В сочетании с именем нужно использовать изафет. "Ака-и Ҷамшед".  В формальном виде нужно обращаться по фамилии: "Оғо-и Ҷамшедзода".
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от июня 17, 2018, 05:51
Цитата: htmlbot от июня 17, 2018, 05:26
господа, как сказать:

-бог в помощь!
-умеете готовить плов?

вобще, восхищаюсь величием таджикского языка! какая-то экзальтация нашла: это же древний язык, во какой! токмо убрать бы оттуда арабские слова

Спасибо :).

-"Худо мададгор". Очень распространённая форма попрощаться.
-"Оши палава пухта  метонен?". В чисто литературном варианте "Пухтани оши палавро балад ҳастед"?.
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от июня 17, 2018, 07:43
Цитата: арьязадэ от июня 17, 2018, 05:51
-"Худо мададгор". Очень распространённая форма попрощаться.
-"Оши палава пухта  метонен?". В чисто литературном варианте "Пухтани оши палавро балад ҳастед"?.

точикед? дар Точикистон дар кучо зиндаги мекунед? кек
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 17, 2018, 12:20
Цитата: htmlbot от июня 17, 2018, 05:26
-бог в помощь!
монда нашавед ещё можно сказать
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от июня 17, 2018, 17:30
Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,
     И грудь, которую томит огонь постылый,
     И ноги, что всегда несут меня в кабак,
     И руку, что сжимать так любит кубок милый.
Название: таджикский
Отправлено: sail от сентября 4, 2018, 07:58

Похоже в начале говорят по-таджикски. Отличается ли он от таджикского Таджикистана и Узбекистана?
Название: таджикский
Отправлено: mikail7121 от ноября 13, 2018, 10:05
Всем Салом. У меня в городе на рынке есть точка, там готовят очень вкусный плов.. Так вот, по началу я думал, что повар узбек по национальности, исходя из внешнего вида: он не высок, полноват(видимо в силу возраста) белый с лица, а глаза маленькие и слегка заужены.
Я частенько хожу к нему поесть плов, там у него всегда сидят как минимум 3-4 его земляка и общаются между собой и с ним, из их разговора я ничего не могу понять кроме отдельных слов, фраз)
Но однажды к нему пришел другой человек, он был высокий, светлый, с красивой черной бородой, внешне походил на исторический персонаж из фильмов о временах Александра Македонского. Когда говорил он - это был тот самый язык, которому учит книга которая у меня дома (худомузи забони точики). Он говори спокойно, не спеша, с расстановкой,  четко выговаривая каждое слово, этот язык мне был понятен и я мог уловить смысл сказанного. Вот такой не однородный внешне народ и язык.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от ноября 22, 2018, 08:48
Цитата: mikail7121 от ноября 13, 2018, 10:05
Но однажды к нему пришел другой человек, он был высокий, светлый, с красивой черной бородой, внешне походил на исторический персонаж из фильмов о временах Александра Македонского. Когда говорил он - это был тот самый язык, которому учит книга которая у меня дома (худомузи забони точики). Он говори спокойно, не спеша, с расстановкой,  четко выговаривая каждое слово, этот язык мне был понятен и я мог уловить смысл сказанного. Вот такой не однородный внешне народ и язык.
Скорее всего это образованный человек.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от ноября 30, 2018, 00:57
Цитата: Red Khan от ноября 22, 2018, 08:48
Скорее всего это образованный человек.

Мне тоже так показалось :)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от ноября 30, 2018, 15:56
Цитата: mikail7121 от ноября 13, 2018, 10:05
Всем Салом. У меня в городе на рынке есть точка, там готовят очень вкусный плов.. Так вот, по началу я думал, что повар узбек по национальности, исходя из внешнего вида: он не высок, полноват(видимо в силу возраста) белый с лица, а глаза маленькие и слегка заужены.
Я частенько хожу к нему поесть плов, там у него всегда сидят как минимум 3-4 его земляка и общаются между собой и с ним, из их разговора я ничего не могу понять кроме отдельных слов, фраз)
Но однажды к нему пришел другой человек, он был высокий, светлый, с красивой черной бородой, внешне походил на исторический персонаж из фильмов о временах Александра Македонского. Когда говорил он - это был тот самый язык, которому учит книга которая у меня дома (худомузи забони точики). Он говори спокойно, не спеша, с расстановкой,  четко выговаривая каждое слово, этот язык мне был понятен и я мог уловить смысл сказанного. Вот такой не однородный внешне народ и язык.

таджики чрезвычайно разношерстное сообщество. расы, темпераменты и говоры могут различаться значительно. например кулябцы коренастые, а гармцы высокие и стройные. худжандцы во многом похожи к ташкентцам. говоров и интонаций море. где-то говорят очень быстро и очень много. где-то речь тихий и спокойный. потихоньку формируется стандартный разговорный стиль, под влиянием афганского дари и иранского фарси. вот мой видео, где вы можете познакомиться со стандартизируемым таджикским (или скажем душанбинский фарси):

Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 1, 2018, 09:21
Иранцы говорят что таджикский язык звучит смешно, по-деревенски и в Иране он не в почете, как и афганский. И еще, заметил что, на практике таджикский и афганский далеко не один язык с персидским. В Тегеране на улице не понимают дари афганцев.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от декабря 1, 2018, 09:43
Цитата: Türk от декабря  1, 2018, 09:21
Иранцы говорят что таджикский язык звучит смешно, по-деревенски и в Иране он не в почете, как и афганский. И еще, заметил что, на практике таджикский и афганский далеко не один язык с персидским. В Тегеране на улице не понимают дари афганцев.

Дари в Тегеране прекрасно понимают. Таджикский будут понимать также прекрасно если ты прекрасно владеешь стандартным. Но наши таджики бывает пытаются говорить с иранцми на своих местных диалектах. Мои видео прекрасно понимают и иранцы и афганцы, и бывает жуткие споры на моем Фейсбуке, после чего многие из них меня блокируют :). Мой характер знают все :), даже тут я вот только вернулся из блокировки :)))).

А так в целом, да, тегеранский диалект завоевал уже всё. Афганец или таджик при разговоре с иранцем незаменто переходят на тегеранский. Обратное никогда не встречал.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 1, 2018, 09:49
Старые песни о главном: хороших героических тюрок объединять, мерзких иранцев — разделять  ;D
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 1, 2018, 10:33
Цитата: Iskandar от декабря  1, 2018, 09:49
Старые песни о главном: хороших героических тюрок объединять
(Кроме руссекторовцев, конечно.)
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2018, 11:50
Цитата: Iskandar от декабря  1, 2018, 09:49
Старые песни о главном: хороших героических тюрок объединять, мерзких иранцев — разделять  ;D
Кроме религиозного разделения разве есть что-то еще между персами недопонятого.
У тюрок единство в языке и религии(в основном мусульмане-сунниты), но антропологически слишком разделены. Всех готовы бежать обнимать только турецкие пантюркисты.
Пора уже отойти от этих пан-идей. Это всё спекуляция.
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 4, 2018, 17:59
Вот спрашивал год назад у жителя Ирана отношение иранцев в целом к таджикскому и дари. Я писал ему предложение из таджикского учебника, он ответил, мол, ты пишешь таджикским говором, мы не находим хорошим их, они говорят коверкая язык. А в другой раз сказал что, они не находят хорошим и таджикский, и афганский. Это мне говорили и другие иранцы. Я когда отправлял голос с предложениями из таджикского учебника, они говорили, это смешно, по-деревенски, учи тегеранский, он лучше.

https://imgur.com/a/aLsTWZg
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 4, 2018, 18:00
Сюда приехали гости из Афганистана через Тегеран. Они мне говорили что в Иране их плохо понимали.
Название: таджикский
Отправлено: mikail7121 от декабря 4, 2018, 18:25
@Red Khan; @арьязадэ; @Damaskin Большое спасибо, за комментарии.
@арьязадэ Человек на вашем видео говорит, так, что его поймут и в Афганцы и Иранцы, заметно влияние иранского говора, еще я заметил, что некоторые звуки/слова он произносит как будто бы.., на арабский лад, видимо он хорошо знает арабский.
А тот человек из моего рассказа, действительно выглядел как оч образованный человек, но при этом был похож на странника.. Даже для них он казался человеком не от мира сего.
Что касается отношения иранцев к людям которые учат таджикский или дари, я заметил такой момент: Они (иранцы) как бы считают, что тем кто учит диалекты фарси, было бы полезнее учить именно их вариант "забони Ирани" это из личного опыта.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 4, 2018, 18:56
Цитата: Türk от декабря  4, 2018, 17:59
Вот спрашивал год назад у жителя Ирана отношение иранцев в целом к таджикскому и дари. Я писал ему предложение из таджикского учебника, он ответил, мол, ты пишешь таджикским говором, мы не находим хорошим их, они говорят коверкая язык. А в другой раз сказал что, они не находят хорошим и таджикский, и афганский. Это мне говорили и другие иранцы. Я когда отправлял голос с предложениями из таджикского учебника, они говорили, это смешно, по-деревенски, учи тегеранский, он лучше.
Об этом уже писали... таджикское произношение намного архаичнее и ближе к классическому, чем современное персидское. А насчет деревенского.. украинский для русских тоже звучит по-деревенски ( прежде всего по лексике ) и просмотр нпр. фильма-трагедии неизменно превращается в просмотр комедии   :yes:   
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от декабря 4, 2018, 22:34
Цитата: Türk от декабря  4, 2018, 17:59
Вот спрашивал год назад у жителя Ирана отношение иранцев в целом к таджикскому и дари. Я писал ему предложение из таджикского учебника, он ответил, мол, ты пишешь таджикским говором, мы не находим хорошим их, они говорят коверкая язык. А в другой раз сказал что, они не находят хорошим и таджикский, и афганский. Это мне говорили и другие иранцы. Я когда отправлял голос с предложениями из таджикского учебника, они говорили, это смешно, по-деревенски, учи тегеранский, он лучше.

https://imgur.com/a/aLsTWZg

Проблем тут несколько. Таджикская орфография на кафирских письменностях очень своеобразная. Обычно то, то произносится полностью идентично, отображается совершенно по разному.

Вторая проблема эта официальный язык Таджикистана. Она очень русифицированная фонетически. На улицах Душанбе слышишь ровную речь, а включишь телевизор, у тут же на тебя - бам - ссыпется речь с тяжелейшим русским акцентом. Это когда округлый "а" в слове "иран", произносится как русский "о" (очень закрытый "о", или даже дифтонг "уо", "дом"-"дуом"), или согласные артикулются как мягкие и твердые ("л" в слове "салом" произносится как твердый русский "л", в то время как в персидском "л" всегда нейтральный).

Покажите иранцам мои видео. Или других блоггеров. например вот молодой человек, его зовут Манучеҳр Куҳистонӣ

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=cKvpJ49-2Zg[/yotube]
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 4, 2018, 22:39
Цитата: арьязадэ от декабря  4, 2018, 22:34
Она очень русифицированная фонетически. На улицах Душанбе слышишь ровную речь, а включишь телевизор, у тут же на тебя - бам - ссыпется речь с тяжелейшим русским акцентом. Это когда округлый "а" в слове "иран", произносится как русский "о" (очень закрытый "о", или даже дифтонг "уо", "дом"-"дуом"), или согласные артикулются как мягкие и твердые ("л" в слове "салом" произносится как твердый русский "л", в то время как в персидском "л" всегда нейтральный).
Да ну конечно...
Чепига с Петровым испортили персидский язык в Таджикистане...
Вы, похоже, все отличия готовы записать в русское влияние. Это абсурд, тем более что касается фонетики.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 4, 2018, 22:41
Я могу перечислить много случаев, когда иранцы наоборот балдели от таджикского и называли его "древним" персидским (что тоже мифология). Если попадётся иранец из Хорасана, он вообще будет доказывать, что у него с таджиками "один язык".
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от декабря 4, 2018, 23:55
Цитата: Iskandar от декабря  4, 2018, 22:39
Да ну конечно...
Чепига с Петровым испортили персидский язык в Таджикистане...
Вы, похоже, все отличия готовы записать в русское влияние. Это абсурд, тем более что касается фонетики.

ну "tojikiston", как пишут таджики и "tajekestan" как пишут иранцы произносится АБСОЛЮТНО одинаково в Иране и в Таджикистане. тут господин TURK скорее всего обменивается с иранцами вот такими вещами, увивляя иранцев. иранцы и афганцы всегда умилены как мы таджики деформируем персидские слова в нашем написании.
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 5, 2018, 16:24
В Хорасане есть еще какие то "таджики". Это в Иране. Я был удивлен. У этих "таджиков" есть тамбур. Я хоть и спрашивал отличаются ли они от обычных персов Хорасана конфессией, толком мне объяснить не смогли.  У меня была запись песни этих хорасанских "таджиков".
Название: таджикский
Отправлено: Türk от декабря 5, 2018, 16:29
Если правильно помню они живут в основном в Тюрбет-и Джаме.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от февраля 25, 2019, 10:17
Как на чистом таджикском можно выразить "желтоватый", "синий-пресиний", "большой-пребольшой"? Можно ли без усилит. частицы "хеле" обойтись? Интересует нетюркизированый вариант("зардча, каб-кабуд, каппа-калон" мне известны).
Название: таджикский
Отправлено: Євген Котье от апреля 18, 2019, 12:06
Начал учить таджикский, и в учебнике есть слова - рафту бознагашт. Как я понимаю -у - это "и", а вот что такое рафт  и бознагашт нигде не могу найти, помогите.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 24, 2019, 20:32
Рафт - 3 sg. praet. от рафтан "уходить"
Бозгашт - 3 sg. praet. от бозгардан "возвращаться"
На - отрицательная частица

Ушёл и не вернулся
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от апреля 24, 2019, 21:13
Цитата: Iskandar от апреля 24, 2019, 20:32
Бозгашт - 3 sg. praet. от бозгардан "возвращаться"
"Бозгардан"  :what:   Не "бозгаштан" / "бозгардидан"   :???
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 24, 2019, 21:17
Ну да, описался...
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 4, 2019, 19:54
таджикский легче фарси?
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 4, 2019, 19:56
Цитата: Iskandar от ноября 13, 2017, 18:21
Для ознакомления с устным таджикским можно послушать интервью "модели" Парвины Саидовой :)



Говорит размеренно и на литературном языке.

Иранцы пишут в комментариях:

جه لهجه ي زيبا و دلنشيني! من اولين بار هست كه زبان فارسي رو از زبان يك تاجيك زبان ميشنوم. خيلي دلنشين
"До чего красивый и очаровательный диалект! я впервые слышу персидский язык из уст таджика. Очень завораживающе"

какая а!
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от мая 5, 2019, 09:00
Цитата: htmlbot от мая  4, 2019, 19:54
таджикский легче фарси?
Без разницы... разве что с письменностью проблем меньше. С таджикским другая проблема - литературы для изучения языка практически нет...
Кстати.. в этом году появился вот такой учебник таджикского (https://biblio-online.ru/book/tadzhikskiy-yazyk-428572) с аудиоматериалами ( переиздание под другим названием "Учебника таджикского языка для стран СНГ" - единственного чисто российского учебника для изучающих таджикский с нулевого уровня )
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 5, 2019, 19:01
Цитата: Neeraj от мая  5, 2019, 09:00
Цитата: htmlbot от мая  4, 2019, 19:54
таджикский легче фарси?
Без разницы... разве что с письменностью проблем меньше. С таджикским другая проблема - литературы для изучения языка практически нет...
Кстати.. в этом году появился вот такой учебник таджикского (https://biblio-online.ru/book/tadzhikskiy-yazyk-428572) с аудиоматериалами ( переиздание под другим названием "Учебника таджикского языка для стран СНГ" - единственного чисто российского учебника для изучающих таджикский с нулевого уровня )
я находил много самоучителей
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от мая 5, 2019, 19:02
у фарси буковки красивее 4
(можно блеснуть пижонски), а произношение сложнее
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от мая 7, 2019, 21:51
Цитата: Maksim Sagay от февраля 25, 2019, 10:17
Как на чистом таджикском можно выразить "желтоватый", "синий-пресиний", "большой-пребольшой"? Можно ли без усилит. частицы "хеле" обойтись? Интересует нетюркизированый вариант("зардча, каб-кабуд, каппа-калон" мне известны).

желтоватый - зардфом (литературно), зардча, зардчатоб (разговорно). зард - жёлтый
синий-пресиний - "кабуди кабуд" - форма удвоения с помощью изафета для усиления качества. разговорно есть ещё "каб-кабуд", возможно укороченная форма "кабуди кабуд".
большой-пребольшой - "калони калон" (форма удвоения), "кап-калон", "каппа-калон" в разговорной речи, возможно укороченная форма от "калони калон" или  первая часть возможно тюркское "катта", который сам по себе вроде согдийское заимствование. также "бузурги бузург".
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от мая 8, 2019, 06:16
Есть тюркская фича первый слог + п. При чем тут катта? Это слово мало где есть.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от мая 8, 2019, 07:43
Цитата: Karakurt от мая  8, 2019, 06:16
Есть тюркская фича первый слог + п. При чем тут катта? Это слово мало где есть.

интересно. может заимствование, примеры?
просто я так и не понял откуда "п".
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от мая 8, 2019, 08:00
Примеры чего?
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от мая 10, 2019, 15:18
арьязаде, спасибо за долгожданный ответ. Ждал два месяца :) и дождался.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от мая 22, 2019, 19:17
Вот ещё мнение иранки о таджикском языке... ( в ФБ запостили небольшое интервью с ней )
Название: таджикский
Отправлено: mikail7121 от июля 9, 2019, 10:29
Цитата: Neeraj от мая  5, 2019, 09:00
Цитата: htmlbot от мая  4, 2019, 19:54
таджикский легче фарси?
Без разницы... разве что с письменностью проблем меньше. С таджикским другая проблема - литературы для изучения языка практически нет...
Кстати.. в этом году появился вот такой учебник таджикского (https://biblio-online.ru/book/tadzhikskiy-yazyk-428572) с аудиоматериалами ( переиздание под другим названием "Учебника таджикского языка для стран СНГ" - единственного чисто российского учебника для изучающих таджикский с нулевого уровня )

Учебник 1989 года, автор Арзуманов С. В конце учебника есть ответы на задания (очень удобно)
__https://www.twirpx.com/file/1683402/__ Тексты в духе учебников времен СССР. Можно сравнить с современным учебником в плане подачи материала.
Название: таджикский
Отправлено: htmlbot от октября 19, 2019, 04:22
вот мп3 - https://dropmefiles.com/IwFud

вот текст:

Гуянд маро, ки дузахи бошад маст
Кавлест хилофу дил дар он натвон баст
Гар ошику майхора ба дузах бошад
Фардо бини бихишт хамчун кафи даст.

но странно читаеть, не совпадаеть)
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 19, 2019, 16:37
Из книги Чиковани "Бухарский диалект арабского языка "
Автор сделал примечание, что dabba лошадь - заимствование из таджикского   :what:  Интересно, откуда оно ?
Название: таджикский
Отправлено: Цитатель от ноября 19, 2019, 16:52
dabba это арабское слово, означает что то типа "четвероногое животное". часто как раз именно лошадь

دابة
Arabic
Etymology
Active participle of دَبَّ‎ (dabba, "to crawl").

Noun
دَابَّة • (dābba) f (plural دَوَابّ‎ (dawābb))

(broad sense) any animal, usually a quadruped
(narrow sense) a mount or beast of burden, especially a horse, mule, or ass
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 19, 2019, 16:58
Цитата: Цитатель от ноября 19, 2019, 16:52
dabba это арабское слово, означает что то типа "четвероногое животное". часто как раз именно лошадь
А вот именно в таджикском я его никогда не видел  :donno: 
Название: таджикский
Отправлено: Цитатель от ноября 19, 2019, 17:09
любое арабское слово может одновременно быть персидским словом.  :)


Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 19, 2019, 17:19
Цитата: Цитатель от ноября 19, 2019, 17:09
любое арабское слово может одновременно быть персидским словом.  :)
Но это не объясняет почему автор - который является арабистом - не "узнал" арабское слово  :pop:
Название: таджикский
Отправлено: Цитатель от ноября 19, 2019, 17:24
какая страна, такие и арабисты  :(
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 19, 2019, 18:27
Цитата: Цитатель от ноября 19, 2019, 17:24
какая страна, такие и арабисты  :(
Интересно, что исследованиями среднеазиатских арабских диалектов занимаются почему-то грузины  :smoke:
Название: таджикский
Отправлено: Leo от ноября 19, 2019, 18:40
Цитата: Neeraj от ноября 19, 2019, 18:27
Цитата: Цитатель от ноября 19, 2019, 17:24
какая страна, такие и арабисты  :(
Интересно, что исследованиями среднеазиатских арабских диалектов занимаются почему-то грузины  :smoke:
в Тбилиси было сильно развито семитознание при СССР
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 11, 2020, 20:44
Читал статью в Википедии, там про канибадамский говор пара слов, а именно про использование послелога "-нда" вместо предлога "дар": хонанда(в доме) , кӯчанда(на улице). А как, например, будет "в его доме", "на его улице"? Хонаашанда, кӯчаашанда?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 11, 2020, 23:10
Цитата: Maksim Sagay от января 11, 2020, 20:44
Читал статью в Википедии, там про канибадамский говор пара слов, а именно про использование послелога "-нда" вместо предлога "дар": хонанда(в доме) , кӯчанда(на улице). А как, например, будет "в его доме", "на его улице"? Хонаашанда, кӯчаашанда?

"-нда" - по всей Ферганской долине так, включая древные горные говоры Матчи и Варуха. это скорее всего влияние доперсидского иранского субстрата Ферганы. другая характерная особенность ферганских говоров "чизе?", "чзе?" вместе "чӣ?", что скорее всего тоже из субстрата типа "це?".

в его доме "хонашанда".
его дом "хонаш", такая ассимилияция характерна для всех персидских диалектов с варияциями "хонуш", "хонеш", "хоныш".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 12, 2020, 08:27
Цитата: арьязадэ от января 11, 2020, 23:10
это скорее всего влияние доперсидского иранского субстрата Ферганы.
Это "скорее всего" персидский предлог андар (а дар — его потомок)

Цитата: арьязадэ от января 11, 2020, 23:10
другая характерная особенность ферганских говоров "чизе?", "чзе?" вместе "чӣ?", что скорее всего тоже из субстрата типа "це?".
Это мы уже обсуждали, вы не смогли предоставить внятных аргументов, но продолжаете вещать идею-фикс.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 12, 2020, 08:54
Цитата: Iskandar от января 12, 2020, 08:27
Цитата: арьязадэ от января 11, 2020, 23:10
это скорее всего влияние доперсидского иранского субстрата Ферганы.
Это "скорее всего" персидский предлог андар (а дар — его потомок)

Цитата: арьязадэ от января 11, 2020, 23:10
другая характерная особенность ферганских говоров "чизе?", "чзе?" вместе "чӣ?", что скорее всего тоже из субстрата типа "це?".
Это мы уже обсуждали, вы не смогли предоставить внятных аргументов, но продолжаете вещать идею-фикс.

что-то не верится что это "-андар" -> "-анда", причем послеслог, а не предлог.

"чзе?" вместо "чӣ?", это же не единственный странный вариант. в персидских диалектах северной части Ферганской долины (Чуст, Касансай, Ашт) присутствует еще "са?", вместе "чӣ?", как это вы объясните своими народными этимологиями??

Диалекты Ферганы, Ташканда (горы), Худжанда - самые странные диалекты персидского языка, более причудливые даже по сравнению персидских диалектов Самарканда и Бухары (которые самы по себе чрезвычайно экзотические). и до сих пор нет ни одного серьёзного исследования.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 12, 2020, 09:02
Цитата: арьязадэ от января 12, 2020, 08:54
что-то не верится что это "-андар" -> "-анда", причем послеслог, а не предлог.
В ряду послелогов -ба, -да что странного?

Цитата: арьязадэ от января 12, 2020, 08:54
в персидских диалектах северной части Ферганской долины (Чуст, Касансай, Ашт) присутствует еще "са?", вместе "чӣ?"
Литература?

Цитата: арьязадэ от января 12, 2020, 08:54
как это вы объясните своими народными этимологиями??
Народные этимологии обычно у вас.

Цитата: арьязадэ от января 12, 2020, 08:54
и до сих пор нет ни одного серьёзного исследования.
Кто виноват?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 12, 2020, 09:06
Местоимения не относятся к словам, берущимся из субстрата. Из высококультурного адстрата ещё может быть. Но при переходе на более престижный язык местоимения — это первое, что выучивается.

Тем более, когда в других слоях, где субстратные слова намного более вероятны, этот субстрат никак не показан, это вообще выглядит фантастикой.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 12, 2020, 14:58
Оч. интересно. Мне, как тюрку, послелоги нравятся гораздо больше предлогов, да и знакомое явление в стиле "das Dativ ist dem Genetiv sein Tod" (бачая модараш) тоже душу греет ещё с немецкого☺. Пара вопросов, если изволите:
1. посоветуйте, пжлста, книжку,  монографию или большую статью, где бы поподробнее описывался наддиалектный разговорный вариант таджикского языка; можно и нечто общесеверное или общеюжное.
2. Насколько разграничиваются "ӯ" и "у" в речи? Что-то часто слышал обычное "у" или с ушами проблемы.
3. "модари дӯсти бародари ман" в разговорном изафет- исполнении будет "бародарама дӯсташа модараш? Или бред написал?
Название: таджикский
Отправлено: Gwyddon от января 12, 2020, 18:18
Цитата: Maksim Sagay от января 12, 2020, 14:58

2. Насколько разграничиваются "ӯ" и "у" в речи? Что-то часто слышал обычное "у" или с ушами проблемы.

Присоединяюсь к вопросу. Как я понимаю, в качестве отдельной фонему "ӯ" произносится лишь в некоторых северных районах. Но, может, хоть по долготе корреляция осталась? Или "ӯ" и "у" различаются только на письме? Тогда возникает вопрос, зачем их вообще различать.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 12, 2020, 23:25
Цитата: Gwyddon от января 12, 2020, 18:18
Цитата: Maksim Sagay от января 12, 2020, 14:58

2. Насколько разграничиваются "ӯ" и "у" в речи? Что-то часто слышал обычное "у" или с ушами проблемы.

Присоединяюсь к вопросу. Как я понимаю, в качестве отдельной фонему "ӯ" произносится лишь в некоторых северных районах. Но, может, хоть по долготе корреляция осталась? Или "ӯ" и "у" различаются только на письме? Тогда возникает вопрос, зачем их вообще различать.

существует 3 вида "у" в таджикском, "ӯ" (длинний), "у" (длинний и "у" короткий. тупая таджикская кириллица не различает две последние, создавая путаницу и деформацию языка. подобно "и" длинний и "и" короткий, которых таджикская кириллица тоже не отличает. учитывая, что в персидском языке долгота гласных играют главную скрипку, подобно как в русском эту скрипку играют мягкость и твердость согласных, таджикская кириллица полностью выбывает таджикский язык из его фонетической и фонологической колеи, деля этот диалект самым грубым среди персидских диалектов.

"ӯ" произносится в больших городах севера (Худжанд, Истаравашан, Канибадам, Исфара) и вокруг них плюс Бухара/Самарканд.

горные районы севера "ӯ" произносят как длинный простой "у" (включая мой родной диалект).

юг Таджикистана "ӯ" произносят как длинный простой "у", за исключением некоторых приграничных с Афганистаном районов (Дарваз, Вандж), где "ӯ" произносят.

"ӯ" также произносят в Афганистане, особенно в стандарте.

насчёт короткого "у", иранцы этот звук транскрибируют как "о", очень часто в Афганистане тоже пишут как "о".
в Таджикистане этот звук пишут той же буквой "у", хотя произношение как в Иране и Афганистане. В душанбинском и кулябском говорах этот котороткий звук произносят как "ы".
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 13, 2020, 03:55
Цитата: Maksim Sagay от января 12, 2020, 14:58
Оч. интересно. Мне, как тюрку, послелоги нравятся гораздо больше предлогов, да и знакомое явление в стиле "das Dativ ist dem Genetiv sein Tod" (бачая модараш) тоже душу греет ещё с немецкого☺. Пара вопросов, если изволите:
1. посоветуйте, пжлста, книжку,  монографию или большую статью, где бы поподробнее описывался наддиалектный разговорный вариант таджикского языка; можно и нечто общесеверное или общеюжное.
2. Насколько разграничиваются "ӯ" и "у" в речи? Что-то часто слышал обычное "у" или с ушами проблемы.
3. "модари дӯсти бародари ман" в разговорном изафет- исполнении будет "бародарама дӯсташа модараш? Или бред написал?

как это звучит не странно, наддиалектного таджикского языка не существует. это большая проблема таджиков Таджикистана.

проблема в том, что в советское время персоязычные Мавареннахра, которые оказались в составе России/СССР, решили сделать главным языком новообразованного Таджикской ССР классического фарси-йи дари. тогда вообще-то населению сегодняшнего Таджикистана тоже хотели называть "узбеками" или "горными тюрками"  :) и были активисты,которым нужно было доказать, что таджики это отдельный народ и у них есть история и язык у них фарси. и это заставило пойти на этот не совсем однозначный шаг - сделать классический язык языком сегодняшней нации.

и это огромная проблема. языки телевидения, книг и печатных изданий - это классический фарси. наддиалектного раговорного языка никто никогда не стандартизовал, не изучал и не описывал.

сегодня существует два крупных диалекта. в рамках этих диалектов общение достаточно свободное, хотя возникает проблемы постоянно.

я северянин и мой горный диалект сильно отличается не только от диалекта Худжанда, но и города Исфары - центра моего района. однако, общение достаточно свободное. немного проблем возникает с бухарцами, у них диалект "северный" но достаточно своеобразный. бухарский диалект немного напоминает старый диалект города Мешхед Ирана (сегодня этот диалект фактически умер), и возможно диалект Мерва, когда этот город был персоязычным.

южные диалекты тоже очень разные, но там у них фактически образовался наддиалектный язык в городе Душанбе. один из интересных особенностей этого наддиалектного языка это произношение короткого "у" как "ы". например "ты" вместе "ту", "мырғ" вместе "мурғ" и тд.



Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 13, 2020, 04:01
Цитата: Maksim Sagay от января 12, 2020, 14:58
3. "модари дӯсти бародари ман" в разговорном изафет- исполнении будет "бародарама дӯсташа модараш? Или бред написал?

ммммм, наверно такую длинную конструкцию не используют. "бародарама дӯсташ" или "дӯсташа модараш", так нормально. наверно прибегают к смешанной конструкции: "модари бародарама дӯсташ", скорее всего так, иначе ничего не понятно.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 13, 2020, 13:25
Ташаккур! Ну да, в русском же тоже не каждый день слышно: мать друга моего брата. В разговоре информацию скорее всего разобьют: у моего брата есть друг, так вот его мать...
1.А вообще нормально ли сочетать энклитику с изафетом или одно другое стилистически исключает? Например, "инҷо хонаи падараш аст" или лучше "инҷо хонаи падари ӯ аст". Кстати, в конце второго предложения допустимо ли сращивать "... падари ӯст"?
2. Ещё вопрос о возможности сочетания краткой связки с энклититикой. Можно ли сказать, например, так:
ман духтарашам - я её дочь
Онҳо ҷӯраҳоямонанд - они наши друзья.
Прошу не раздражаться на возможно глупые вопросы :) По книжке, конечно, последовательно можно добраться до понимания этих вещей, но не терпелось.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от января 13, 2020, 23:17
Цитата: Maksim Sagay от января 13, 2020, 13:25
1.А вообще нормально ли сочетать энклитику с изафетом или одно другое стилистически исключает? Например, "инҷо хонаи падараш аст" или лучше "инҷо хонаи падари ӯ аст". Кстати, в конце второго предложения допустимо ли сращивать "... падари ӯст"?
2. Ещё вопрос о возможности сочетания краткой связки с энклититикой. Можно ли сказать, например, так:
ман духтарашам - я её дочь
Онҳо ҷӯраҳоямонанд - они наши друзья.
Прошу не раздражаться на возможно глупые вопросы :) По книжке, конечно, последовательно можно добраться до понимания этих вещей, но не терпелось.

в разговорной речи как раз все эти формы и используется.
и ҷа хонаи падарш ай (юг), ин ҷа хони падараш (север).

в литературном тоже возможны все формы.
"ошиқатам" - используется чаще чем "ман ошиқи ту ҳастам".
"девонатам" - "ман девонаи ту ҳастам"

"ин ҷо хонаи падари ӯст" - наверно более типичная форма чем "ӯ аст".
и по этому варианту все слова которые заканчиваются на "и" или "у":

"кист", а не "кӣ аст"
"чист", а не "чӣ аст"
"диданист" (стоящий, чтобы посмотреть) - вместе "диданӣ аст"
"зури бозуст" (это сила рук) - вместе "зури бозу аст".

в иранском и афганском диалектах такая же ситуация со славами заканчивающими на "а/э".
"девонаст" вместе "девона аст"
"бегонаст" - вместе "бегона аст".

в таджиксих диалектах
"девона ай" ("ай" это "аст").

в северных диалектах под влиянием тюркских "аст" исчез. поэтому местоимение обязталейно.
"вай девона" (лит "ӯ девона аст", "девонаст").
"вай" более архаичная форма для "ӯ"




Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 14, 2020, 06:29
Спасибо за разъяснения! :)
Название: таджикский
Отправлено: sail от апреля 17, 2020, 20:26


Насколько хорошо понимают жители Таджикистана вот такой таджикский?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 17, 2020, 20:37
Почему б нет. Они сами-то на "лучшем" разговаривают?
Название: таджикский
Отправлено: злой от апреля 17, 2020, 21:02
Цитата: sail от апреля 17, 2020, 20:26


Насколько хорошо понимают жители Таджикистана вот такой таджикский?

Её надо в богини дня.

До чего же всё-таки звучный этот язык, таджикский. Особенно интересно слушать, когда на нём говорит вот такая симпатичная мадам с приятным голосом, да ещё и вроде хорошо разбирающаяся в теме, о которой рассказывает. Фразы вроде "як соат, ду соат, иногда сей соат" дополнительного колориту придают (для русскоязычного), хотя практически наверняка таджикскому пуристу они царапают слух.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 17, 2020, 21:04
Цитата: злой от апреля 17, 2020, 21:02
Фразы вроде "як соат, ду соат, иногда сей соат" дополнительного колориту придают (для русскоязычного), хотя практически наверняка таджикскому пуристу они царапают слух.
В смысле?
Название: таджикский
Отправлено: sail от апреля 17, 2020, 21:04
Понравился "диққататон учун раһмат" 😄👍
Название: таджикский
Отправлено: злой от апреля 17, 2020, 21:29
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 21:04
Цитата: злой от апреля 17, 2020, 21:02
Фразы вроде "як соат, ду соат, иногда сей соат" дополнительного колориту придают (для русскоязычного), хотя практически наверняка таджикскому пуристу они царапают слух.
В смысле?

Скажем, в Казахстане многие люди, для которых базовым является казахский, особенно из тех, кто попроще, часто, не задумываясь говорят аналогичным образом, теми словами, которые первыми приходят в голову, и в итоге получается суржик, примерно аналогичный тому, что у девушки на видео. Кто пообразованнее, как правило, говорят на более чистом казахском. Но у девушки, видимо, другой случай, базовый язык как раз для неё русский, и ей нужно вспоминать соответствующие таджикские слова, там где это необходимо. Впрочем, у неё вкрапления русских слов не столь часты, чтобы речь производила впечатление "винегрета", поэтому, в целом, слушать приятно (по крайней мере, мне). Хотя пуристы обычно не одобряют включения иноязычных слов там, где без них можно обойтись средствами основного языка.

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 17, 2020, 21:31
У неё терминология вся русская, оно и понятно.
А что с соатами-то? Не понял.
Название: таджикский
Отправлено: злой от апреля 17, 2020, 21:32
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 21:31
А что с соатами-то? Не понял.

Слово "иногда". Я фразу дословно процитировал.
Название: таджикский
Отправлено: bvs от апреля 17, 2020, 22:38
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 21:31
У неё терминология вся русская, оно и понятно.
Там не только терминология: успеть мекунад, ждать мекунад. Проскакивают тюркизмы: эн популярни (самый популярный?).
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 17, 2020, 22:41
энг, да
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 18, 2020, 01:25
Цитата: Maksim Sagay от января 14, 2020, 06:29
Спасибо за разъяснения! :)
Марги забонат, бешараф ва бефаросат,магар ин ҳам забон шуд, лаънат бар оне ки ин гуна худро пеши мардум шарманда мекунад, аз ин беҳ ки гунг бошиву карахт то ҳарф назанӣ. Инҳо нафрат ангезанд бо ин ҳама бефаросатиашон, ман хеле хандидам аз забони зишти ин хонуми аз забон бехабар.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:35
Пас Максими бечора чӣ робита дорад? :)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:37
Цитата: bvs от апреля 17, 2020, 22:38
Там не только терминология: успеть мекунад, ждать мекунад. Проскакивают тюркизмы: эн популярни (самый популярный?).
Обычный самаркандский язык. Конечно, можно найти более пуристичных, а мизерный процент даже ходил в таджикскую школу (она одна осталась), но в целом ролик адекватно отражает языковую ситуацию.

Ну, кстати, успеть мекунад, ждать мекунад — это и в Таджикистане вполне входу.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 18, 2020, 13:34
Цитата: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:37
Цитата: bvs от апреля 17, 2020, 22:38
Там не только терминология: успеть мекунад, ждать мекунад. Проскакивают тюркизмы: эн популярни (самый популярный?).
Обычный самаркандский язык. Конечно, можно найти более пуристичных, а мизерный процент даже ходил в таджикскую школу (она одна осталась), но в целом ролик адекватно отражает языковую ситуацию.

Ну, кстати, успеть мекунад, ждать мекунад — это и в Таджикистане вполне входу.
دشمنان ما همخونان مایند و از محیط مایند، و در همه جایند که خیلی افسوسکننده است و تا استخوان دردش حس می‌شود، اینها اگر خود با توانایی اندیشة خود به آن نکته نرسند که افکار، گفتار و رفتار را زبان و زباندانی ناوابسته از آن که کدام زبان باشد گسترش می‌دهد و بهترش می‌کند، و برای شکل یافتن اندیشه‌های بهترین زبان مثل کلید است که قلف در را به جهانی می‌تواند بکُشاید ممکن است که اصلش را هیچ ندیده باشیم
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 18, 2020, 14:05
Цитата: Iskandar от апреля 18, 2020, 08:35
Пас Максими бечора чӣ робита дорад? :)
جواب من به این آدم نبود، اگر نااهتیرامی شد، پوزیش میخواهم.
Название: таджикский
Отправлено: Vlad26t от апреля 18, 2020, 14:48
Я чё-то не понял: то, что написано арабским письмом, это таджикский или персидский?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 18, 2020, 22:26
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 20:37
Почему б нет. Они сами-то на "лучшем" разговаривают?
аз ин суханҳо буи тоҷикситезӣ мерасад... Аҷаб аст, фикр кунам ки шумоён то ба ҳол Тоҷикон чӣ ҳол доранду чӣ фикр доранд камхабар ё бехабаред, надоштани он маҳз сабаби он шуда аст ин гуна рафтори қолабӣ нисбати Тоҷикон доред. Замона дигар асту мо низ дигар шудаем, шумоҳам бо замона ҳамқадам бошед ки аз афкору зиндагонии Тоҷикон хабари бештаре дошта бошеду ин гуна бадсуханӣ нисбати онҳо накунед. Тани одамӣ шариф аст ба ҷони одамият.   
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 18, 2020, 22:35
Ну, конечно, есть кто во всём всегда виноват.
Эти бесаводы (в отличие от этой бабы посещавшие, теоретически, таджикскую школу) разговаривают как бог на душу положит с русизмами через слово, пишут так, что глаза на лоб лезут (а все призывы писать на литературном, потому что я с трудом продираюсь через твою кулобскую шеву, записанную без гласных, оказываются тщетны), а виноват, как всегда, я.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 18, 2020, 23:12
Цитата: Iskandar от апреля 18, 2020, 22:35
Ну, конечно, есть кто во всём всегда виноват.
Эти бесаводы (в отличие от этой бабы посещавшие, теоретически, таджикскую школу) разговаривают как бог на душу положит с русизмами через слово, пишут так, что глаза на лоб лезут (а все призывы писать на литературном, потому что я с трудом продираюсь через твою кулобскую шеву, записанную без гласных, оказываются тщетны), а виноват, как всегда, я.
Хуру хобу хашму шаҳват шағаб асту ҷаҳлу зулмат, ҳаявон хабар надорад зи ҷаҳони одамият.(Саъдӣ)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 19, 2020, 09:37
Прелестно. Он принялся нафратить и душнамить бабу, не виноватую в том, что узбекистанские власти не учили её грамотному таджикскому, а у меня, значит, гнев и похоть...
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 19, 2020, 12:38
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 20:37
Почему б нет. Они сами-то на "лучшем" разговаривают?
ту бешарафи, то ман даҳон кушода будам оиди ин навор дар ин сомона ки бо навиштанҳои аблаҳонаат тавҳин ба тамоми Тоҷикону Тоҷикистон кардӣ ва ба бесаводӣ онҳоро муттаҳам кардӣ, ман ки тавҳин фақат бар ин зани нодон кардам ки аз забони модариаш бехабар асту бо чунин забони зишти худ худашро дар ютуб масхара кард ва ба дили онҳое ки қадрияти забони худро пос медоранд нороҳатӣ андохт, ту бошӣ ба мардуми як кишвар тавҳин кардӣ, дидӣ фарқ дар чист, агар каме фаросат медошти ин гуна сухан намегуфтӣ, боз ҳам он сухани пучатро ба намоиш ин ҷо гузоштам ки боз бихониву ва дар оянда аз тавҳини мардуми як кишвар даст каши. Яздон туро ақл диҳад ки аз камбудиаш дар изтироби. 
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 19, 2020, 12:52
Если вас оскорбляет реальность, делать вид, что её не существует, и поливать грязью людей, указывающих на её — не выход. Ваш бестолковый оскорблённый вид ничему не поможет, хоть как меня полоскайте в говне.

(А обвинял я конкретных безграмотных. Спросили, будет ли это понятно в Таджикистане, я сказал, да, и сказал, что подобные безграмотные и там тоже не редкость. Что факт. В другом месте я указал, как перестать видеть эту безграмотность. Нет, не возмущаться-оскорбляться-гадить-банить-запрещать ролики. Производить в большом объёме качественный культурный продукт на хорошем грамотном красивом языке. Впрочем, тщетно это говорить...)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 19, 2020, 13:13


В пяти репликах

Свидание пад суруди шумо
Самалёт-тайёр
Япония мерем

Это деятели культуры, не хухры-мухры. Стихи читают на высоком фарси опять же...
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от апреля 19, 2020, 15:16
Цитата: sail от апреля 17, 2020, 20:26


Насколько хорошо понимают жители Таджикистана вот такой таджикский?

такой чудный разговор. северные таджики поймут, но нужно напрягаться. зарафшанцы наверно поймут лучше, не уверен. худжандцы наверняка с напрягом. мой родной говор это северный, но горный, Фергана, мне нужно напрягаться.

южные таджики не все понимают. афганцы тоже не всё поймут.
иранцы наверно поймут только вастично.

кстати, разве это самаркандский диалект. а не бухарский?? по мне это бухарский диалект.

она предложения строит ну хитроумно. думаю, в Таджикистане, под воздействием литературного речь немного приблизился к стандарту, грамматически, фонетически и по славрному запасу.

у неё речь - ну очень необычно.
а так молодец. шпарит быстро и легко.

Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 20, 2020, 00:05
Цитата: Iskandar от апреля 19, 2020, 13:13


В пяти репликах

Свидание пад суруди шумо
Самалёт-тайёр
Япония мерем

Это деятели культуры, не хухры-мухры. Стихи читают на высоком фарси опять же...
Ин навор аз конcерти Ҷӯрабек Муродов ва Ҷонибек Муродов он нуктаро ки ман ки дар посухҳоям изҳор кардам бори дигар собит месозад. "Тавоно бувад ҳарки доно бувад, ба дониш дили пир барно бувад", душмани инсон худи инсон мебошад, афсус ки онҳо низ метавонанд аз ҳамхунони мо бошанду ва аз муҳити мо бошанд, ва онҳо дар ҳама ҷоянд, ки хеле афсускунанда асту бадбахтона то устухон дардаш ҳис мешавад, инҳо агар бо тавоноии иродаи худ ва андешаи худ то ба он нукта нарасанд ки ГУФТОР,РАФТОР,ПИНДОР-ро фақат забон ва забондонӣ (китобхонӣ ва омузиш) новобаста аз он ки дар кадом забон бошад ё набошад густариш медиҳад ва беҳтараш мекунад, барои шакл ёфтани андешаҳои беҳтарин дар мағзу дилу ҷони инсон забон муҳимтарин омил аст ба монанди унсур, бигзор ки он об бошад, ҳаво, оташ ва ё замин, ва забон калидеро мемонад ки он кулфи дарҳои бешуморро ба ҷаҳонҳое ки мо мислашро ё аслашро надида будем метавонад бикушояд,то ба он дароем ва аз он омузем, маҳз барои ҳамин Яздон моро забон дода то битавонем андешаҳои беҳтаринро барояш армағон биёрему ва худро сазовори дидани ҷамоли У бинмоем. Ҳофизи ширинсухан дар яке аз ғазалҳояш мегуяд: "Бошад андар парда бозиҳои пинҳон ғам махур", У ки тавониста аст ки он пардаро бо иродаи худ бардораду он бозиҳои пинҳониро бубинад, пас чаро мо ва дигарон аз ин кор накунем. Ба ростӣ ки ин тарзи гуфтор дар саҳна аз тарфаи ин ду намояндаи "шинохтаи" Тоҷикистон низ бароям хабари нав нест.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 24, 2020, 16:00
Подскажите, пожалуйста, можно ли выделить 3-4 основных диалекта, освоение которых (в дополнение к литературному языку) смогло бы помочь в понимании речи большинства таджиков (пусть не на 100 %, но близко к этому)?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 24, 2020, 19:41
Собственно, их два основных. Северный и южный. Только как вы их осваивать собрались?
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 24, 2020, 19:54
Цитата: Iskandar от апреля 24, 2020, 19:41
Собственно, их два основных. Северный и южный. Только как вы их осваивать собрались?
Я думал, что есть северная и южная группа диалектов, а под диалектами понимал кулябский, худжанский, самаркандский и т.д. Или это просто говоры?
Как осваивать, пока не знаю - в отсутствии общения это крайне проблематично. Потому и хотел поинтересоваться, есть ли какие-нибудь самые распространенные диалекты (говоры?), владение которыми (хотя бы пассивное), облегчило бы понимание большинства других диалектов.
Есть ли какая-нибудь литература по таджикским диалектам в открытом доступе? На просторах Интернета я пока не смог ничего найти. Если по литературному языку еще можно найти какие-то учебники, описание грамматики, словари, то по диалектам вообще ничего. А без них составить представление о живом языке и хорошо понимать разговорную речь очень сложно.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 24, 2020, 20:40
Ну, с точки зрения Таджикистана, худжандский и кулябский
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 24, 2020, 21:00
Цитата: Iskandar от апреля 24, 2020, 20:40
Ну, с точки зрения Таджикистана, худжандский и кулябский
Спасибо! А что насчет литературы по диалектам? Должны же где-то быть какие-то исследования, описания с образцами текстов... Можете что-нибудь подсказать?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 25, 2020, 08:50
Цитата: Urvakan от апреля 24, 2020, 16:00
Подскажите, пожалуйста, можно ли выделить 3-4 основных диалекта, освоение которых (в дополнение к литературному языку) смогло бы помочь в понимании речи большинства таджиков (пусть не на 100 %, но близко к этому)?
Если вы хотите выучить Персидский язык, мой совет для вас - поехать в Таджикистан чтобы выучить Таджикско- Персидский язык, потому что лучше услышать и изучить этот язык из уст его носителей, если вы это сделаете то изучение Персидского языка Ирана и Дари Персидского не вызовет у вас никаких проблем, я желаю вам успехов и Бог вам в помощ.
اگر شما خواهش و میل آموختن زبان پارسی داشته باشید مسلهت من بر شما این است که سفر به تاجیکستان بفرمایید و زبان پارسی تاجیکی را در آن جا آموزید، چون بهتر است آن زبان را از دهان گویندگان آن بشنوید و بیاموزید، اگر آن را عهده کنید آموختن و حرف زدن پارسی ایران و پارسی دری برایتان هیچ مشکلی ایجاد نمی‌نماید، برایتان من پیروزی می‌‌طلبم، برار کار و یزدان کمکدار شما.
Агар шумо хоҳиш ва майли омухтани забони Порсӣ дошта бошед маслаҳати ман бар шумо ин аст ки сафар ба Тоҷикистон бифармоед ва забони Порсии Тоҷикиро дар он ҷо омузед, чун беҳтар аст он забонро аз даҳони гуяндагони он бишнаведу биомузед, агар онро уҳда кунед омухтан ва ҳарф задани Порсии Ирон ва Порсии Дарӣ бароятон ҳеч мушкилӣ эҷод наменамояд, бароятон ман пирузӣ металабам, барори кор ва Яздон кумакдори шумо.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:41
В. С. Расторгуева
Опыт сравнительного изучения таджикских говоров. М., 1962

Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 25, 2020, 10:56
Цитата: Zol от апреля 25, 2020, 08:50
Цитата: Urvakan от апреля 24, 2020, 16:00
Подскажите, пожалуйста, можно ли выделить 3-4 основных диалекта, освоение которых (в дополнение к литературному языку) смогло бы помочь в понимании речи большинства таджиков (пусть не на 100 %, но близко к этому)?
Если вы хотите выучить Персидский язык, мой совет для вас - поехать в Таджикистан чтобы выучить Таджикско- Персидский язык, потому что лучше услышать и изучить этот язык из уст его носителей, если вы это сделаете то изучение Персидского языка Ирана и Дари Персидского не вызовет у вас никаких проблем, я желаю вам успехов и Бог вам в помощ.
اگر شما خواهش و میل آموختن زبان پارسی داشته باشید مسلهت من بر شما این است که سفر به تاجیکستان بفرمایید و زبان پارسی تاجیکی را در آن جا آموزید، چون بهتر است آن زبان را از دهان گویندگان آن بشنوید و بیاموزید، اگر آن را عهده کنید آموختن و حرف زدن پارسی ایران و پارسی دری برایتان هیچ مشکلی ایجاد نمی‌نماید، برایتان من پیروزی می‌‌طلبم، برار کار و یزدان کمکدار شما.
Агар шумо хоҳиш ва майли омухтани забони Порсӣ дошта бошед маслаҳати ман бар шумо ин аст ки сафар ба Тоҷикистон бифармоед ва забони Порсии Тоҷикиро дар он ҷо омузед, чун беҳтар аст он забонро аз даҳони гуяндагони он бишнаведу биомузед, агар онро уҳда кунед омухтан ва ҳарф задани Порсии Ирон ва Порсии Дарӣ бароятон ҳеч мушкилӣ эҷод наменамояд, бароятон ман пирузӣ металабам, барори кор ва Яздон кумакдори шумо.
Благодарю за пожелания! С литературным языком я в определенной мере знаком, изучал в свое время и таджикский, и иранский фарси, но забросил из-за нехватки времени, хотя желание хорошо овладеть языком по-прежнему осталось. Понимаю, что в идеале было бы отлично поехать в Таджикистан и пожить там, пообщаться с людьми, но пока такой возможности нет, ищу те ресурсы, которые доступны.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 25, 2020, 10:57
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:41
В. С. Расторгуева
Опыт сравнительного изучения таджикских говоров. М., 1962
Спасибо большое! Буду искать.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 25, 2020, 22:48
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Как вам выше посоветовали найти книгу Б.С Расторгуевой: "Очерки по Таджикской Диалектологии" в издании Академии Наук СССР, Институт Языкознания. Я также оставил вам ссылку на статью сдесь от Национальной Библиотеки Таджикистана вы сможете запросить их чтобы вам они выслали электронный формат этой книги.
www.kmt.tj/ekspeditsiyai-lakhchashinosi-shevai-varzobii-zaboni-tochiki
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 26, 2020, 00:01
Цитата: Zol от апреля 25, 2020, 22:48
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Как вам выше посоветовали найти книгу Б.С Расторгуевой: "Очерки по Таджикской Диалектологии" в издании Академии Наук СССР, Институт Языкознания. Я также оставил вам ссылку на статью сдесь от Национальной Библиотеки Таджикистана вы сможете запросить их чтобы вам они выслали электронный формат этой книги.
www.kmt.tj/ekspeditsiyai-lakhchashinosi-shevai-varzobii-zaboni-tochiki
Спасибо Вам большое!
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 26, 2020, 01:15
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 00:01
Цитата: Zol от апреля 25, 2020, 22:48
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Как вам выше посоветовали найти книгу Б.С Расторгуевой: "Очерки по Таджикской Диалектологии" в издании Академии Наук СССР, Институт Языкознания. Я также оставил вам ссылку на статью сдесь от Национальной Библиотеки Таджикистана вы сможете запросить их чтобы вам они выслали электронный формат этой книги.
www.kmt.tj/ekspeditsiyai-lakhchashinosi-shevai-varzobii-zaboni-tochiki
Спасибо Вам большое!
خواهش می‌کنم Хоҳиш мекунам...
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 26, 2020, 07:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Раҳмати калон!  :)
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 26, 2020, 11:14
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 07:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Раҳмати калон!  :)
سپاس بر شما باد برادر چون این زبان مادری من است و مایة افتخار من است، من بی‌نهایت شادم که غیر تاجیکان نیز برای آموختن این زبان ما هم میل دارند و هم ذوق. خداوند ذوق شما را بیشتر کند.
Сипос бар Шумо бод Бародар чун ин забони модарии ман асту мояи ифтихори ман аст, ман бениҳоят шодам ки ғайри Тоҷикон низ барои омухтани ин забони мо ҳам майл доранду ҳам завқ. Худованд завқи Шуморо бештар кунад.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 26, 2020, 11:55
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 11:14
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 07:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Раҳмати калон!  :)
سپاس بر شما باد برادر چون این زبان مادری من است و مایة افتخار من است، من بی‌نهایت شادم که غیر تاجیکان نیز برای آموختن این زبان ما هم میل دارند و هم ذوق. خداوند ذوق شما را بیشتر کند.
Сипос бар Шумо бод Бародар чун ин забони модарии ман асту мояи ифтихори ман аст, ман бениҳоят шодам ки ғайри Тоҷикон низ барои омухтани ин забони мо ҳам майл доранду ҳам завқ. Худованд завқи Шуморо бештар кунад.
Спасибо и Вам, Брат, за поддержку и добрые пожелания! Я пока еще не могу свободно выражать свои мысли на Вашем языке (надеюсь, что в скором времени смогу), но всё, что Вы написали, понял. Искренне считаю Ваш родной язык одним из самых красивых и богатых языков мира, а когда есть любовь к языку, то его изучение доставляет огромное удовольствие.  :)
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 27, 2020, 04:53
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 11:55
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 11:14
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 07:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Раҳмати калон!  :)
سپاس بر شما باد برادر چون این زبان مادری من است و مایة افتخار من است، من بی‌نهایت شادم که غیر تاجیکان نیز برای آموختن این زبان ما هم میل دارند و هم ذوق. خداوند ذوق شما را بیشتر کند.
Сипос бар Шумо бод Бародар чун ин забони модарии ман асту мояи ифтихори ман аст, ман бениҳоят шодам ки ғайри Тоҷикон низ барои омухтани ин забони мо ҳам майл доранду ҳам завқ. Худованд завқи Шуморо бештар кунад.
Спасибо и Вам, Брат, за поддержку и добрые пожелания! Я пока еще не могу свободно выражать свои мысли на Вашем языке (надеюсь, что в скором времени смогу), но всё, что Вы написали, понял. Искренне считаю Ваш родной язык одним из самых красивых и богатых языков мира, а когда есть любовь к языку, то его изучение доставляет огромное удовольствие.  :)
https://zarowadk.ru/skachat-besplatno-2/knigi-lingvistika.html
Ташаккур мекунам барои суханҳои неки Шумо. Чун вақти холӣ пайдо кардед, ба он сомона ки бароятон гузоштам ба он ташриф оваред, умедворам ки барои назари нуктасанҷи Шумо муфиду арзанда бошад.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от апреля 27, 2020, 12:51
Offtop
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 04:53
https://zarowadk.ru/skachat-besplatno-2/knigi-lingvistika.html
А почему не .tj? Не претензии ради, просто интересно. Или это не Ваш сайт?
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от апреля 27, 2020, 17:09
Цитата: Urvakan от апреля 24, 2020, 21:00
А что насчет литературы по диалектам? Должны же где-то быть какие-то исследования, описания с образцами текстов... Можете что-нибудь подсказать?
Немного не в тему, но, может быть, вас натолкнёт на какие-то идеи. Я пытаюсь знакомиться с диалектами курманджи, и нахожу какие-то материалы в журналах, которые выпускают турецкие и европейские университеты и общества курдского языка. Эти журналы можно заказать в онлайн-магазинах, типа такого:
https://www.pirtukakurdi.com/index.php?route=product/category&path=294_823_224

К сожалению, для восприятия на слух это мало помогает. Для улучшения понимания самый полезный ресурс -- это собранные примеры диалектной речи с транскриптами на сайтах университетов, как например вот тут:
http://kurdish.humanities.manchester.ac.uk/kurdish-sound-samples-map/

Ещё один хороший ресурс -- это документальные программы-путешествия на курдских каналах, где интервьюируют простых жителей. Вот пример, программа "Rewî" (Путешественник) на турецком национальном канале TRT Kurdî:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLE4c99hMVnPGAUTBLN5qDc2CYDRj5px7T

Похожая программа есть также на языке зазаки:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLE4c99hMVnPFa6Mmvh5zTER-xrL-hGF1l

Может, что-то похожее есть и на таджикском телевидении.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 27, 2020, 19:38
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 04:53
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 11:55
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 11:14
Цитата: Urvakan от апреля 26, 2020, 07:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Раҳмати калон!  :)
سپاس بر شما باد برادر چون این زبان مادری من است و مایة افتخار من است، من بی‌نهایت شادم که غیر تاجیکان نیز برای آموختن این زبان ما هم میل دارند و هم ذوق. خداوند ذوق شما را بیشتر کند.
Сипос бар Шумо бод Бародар чун ин забони модарии ман асту мояи ифтихори ман аст, ман бениҳоят шодам ки ғайри Тоҷикон низ барои омухтани ин забони мо ҳам майл доранду ҳам завқ. Худованд завқи Шуморо бештар кунад.
Спасибо и Вам, Брат, за поддержку и добрые пожелания! Я пока еще не могу свободно выражать свои мысли на Вашем языке (надеюсь, что в скором времени смогу), но всё, что Вы написали, понял. Искренне считаю Ваш родной язык одним из самых красивых и богатых языков мира, а когда есть любовь к языку, то его изучение доставляет огромное удовольствие.  :)
https://zarowadk.ru/skachat-besplatno-2/knigi-lingvistika.html
Ташаккур мекунам барои суханҳои неки Шумо. Чун вақти холӣ пайдо кардед, ба он сомона ки бароятон гузоштам ба он ташриф оваред, умедворам ки барои назари нуктасанҷи Шумо муфиду арзанда бошад.
Спасибо Вам большое! Замечательная подборка материалов - очень много книг, которые мне интересны!  :)
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от апреля 27, 2020, 19:45
Цитата: Ömer от апреля 27, 2020, 17:09
Цитата: Urvakan от апреля 24, 2020, 21:00
А что насчет литературы по диалектам? Должны же где-то быть какие-то исследования, описания с образцами текстов... Можете что-нибудь подсказать?
Немного не в тему, но, может быть, вас натолкнёт на какие-то идеи. Я пытаюсь знакомиться с диалектами курманджи, и нахожу какие-то материалы в журналах, которые выпускают турецкие и европейские университеты и общества курдского языка. Эти журналы можно заказать в онлайн-магазинах, типа такого:
https://www.pirtukakurdi.com/index.php?route=product/category&path=294_823_224

К сожалению, для восприятия на слух это мало помогает. Для улучшения понимания самый полезный ресурс -- это собранные примеры диалектной речи с транскриптами на сайтах университетов, как например вот тут:
http://kurdish.humanities.manchester.ac.uk/kurdish-sound-samples-map/

Ещё один хороший ресурс -- это документальные программы-путешествия на курдских каналах, где интервьюируют простых жителей. Вот пример, программа "Rewî" (Путешественник) на турецком национальном канале TRT Kurdî:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLE4c99hMVnPGAUTBLN5qDc2CYDRj5px7T

Похожая программа есть также на языке зазаки:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLE4c99hMVnPFa6Mmvh5zTER-xrL-hGF1l

Может, что-то похожее есть и на таджикском телевидении.
Спасибо Вам большое! Мысль хорошая - думаю, что-нибудь аналогичное можно найти. И за ссылки спасибо - курдские языки/диалекты мне тоже интересны. Знаком с курманджи, хотя и довольно поверхностно.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 27, 2020, 20:53
Цитата: Red Khan от апреля 27, 2020, 12:51
Offtop
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 04:53
https://zarowadk.ru/skachat-besplatno-2/knigi-lingvistika.html
А почему не .tj? Не претензии ради, просто интересно. Или это не Ваш сайт?
это не мой сайт, но составитель сайта из Таджикистана. Отличный сайт и очень много интересных книг.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 27, 2020, 21:53
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
i.ironau.ru/djvu/tj-gram.pdf
Китоберо дарёфт кардам бароятон ки дар давраи Шуравӣ навиштаанду оиди забоншиносии тоҷикӣ мебошад.
کتابی را دریافت کردم برایتان که در دورة شوروی  نوشته‌اند و عاید زبان‌شناسی تاجیکی می‌باشد.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 27, 2020, 22:25
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 21:53
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
i.ironau.ru/djvu/tj-gram.pdf
Китоберо дарёфт кардам бароятон ки дар давраи Шуравӣ навиштаанду оиди забоншиносии тоҷикӣ мебошад.
کتابی را دریافت کردم برایتان که در دورة شوروی  نوشته‌اند و عاید زبان‌شناسی تاجیکی می‌باشد.
https://ironau.ru/tj.html
Як чизро бояд ки Шумо ба инобат гиред, забони муосири Порсии Тоҷикӣ он забон нест ки 40 ё 50 сол қабл аз ин буд чун он давр дигар буду афкор дигар буд, таъсири замони Шуравӣ ба забони Порсии Тоҷикӣ албатта имруз ҳам ҳис мешавад, аммо забони мо ҳоло дар ҳолати дигар қарор дорад, ки агар муқоиса кунед даврони имрузу гузаштаро ба хубӣ дарк метавон кард.
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 27, 2020, 23:21
Может, это уже где-то обсуждалось. Я прочитал, что после распада СССР русские заимствования в таджикском языке начали постепенно заменять персидскими словами. Как воспринимались/воспринимаются эти "новые" слова таджиками? Как нечто родное, подходящее, или как что-то чужеродное? Просто интересно.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от апреля 28, 2020, 00:52
Offtop
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 20:53
это не мой сайт, но составитель сайта из Таджикистана. Отличный сайт и очень много интересных книг.
Я вижу. Просто странно что в российском домене, да и в url есть русский.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 28, 2020, 07:52
Цитата: Улукиткан от апреля 27, 2020, 23:21
Может, это уже где-то обсуждалось. Я прочитал, что после распада СССР русские заимствования в таджикском языке начали постепенно заменять персидскими словами. Как воспринимались/воспринимаются эти "новые" слова таджиками? Как нечто родное, подходящее, или как что-то чужеродное? Просто интересно.
Значительные изменения происходят в Персидско-Таджикском языке на сегодня в Таджикистане, в Иране и в Афганистане также, думаю что процесс консолидации трех вариантов Персидского языка набирает силу каждым днем и остановить этот процесс уже невозможно, благодаря интернету и другим факторам на состояние дел персоязычных народов, мы сегодня связаны еще теснее,осведомлены о нас самих еще больше и еще глубже, есть уже конкретные плоды и достижения в этом процессе и эти изменения очень радуют нас и наш народ во всех частях персоязычного мира. Много было преград и проблем в развитии нашего языка, но постепенно все эти преграды падают сами по себе так как они были не естественными, насажденными из вне, а те проблемы которые до сих пор существуют, думаю что с истечением времени наш народ непременно разрешит и их, главное сегодня для нас это достижение мира в Афганистане и разрешение всех созданных проблем вокруг Ирана и экономическая независимость Таджикистана, в Афганистане и в Иране где  наши кровные братья и сестра страдают от политических игр всесильных друзей и врагов наших и не наших и мира сего, мы ощущаем и понимаем как со всех сторон давят на Персоязычный мир и на страны наши, и еще как давят, не гнушатся они ничем и применяют самые изощренные методы супрессирования наших стремлений, знают они все о нас, и боятся они этих наших стремлений, так как знают наш потенциал и наши возможности, но когда создаются несправедливости и к тому же еще войны, разрушения, блокады и на долгие годы и на изнурение мы знаем что всему этому придет конец тоже и наш Симург взлетит непременно опять в небеса. Во времена великих Моголов в Индии была очень известная персоязычная поэтeсса, ее звали Зебунниса, она же дочь падишаха империи Великих Моголов Аурангзеба, она написала: "Ноумед набояд шудан аз гардиши айём, ҳар шом ки ояд зи паи у саҳаре ҳаст.Не расстраивайтесь из-за смены дней,после заката объязательно наступит рассвет ناامید نباید شدن از گردش ایّام، هر شام که آید ز پی و سحری هست '
Название: таджикский
Отправлено: Sandar от апреля 28, 2020, 09:59
Offtop
Увы, для каждого приходит время последнего заката...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 10:21
После него рассвет третьего дня (седуш) :)
Название: таджикский
Отправлено: Sandar от апреля 28, 2020, 10:56
Offtop
Арабская письменность, конечно, красива, но для зрения опасна, пускай бы иранцы и афганцы таджикскую кирилицу осваивали...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 10:59
Арьязаде на вас  ;D
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 11:05
Вообще, конечно, для фарси оптимален авестийский алфавит  :eat:

Название: таджикский
Отправлено: Sandar от апреля 28, 2020, 11:09
Offtop
Главное, чтоб зрение не сильно портить.
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 28, 2020, 11:13
Цитата: Zol от апреля 28, 2020, 07:52
Цитата: Улукиткан от апреля 27, 2020, 23:21
Может, это уже где-то обсуждалось. Я прочитал, что после распада СССР русские заимствования в таджикском языке начали постепенно заменять персидскими словами. Как воспринимались/воспринимаются эти "новые" слова таджиками? Как нечто родное, подходящее, или как что-то чужеродное? Просто интересно.
Значительные изменения происходят в Персидско-Таджикском языке на сегодня в Таджикистане, в Иране и в Афганистане также, думаю что процесс консолидации трех вариантов Персидского языка набирает силу каждым днем и остановить этот процесс уже невозможно, благодаря интернету и другим факторам на состояние дел персоязычных народов, мы сегодня связаны еще теснее,осведомлены о нас самих еще больше и еще глубже, есть уже конкретные плоды и достижения в этом процессе и эти изменения очень радуют нас и наш народ во всех частях персоязычного мира. Много было преград и проблем в развитии нашего языка, но постепенно все эти преграды падают сами по себе так как они были не естественными, насажденными из вне, а те проблемы которые до сих пор существуют, думаю что с истечением времени наш народ непременно разрешит и их, главное сегодня для нас это достижение мира в Афганистане и разрешение всех созданных проблем вокруг Ирана и экономическая независимость Таджикистана, в Афганистане и в Иране где  наши кровные братья и сестра страдают от политических игр всесильных друзей и врагов наших и не наших и мира сего, мы ощущаем и понимаем как со всех сторон давят на Персоязычный мир и на страны наши, и еще как давят, не гнушатся они ничем и применяют самые изощренные методы супрессирования наших стремлений, знают они все о нас, и боятся они этих наших стремлений, так как знают наш потенциал и наши возможности, но когда создаются несправедливости и к тому же еще войны, разрушения, блокады и на долгие годы и на изнурение мы знаем что всему этому придет конец тоже и наш Симург взлетит непременно опять в небеса. Во времена великих Моголов в Индии была очень известная персоязычная поэтeсса, ее звали Зебунниса, она же дочь падишаха империи Великих Моголов Аурангзеба, она написала: "Ноумед набояд шудан аз гардиши айём, ҳар шом ки ояд зи паи у саҳаре ҳаст.Не расстраивайтесь из-за смены дней,после заката объязательно наступит рассвет ناامید نباید شدن از گردش ایّام، هر شام که آید ز پی و سحری هست '
Всё это, бесспорно, хорошо.Но ответа на свой вопрос я не получил.Консолидация консолидацией, но всё же, как же воспринимались эти слова таджиками, привыкшими к русским заимствованиям?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 11:19
Консолидации языка не будет без общего экономического пространства. А его как не было, так и нет.

ЦитироватьГлавным торговым партнером Таджикистана в прошлом году являлась Россия: годовой объем таджикско-российского товарооборота составил более $1 млрд.
Далее идут Казахстан (более $836 млн.), Китай (свыше $651 млн.), Турция (около $402 млн.).

Между тем, в 2018 году продолжалась тенденция роста товарооборота с Узбекистаном: таджикско-узбекский торговый оборот в прошлом году вырос в 2,3 раза, составив около $290 млн.

Основные страны – партнеры Таджикистана по внешней торговле в 2018 году
(https://moneymakerfactory.ru/Pics/verstka/img-721-1558515932.jpg)
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:26
Короче, никто ответа на мой вопрос не знает. :wall:
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 12:33
Например, какие слова вас интересуют?
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:40
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 12:33
Например, какие слова вас интересуют?

ҳавопаймо, например. Я не знаю таджикского, поэтому много не напишу.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 13:03
Ну, Золь же сказал, что в Таджикистане все разговаривают на великолепнейшем фарси и знают все слова, а русские никогда не используют. Так что я, лютый ворог таджикского народу, не буду свои гнусные поклёпы распространять и промолчу.
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 28, 2020, 14:18
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 13:03
Ну, Золь же сказал, что в Таджикистане все разговаривают на великолепнейшем фарси и знают все слова, а русские никогда не используют. Так что я, лютый ворог таджикского народу, не буду свои гнусные поклёпы распространять и промолчу.
Нет уж, пожалуйста, распространите свои гнусные поклёпы. Мне интересны разные мнения.Так как же всё-таки приживались новые слова?
Название: таджикский
Отправлено: Sandar от апреля 28, 2020, 18:47
Улукиткан, судя по этому сообщению можно предположить, что замена русизмов происходит далеко не у всех таджикистанцев:
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 20:37
Почему б нет. Они сами-то на "лучшем" разговаривают?
Тут, правда, речь скорее о бытовом таджикском, но если в быту русизмов много, то возможно и в терминологии их остается немало...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 28, 2020, 19:50
Урвакан-Улукткан, я в вас запутался, но посмотрите в этой книге (https://zarowadk.ru/dnld/lingv/rastorgueva_opyt_ir_1.php) с Золева сайта стр. 193, там сочные примеры северотаджикских фраз.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 04:32
Цитата: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:26
Короче, никто ответа на мой вопрос не знает. :wall:
уважаемый, в Таджикистане более 9 миллионов населения (1.5-2 миллионов находятся в трудовой миграции в России и в других странах), бывают люди разные, есть образованные,грамотные, говорящие как и на своём родном так и на многих других языках и валадеют ими не хуже чем те носители или говорящие на этих языках из других стран, есть у нас в Кишваре люди которых можно отнести к пуристам и которые придерживаются своего  традиционализма в употреблении языка и считают знание своего родного языка священным долгом каждого и призывают всех к тому, есть и малообразованные люди по самым различным причинам и по которым они не смогли или не захотели познать, выучить свой родной язык. В Душанбе большинство владеют русским языком и опять на самых разных уровнях познания этого языка. Молодежь употребяет в своей речи слова и термины которые перешли как от русского языка но также и от других языков. Английский как и русский на сегодня очень популярен среди городского населения и доступность различных курсов и классов преподающих на этом языке увеличился на разы, китайский также набирает силу и популярен у молодежи, количество говорящих на этом языке также увеличивается на сегодня. Не могу сказать что все поголовно перестали употреблять русские слова,но  употербление русских слов не воспрещен, бывает как обычное и допустимое употребление русских слов в своей речи и в перемешку с таджикским языком,  я сам иногда также употербляю русские слова и термины в своей речи,хотя знаю что есть у нас на языке эквивалент этого слово.  Также могу сказать что последние годы арабские слова которых мы не употребляли прежде с такой частатой стали употребляться все чаще, особенно религиозные арабские термины и слова коранические слышны даже в речи обычной молодежи, но чаще конечно на языке мулл. В кишлаках конечно другое положение дел,там с языками проблемы большие из за отсутствия преподователей и классов на этих языках,особенно русского...
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 04:35
Цитата: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:40
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 12:33
Например, какие слова вас интересуют?

ҳавопаймо, например. Я не знаю таджикского, поэтому много не напишу.
самолет-  هواپیما   ҳавопаймо, самолёт более популярен.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 04:47
фурудгоҳ- فرودگاه аэропорт, и фурyдгоҳ более часто употребляется в речи.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 05:04
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 13:03
Ну, Золь же сказал, что в Таджикистане все разговаривают на великолепнейшем фарси и знают все слова, а русские никогда не используют. Так что я, лютый ворог таджикского народу, не буду свои гнусные поклёпы распространять и промолчу.
عجب است این همه گفتارت آغای اسکندر، نمی‌دانم که بخندم یا اشک ریزم، من در کجا آن فکرها را که تو گفت نوشتم، در کجا گفتم یا بر تو بار کردم، عجب کار اهریمن را به انجام می‌‌آوری. این جهان را نگر با چشم، خرد نه بد آن چشم که اندر و نگری، همچو دریاست که از نکوکاری (به گفتاری) کشتی ساز تا بدان
بگذری (رودکی)
аҷаб аст ин ҳама гуфторат оғои Искандар, намедонам ки бихандам ё ашк резам, ман дар куҷо он фикрҳоро ки ту гуфти навиштам,дар куҷо гуфтам ё бар ту бор кардам, аҷаб кори аҳриманро ба анҷом меоварӣ. Ин ҷаҳонро нигар бо чашми хирад на бад он чашм ки андар у нигарӣ, ҳамчу дарёст ки аз накукорӣ (беҳ гуфторӣ) киштие соз то бад-он бигзарӣ (Рудакӣ)
Бори дигар, агар нороҳат шудаӣ аз ман хоҳиш мекунам ки бубахш, манҳам одамам ва бидуни беиштибоҳӣ. Яздон туро ва маро хирад диҳад. :yes:
بار دیگر، اگر ناراحت شده‌ای از من خواهش می‌کنم که ببخش، منهم آدمم و بدون بی‌اشتباهی. یزدان ترا و مرا خرد دهد
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 05:21
Цитата: Sandar от апреля 28, 2020, 18:47
Улукиткан, судя по этому сообщению можно предположить, что замена русизмов происходит далеко не у всех таджикистанцев:
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2020, 20:37
Почему б нет. Они сами-то на "лучшем" разговаривают?
Тут, правда, речь скорее о бытовом таджикском, но если в быту русизмов много, то возможно и в терминологии их остается немало...
Бытовой язык к нашему несчатию сильно перемешан, язык похож на Химеру, но на стандартном такого почти что не бывает. Стандартный Таджикский приближается к Дари и на Персидское Ирана, можно видеть позитивные сдвиги в этом направлении.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 05:31
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 11:19
Консолидации языка не будет без общего экономического пространства. А его как не было, так и нет.

ЦитироватьГлавным торговым партнером Таджикистана в прошлом году являлась Россия: годовой объем таджикско-российского товарооборота составил более $1 млрд.
Далее идут Казахстан (более $836 млн.), Китай (свыше $651 млн.), Турция (около $402 млн.).

Между тем, в 2018 году продолжалась тенденция роста товарооборота с Узбекистаном: таджикско-узбекский торговый оборот в прошлом году вырос в 2,3 раза, составив около $290 млн.

Основные страны – партнеры Таджикистана по внешней торговле в 2018 году
(https://moneymakerfactory.ru/Pics/verstka/img-721-1558515932.jpg)
Если в Афганистане установится мир, тогда товарооборот как с Афганистаном и с Ираном увеличится в разы и превращение их в основных торгово-экономических партнеров Таджикистана не за горами, и на этом направлении уже делаются и создаются большие планы, CASA-1000 один из этих планов которую начали осуществлять в жизнь и с привлечением Пакистана и Индии. Нам всем лучше жить в мире и в гaрмонии чем воевать и убивать, скорее бы оставили в покой Афганистан....
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от апреля 29, 2020, 05:59
Канда, кандан это согдизмы?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 29, 2020, 06:00
Цитата: Karakurt от апреля 29, 2020, 05:59
Канда, кандан это согдизмы?
Нет
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от апреля 29, 2020, 06:22
В Иране они есть?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 29, 2020, 06:51
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 11:05
Вообще, конечно, для фарси оптимален авестийский алфавит  :eat:


https://www.youtube.com/watch?v=bZWkl-TKLaA&list=PLvFuY2hLBlQxuadIedIs-a5xHy0cLid8d
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 29, 2020, 08:28
Цитата: Karakurt от апреля 29, 2020, 06:22
В Иране они есть?
Конечно
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 29, 2020, 09:21
Цитата: Zol от апреля 29, 2020, 04:32
Цитата: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:26
Короче, никто ответа на мой вопрос не знает. :wall:
уважаемый, в Таджикистане более 9 миллионов населения (1.5-2 миллионов находятся в трудовой миграции в России и в других странах), бывают люди разные, есть образованные,грамотные, говорящие как и на своём родном так и на многих других языках и валадеют ими не хуже чем те носители или говорящие на этих языках из других стран, есть у нас в Кишваре люди которых можно отнести к пуристам и которые придерживаются своего  традиционализма в употреблении языка и считают знание своего родного языка священным долгом каждого и призывают всех к тому, есть и малообразованные люди по самым различным причинам и по которым они не смогли или не захотели познать, выучить свой родной язык. В Душанбе большинство владеют русским языком и опять на самых разных уровнях познания этого языка. Молодежь употребяет в своей речи слова и термины которые перешли как от русского языка но также и от других языков. Английский как и русский на сегодня очень популярен среди городского населения и доступность различных курсов и классов преподающих на этом языке увеличился на разы, китайский также набирает силу и популярен у молодежи, количество говорящих на этом языке также увеличивается на сегодня. Не могу сказать что все поголовно перестали употреблять русские слова,но  употербление русских слов не воспрещен, бывает как обычное и допустимое употребление русских слов в своей речи и в перемешку с таджикским языком,  я сам иногда также употербляю русские слова и термины в своей речи,хотя знаю что есть у нас на языке эквивалент этого слово.  Также могу сказать что последние годы арабские слова которых мы не употребляли прежде с такой частатой стали употребляться все чаще, особенно религиозные арабские термины и слова коранические слышны даже в речи обычной молодежи, но чаще конечно на языке мулл. В кишлаках конечно другое положение дел,там с языками проблемы большие из за отсутствия преподователей и классов на этих языках,особенно русского...
Уважаемый, похоже, Вы не понимаете моего вопроса. Хотя я думал, понятно спросил. Меня интересует не то, используют ли таджики эти слова вместо русизмов и говорят ли они на великолепнейшем фарси. Меня интересует восприятие таджиками этих слов - как что-то родное или что-то чужое/не очень подходящее?
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от апреля 29, 2020, 14:06
Цитата: Улукиткан от апреля 29, 2020, 09:21
Меня интересует восприятие таджиками этих слов - как что-то родное или что-то чужое/не очень подходящее?
Судя по другим языкам (законы социолингвистики все равно одинаковые):
* Обычно люди говорят как им удобно, не задумываясь какие слова использовать.
* Если поставить их в какую-то "официальную" обстановку, например снимать интервью для телевидения, они будут стараться использовать максимально чистый язык. В меру своих знаний конечно.
* Многие откровенные варваризмы не воспринимаются носителями как чужие.
* Люди, говорящие на чистом языке вызывают, восхищение.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 29, 2020, 14:18
Да, видимо, в Таджикистане где-то так.
А вот в Иране, где разговорный тегеранский регистр хорошо институализирован, "чистый язык" вне официального контекста нормально не воспринимается.
Название: таджикский
Отправлено: Улукиткан от апреля 29, 2020, 17:29
Цитата: Red Khan от апреля 29, 2020, 14:06
Цитата: Улукиткан от апреля 29, 2020, 09:21
Меня интересует восприятие таджиками этих слов - как что-то родное или что-то чужое/не очень подходящее?
Судя по другим языкам (законы социолингвистики все равно одинаковые):
* Обычно люди говорят как им удобно, не задумываясь какие слова использовать.
* Если поставить их в какую-то "официальную" обстановку, например снимать интервью для телевидения, они будут стараться использовать максимально чистый язык. В меру своих знаний конечно.
* Многие откровенные варваризмы не воспринимаются носителями как чужие.
* Люди, говорящие на чистом языке вызывают, восхищение.
Благодарю!
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 30, 2020, 00:19
Цитата: Улукиткан от апреля 29, 2020, 09:21
Цитата: Zol от апреля 29, 2020, 04:32
Цитата: Улукиткан от апреля 28, 2020, 12:26
Короче, никто ответа на мой вопрос не знает. :wall:
уважаемый, в Таджикистане более 9 миллионов населения (1.5-2 миллионов находятся в трудовой миграции в России и в других странах), бывают люди разные, есть образованные,грамотные, говорящие как и на своём родном так и на многих других языках и валадеют ими не хуже чем те носители или говорящие на этих языках из других стран, есть у нас в Кишваре люди которых можно отнести к пуристам и которые придерживаются своего  традиционализма в употреблении языка и считают знание своего родного языка священным долгом каждого и призывают всех к тому, есть и малообразованные люди по самым различным причинам и по которым они не смогли или не захотели познать, выучить свой родной язык. В Душанбе большинство владеют русским языком и опять на самых разных уровнях познания этого языка. Молодежь употребяет в своей речи слова и термины которые перешли как от русского языка но также и от других языков. Английский как и русский на сегодня очень популярен среди городского населения и доступность различных курсов и классов преподающих на этом языке увеличился на разы, китайский также набирает силу и популярен у молодежи, количество говорящих на этом языке также увеличивается на сегодня. Не могу сказать что все поголовно перестали употреблять русские слова,но  употербление русских слов не воспрещен, бывает как обычное и допустимое употребление русских слов в своей речи и в перемешку с таджикским языком,  я сам иногда также употербляю русские слова и термины в своей речи,хотя знаю что есть у нас на языке эквивалент этого слово.  Также могу сказать что последние годы арабские слова которых мы не употребляли прежде с такой частатой стали употребляться все чаще, особенно религиозные арабские термины и слова коранические слышны даже в речи обычной молодежи, но чаще конечно на языке мулл. В кишлаках конечно другое положение дел,там с языками проблемы большие из за отсутствия преподователей и классов на этих языках,особенно русского...
Уважаемый, похоже, Вы не понимаете моего вопроса. Хотя я думал, понятно спросил. Меня интересует не то, используют ли таджики эти слова вместо русизмов и говорят ли они на великолепнейшем фарси. Меня интересует восприятие таджиками этих слов - как что-то родное или что-то чужое/не очень подходящее?
Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем, наш язык богат достаточно, гибкий, самодовлеющий и имеет все возможности создавать в рамках своего языка и традиции языка любое слово или термин если оно отсутствует в его словаре. Так и происходит сегодня, если вы откроете наш словарь вы убедитесь в нем,почти все слова придуманные после научно-технического прогресса начиная с 80-х годов прошлого века, все слова и термины которые были введены как на английском так и на других языках имеют свой Персидский вариант на ряду с тем оригиналом.     
Название: таджикский
Отправлено: Цитатель от апреля 30, 2020, 09:48
Цитата: Zol от апреля 30, 2020, 00:19
Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем

насколько мне известно, свыше 50% словарного запаса таджикского языка составляют слова заимствованные из арабского языка  :(
Название: таджикский
Отправлено: Zol от апреля 30, 2020, 13:17
Цитата: Цитатель от апреля 30, 2020, 09:48
Цитата: Zol от апреля 30, 2020, 00:19
Дорогой, чужеродные слова и есть чужеродные, и никак не могут быть нашеми, и мы их как своих родных не воспринимали и надеюсь что не воспримем

насколько мне известно, свыше 50% словарного запаса таджикского языка составляют слова заимствованные из арабского языка  :(
Поэтому они и арабские, наряду с этими словами на арабском у нас на все эти слова почти буквально есть свои Персидские эквиваленты, если те исконно персидские слова будут употребляться чаще и чаще носителями языка вледствии популяризации термина везде и где угодно, значить появится хороший конкурент тому арабскому слову, и по истечению определенного времени термин может заменить полностью тот арабский термин, бывают в жизни языка такие ситуации когда одно слово или термин может заменить другое вследствиие мало употребимости. Постоянность употребления слов и терминов в своём родном языке наверное и есть один из ингридиентов элексира долголетия и сохранности языка.
Название: таджикский
Отправлено: Vlad26t от апреля 30, 2020, 14:04
Да, таджикский относится, как и персидский, к индоиранской группе, в отличие от арабского. Потому и должны быть персидские заимствования.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от апреля 30, 2020, 16:25
Цитата: Vlad26t от апреля 30, 2020, 14:04
Потому и должны быть персидские заимствования.
Персидский сам по себе не слишком-то пуристский. Как-то выяснял как на персидском будет какой-то простой научный термин (точно уже не помню, но вроде "клетка"). Выяснил, что там это галлицизм.
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от мая 5, 2020, 13:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Отправил им сообщение дней 10 назад, указал, что конкретно меня интересует, попросил связать меня с Сайзаробом Нодировым. Пока никто не ответил. Может быть еще просто не успели. Буду ждать. Надеюсь, что откликнутся :)
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от мая 5, 2020, 13:56
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 22:25
Цитата: Zol от апреля 27, 2020, 21:53
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
i.ironau.ru/djvu/tj-gram.pdf
Китоберо дарёфт кардам бароятон ки дар давраи Шуравӣ навиштаанду оиди забоншиносии тоҷикӣ мебошад.
کتابی را دریافت کردم برایتان که در دورة شوروی  نوشته‌اند و عاید زبان‌شناسی تاجیکی می‌باشد.
https://ironau.ru/tj.html
Як чизро бояд ки Шумо ба инобат гиред, забони муосири Порсии Тоҷикӣ он забон нест ки 40 ё 50 сол қабл аз ин буд чун он давр дигар буду афкор дигар буд, таъсири замони Шуравӣ ба забони Порсии Тоҷикӣ албатта имруз ҳам ҳис мешавад, аммо забони мо ҳоло дар ҳолати дигар қарор дорад, ки агар муқоиса кунед даврони имрузу гузаштаро ба хубӣ дарк метавон кард.
Сипос ба Шумо!
Название: таджикский
Отправлено: Urvakan от мая 5, 2020, 14:05
Цитата: Iskandar от апреля 28, 2020, 19:50
Урвакан-Улукткан, я в вас запутался, но посмотрите в этой книге (https://zarowadk.ru/dnld/lingv/rastorgueva_opyt_ir_1.php) с Золева сайта стр. 193, там сочные примеры северотаджикских фраз.
Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Бенни от мая 5, 2020, 14:18
Цитата: Vlad26t от апреля 30, 2020, 14:04
Да, таджикский относится, как и персидский, к индоиранской группе, в отличие от арабского. Потому и должны быть персидские заимствования.
Непонятно, как одно вытекает из другого. Много ли в русском заимствований из c/х или хотя бы из белорусского?
Название: таджикский
Отправлено: Zol от мая 5, 2020, 23:41
Цитата: Urvakan от мая  5, 2020, 13:42
Цитата: Zol от апреля 26, 2020, 01:27
Цитата: Urvakan от апреля 25, 2020, 11:33
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2020, 10:59
В сети вроде нет, если найдёте, подели́тесь
Если удастся найти, обязательно поделюсь.
Там в ссылке как откроете ее,в низу в конце статьи указана имя автора Сайзароб Нодиров, он является специалистом по депозитарии в Национальной Библиотеке Таджикистана, он точно вам найдет эту книгу, от вас только сделать "ТАМОС"... :) на левой в верхнем углу вы найдете место где сказано "ТАМОС" введите ваш запрос и надеюсь что вы сможете с ним связаться.
Умедворам ки шумо ҷавоб ба посухи худ аз ин китобхона дар ояндаи наздик дарёфт кунед, имрузҳо дар Душанбешаҳр маризии аз дасти вируси COVID 19 афзудааст ки суботи мардум ва кишварро зери хатар гузошта ва теъдоди бузурги мардум дар хона коронтин шудаанду илоҷи кор кардан надоранд,умедворам ки ин рузҳои мудҳишро ҳама пушти сар хоҳем кард ва аз ин "вабои" замон ҷони ҳама дар амон бимонад.
   
Надеюсь что вы получите свой ответ. В Таджикистане на сегодня свирепствует COVID19, мне кажется что хаос в обществе от этой вирусной инфекции парализовал жизнь многим людя и организациям. Надеюсь вы также защищены от коварного воздействия этого вируса.
Отправил им сообщение дней 10 назад, указал, что конкретно меня интересует, попросил связать меня с Сайзаробом Нодировым. Пока никто не ответил. Может быть еще просто не успели. Буду ждать. Надеюсь, что откликнутся :)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Хотел бы уточнить особенности употребления предлогов и послелога  с глаголами. Вот  например:

Аз вай натарс!
Ба хона баромадан.

Можно ли вместо таких форм употреблять так: 1) Вайро натарс!, 2) Аз хона баромадан?
Или нужно запоминать глаголы вместе с определёнными предлогами и послелогом?

Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 15, 2020, 00:30
Цитата: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Хотел бы уточнить особенности употребления предлогов и послелога  с глаголами. Вот  например:

Аз вай натарс!
Ба хона баромадан.

Можно ли вместо таких форм употреблять так: 1) Вайро натарс!, 2) Аз хона баромадан?
Или нужно запоминать глаголы вместе с определёнными предлогами и послелогом?
Странный вопрос... Вы когда говорите нпр. по-русски тоже употребляете падежи как попало?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 15, 2020, 00:41
Цитата: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Ба хона баромадан

Это получается буквально "я выхожу в дом", так что ли? Аз выглядит в таком контексте более логично.
"Аз дудкаш дуд мебарояд. — Из дымохода выходит дым".
(wikt/ru) баромадан (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD)
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 15, 2020, 02:05
Цитата: Damaskin от сентября 15, 2020, 00:41
Цитата: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Ба хона баромадан

Это получается буквально "я выхожу в дом", так что ли? Аз выглядит в таком контексте более логично.
"Аз дудкаш дуд мебарояд. — Из дымохода выходит дым".
(wikt/ru) баромадан (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD)
Это зависит от направления движения.. Если " туда " - то 'ба', а если " оттуда " - то 'аз'
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 15, 2020, 02:09
Цитата: Neeraj от сентября 15, 2020, 02:05
Это зависит от направления движения.. Если " туда " - то 'ба', а если " оттуда " - то 'аз'

Так значение глагола:
выходить;
выезжать;
отправляться;
https://durud.tj/?lang=tjru&word=баромадан (https://durud.tj/?lang=tjru&word=%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD)

То есть "аз хона баромадан" - "выходить из дома", а "ба хона баромадан" это "отправляться по направлению к дому", так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 15, 2020, 07:28
Цитата: Neeraj от сентября 15, 2020, 00:30
Цитата: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Хотел бы уточнить особенности употребления предлогов и послелога  с глаголами. Вот  например:

Аз вай натарс!
Ба хона баромадан.

Можно ли вместо таких форм употреблять так: 1) Вайро натарс!, 2) Аз хона баромадан?
Или нужно запоминать глаголы вместе с определёнными предлогами и послелогом?
Странный вопрос... Вы когда говорите нпр. по-русски тоже употребляете падежи как попало?
По поводу Ба хона баромадан я ошибся, такого нет. А вот почему именно Аз вай натарс, а не вайро натарс?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 15, 2020, 07:30
Цитата: Damaskin от сентября 15, 2020, 02:09
Цитата: Neeraj от сентября 15, 2020, 02:05
Это зависит от направления движения.. Если " туда " - то 'ба', а если " оттуда " - то 'аз'

Так значение глагола:
выходить;
выезжать;
отправляться;
https://durud.tj/?lang=tjru&word=баромадан (https://durud.tj/?lang=tjru&word=%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BD)

То есть "аз хона баромадан" - "выходить из дома", а "ба хона баромадан" это "отправляться по направлению к дому", так?
Так и есть. То я наглупил с аз и ба.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 15, 2020, 07:40
Цитата: Damaskin от сентября 15, 2020, 02:09
То есть "аз хона баромадан" - "выходить из дома", а "ба хона баромадан" это "отправляться по направлению к дому", так?
Ну с "домом"  конечно с "аз" , но например в выражении " выходить на улицу" - с "ба" ...
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 15, 2020, 08:01
Цитата: Євгенъ от сентября 15, 2020, 07:28
А вот почему именно Аз вай натарс, а не вайро натарс?
На практике управление глаголов надо запоминать. А в теории.. Учитывая что в хинди этот глагол тоже употребляется с "сэ", то есть фактически с Аблятивом, то это неспроста.. Интересно было бы посмотреть управление глагола "бояться" в санскрите, латыни и древнегреческом. Очень может быть вопрос придется формулировать совершенно иначе - почему в русском языке здесь не творительный падеж ...
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от сентября 15, 2020, 13:13
Цитата: timeo, uī, —, ere бояться, страшиться:
  • t. aliquem (aliquid) C, Cs, V etc. бояться кого-л. (чего-л.);
  • t. de aliquā re Cs etc. бояться чего-л., опасаться насчёт чего-л. или С за что-л.;
  • t. alicui (alicui rei) C etc. бояться за кого-л. (за что-л.);
  • t. aliquid ab aliquo C, L бояться чего-л. с чьей-л. стороны;
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 15, 2020, 14:28
Цитата: Neeraj от сентября 15, 2020, 08:01
Цитата: Євгенъ от сентября 15, 2020, 07:28
А вот почему именно Аз вай натарс, а не вайро натарс?
На практике управление глаголов надо запоминать. А в теории.. Учитывая что в хинди этот глагол тоже употребляется с "сэ", то есть фактически с Аблятивом, то это неспроста.. Интересно было бы посмотреть управление глагола "бояться" в санскрите, латыни и древнегреческом. Очень может быть вопрос придется формулировать совершенно иначе - почему в русском языке здесь не творительный падеж ...
Вот собственно про управление глаголов я их хотел узнать. Как я понял  с этим строго и нужно запоминать  с каким предлогом какой глагол используется, и вайро натарс будет уже неправильно?
Вот ещё к примеру : голосовать за кого-то  - Ба касе овоз додан, а не Аз пушти касе овоз додан?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 15, 2020, 17:13
Цитата: Євгенъ от сентября 15, 2020, 14:28
Цитата: Neeraj от сентября 15, 2020, 08:01
Цитата: Євгенъ от сентября 15, 2020, 07:28
А вот почему именно Аз вай натарс, а не вайро натарс?
На практике управление глаголов надо запоминать. А в теории.. Учитывая что в хинди этот глагол тоже употребляется с "сэ", то есть фактически с Аблятивом, то это неспроста.. Интересно было бы посмотреть управление глагола "бояться" в санскрите, латыни и древнегреческом. Очень может быть вопрос придется формулировать совершенно иначе - почему в русском языке здесь не творительный падеж ...
Вот собственно про управление глаголов я их хотел узнать. Как я понял  с этим строго и нужно запоминать  с каким предлогом какой глагол используется, и вайро натарс будет уже неправильно?
Вот ещё к примеру : голосовать за кого-то  - Ба касе овоз додан, а не Аз пушти касе овоз додан?
Вот для этого и существуют словари и учебники. С "тарсидан" я видел только предлог "аз" - как воспринимается употребление с "ро" Вам может сказать только человек, для кого таджикский родной.
Для "голосовать за " приводится такой пример:
Мо ба депутатҳои худамон бо як дилу ҷон овоз додем.
Мы единодушно голосовали за своих депутатов.







Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 15, 2020, 17:48
Reply #663 on: April 19, 2020, 12:52
Если вас оскорбляет реальность, делать вид, что её не существует, и поливать грязью людей, указывающих на её — не выход. Ваш бестолковый оскорблённый вид ничему не поможет, хоть как меня полоскайте в говне.

(А обвинял я конкретных безграмотных. Спросили, будет ли это понятно в Таджикистане, я сказал, да, и сказал, что подобные безграмотные и там тоже не редкость. Что факт. В другом месте я указал, как перестать видеть эту безграмотность. Нет, не возмущаться-оскорбляться-гадить-банить-запрещать ролики. Производить в большом объёме качественный культурный продукт на хорошем грамотном красивом языке. Впрочем, тщетно это говорить...)

Барои Iskandar-е ҳақҷӯ ва Золе забонпарвар ва ватандӯст як намунаи тоза барои баҳсу баррасӣ:

Менторҳо
________________________________________
Дастгири хам касби ва хам ахлоки мебошад, зеро сарпараст на танхо ментор, балки дусти хакикист
Менторы
________________________________________
Поддержка как професиональная, так и моральная, ведь ментор - это не просто наставник а настоящий друг

Аз як сайти расмии давлатии Тоҷикистон аст.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 15, 2020, 18:09
Албатта ки
Барои Iskandar-и ҳақҷӯ ва Золи забонпарвар ва ватандӯст як намунаи тоза барои баҳсу баррасӣ:
Ёдам рафт ки ин забони тоҷикист.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от сентября 16, 2020, 05:44
Цитата: Євгенъ от сентября 13, 2020, 16:00
Хотел бы уточнить особенности употребления предлогов и послелога  с глаголами. Вот  например:

Аз вай натарс!
Ба хона баромадан.

Можно ли вместо таких форм употреблять так: 1) Вайро натарс!, 2) Аз хона баромадан?
Или нужно запоминать глаголы вместе с определёнными предлогами и послелогом?



таджикский диалект персидского языка, и персидский язык полицентический, и масса диалектов. это надо учтывать.

*аз - это всегда *из и неможет заменяться на другие предлоги.
*баромадан это *выходить, так что всегда *аз хона баромадан.

предлоги в персидском довольно простые, не нужно заморочить голову.

*ба - to
*бар - into
*дар -  in
*андар - under
*ту-йи - inside
*боло-йи - on the top
*ру-йи - on the surface
*пиромун-и - about, around
*баро-йи - for
*дар бора-йи -about
*аз - from
*бо - with

послеслог *ро это как родительный падеж, плюс выполняет функцию определенности.

система работает гладко кроме одного случая.

иногда предлог *ба может заменяться на послеслог *ро. это может происходить и формально (очень редко) или в диалектах. В некоторых диалектаж юга Таджикистана и Афганистана, могут сказать: *мара бите (лит: маро бидех), вместо *ба ман бидех.

нужно еше учитывать, что в диалектах Таджикистана и тольыко тут есть много отклонений.

*бо никогда не используется, а вместе него послеслог *кати. То есть, вместе *бо мо, *мо-кати, или кати-мо.
*ба всегда идет как послеслог, а не предлог: мо-ба, вместе *ба мо
*дар очень часто идет как послеслог в разных вариантах: мо-да, мо-нда, вместе *дар мо

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 19, 2020, 00:56
Наткнулся тут на хорошую таджикскую песню под названием "Бе умиде". В словаре никакого "умиде" нет. Но есть "умед" (надежда). Если это так, то что за "умиде"? Диалект, что ли, какой?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от сентября 19, 2020, 02:21
Цитата: Poirot от сентября 19, 2020, 00:56
Наткнулся тут на хорошую таджикскую песню под названием "Бе умиде". В словаре никакого "умиде" нет. Но есть "умед" (надежда). Если это так, то что за "умиде"? Диалект, что ли, какой?

таджикские песни сегодня создаются и поются на всех возможных диалектах: тегерансском, кабульском, и используют местные экзоточеские диалекты. Выражение *бе умид-е...* это на тегеранском диалекте и означает *с надеждой на...*. В душанбинском стандарте это было бы *ба умед-и*
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 19, 2020, 09:13
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 19, 2020, 09:16
Цитата: арьязадэ от сентября 19, 2020, 02:21
таджикские песни сегодня создаются и поются на всех возможных диалектах: тегерансском, кабульском, и используют местные экзоточеские диалекты.
У вас всё-таки нестандартная терминология для новоперсидской диалектологии: тегеранский диалект таджикского - это могут не понять. :what:
Наверное, лучше разработать отдельную классификацию для новоперсидских диалектов, а литературные варианты (фарси, дари, таджикский) - это отдельная полочка.
А некоторые "персидские" диалекты (например, в Хузестане) вроде на самом деле получаются другими юго-западными иранскими, не новоперсидскими. :-\
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от сентября 19, 2020, 10:53
Цитата: Poirot от сентября 19, 2020, 00:56
Наткнулся тут на хорошую таджикскую песню под названием "Бе умиде".
Причём поёт русская, Наталья Шевлякова. :)
(wiki/ru) Nato (https://ru.wikipedia.org/wiki/Nato)

Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 19, 2020, 17:31
Цитата: арьязадэ от сентября 19, 2020, 02:21
Цитата: Poirot от сентября 19, 2020, 00:56
Наткнулся тут на хорошую таджикскую песню под названием "Бе умиде". В словаре никакого "умиде" нет. Но есть "умед" (надежда). Если это так, то что за "умиде"? Диалект, что ли, какой?

таджикские песни сегодня создаются и поются на всех возможных диалектах: тегерансском, кабульском, и используют местные экзоточеские диалекты. Выражение *бе умид-е...* это на тегеранском диалекте и означает *с надеждой на...*. В душанбинском стандарте это было бы *ба умед-и*

Вообще-то бе умиде это без какой-либо надежды, без всякой надежды.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 19, 2020, 21:28
Возник ещё вопрос. Как я понял, что по-таджикски есть три слова "спасибо" (возможно есть и другие). А именно: ташаккур, шукр и раҳмат. Это абсолютные синонимы? Если да, то какое из этих слов более употребительно в разговорной речи? Если нет, то какой оттенок несёт каждое из них или в каких случаях употребляется каждое из них?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 20, 2020, 06:21
Последнее
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от сентября 20, 2020, 07:25
Интересное тюрко-болгарское слово ташак-кур.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от сентября 20, 2020, 08:32
Цитата: Karakurt от сентября 20, 2020, 07:25
Интересное тюрко-болгарское слово ташак-кур.
Это арабское слово  :pop:  однокоренное с арабс. " шукран"
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от сентября 20, 2020, 14:14
Цитата: Poirot от сентября 19, 2020, 21:28
Возник ещё вопрос. Как я понял, что по-таджикски есть три слова "спасибо" (возможно есть и другие). А именно: ташаккур, шукр и раҳмат. Это абсолютные синонимы? Если да, то какое из этих слов более употребительно в разговорной речи? Если нет, то какой оттенок несёт каждое из них или в каких случаях употребляется каждое из них?

В таджикском в официальной речи *рахмат не используется, однако *рахмат это основная форма разговорного благодарения.
*рахмат это арабское слово, и возможно изначально это было выражение *Рахмати Худованд бар шумо, то есть *God Bless You.

Более формально используется *ташаккур или *сипос, то есть *спасибо.
Или другие арабские или исконно персидские формы: *муташаккир-ам, *сипосгузор-ам, то есть *благодарю вас.

В разговорной речи иногда можете услышать *шукр (или *шугр, *шыгр), то же *спасибо, но тут благодарение Богу, от *Шукри Худованд.


Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от сентября 20, 2020, 15:55
Цитата: арьязадэ от сентября 20, 2020, 14:14
*рахмат это арабское слово, и возможно изначально это было выражение *Рахмати Худованд бар шумо, то есть *God Bless You.
По-татарски иногда говорят рәхмәт яусын, что дословно можно перевести как "пуст прольётся (на тебя) милость". Изначально это было Алланың рәхмәте яусын - "пусть прольётся на тебя милость Аллаха".
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от сентября 20, 2020, 16:13
Цитата: Red Khan от сентября 20, 2020, 15:55
Цитата: арьязадэ от сентября 20, 2020, 14:14
*рахмат это арабское слово, и возможно изначально это было выражение *Рахмати Худованд бар шумо, то есть *God Bless You.
По-татарски иногда говорят рәхмәт яусын, что дословно можно перевести как "пуст прольётся (на тебя) милость". Изначально это было Алланың рәхмәте яусын - "пусть прольётся на тебя милость Аллаха".

*рахмат используют традиционно только в Мавареннахре (Узбекистан+Таджикистан+оседлые области Киргизии, Казахстана и Туркмении). Оттуда оно пошло вширь и ввесь совместно исламизацией. и это интересно. Мавареннахр был немного отделенной областью Халифата со своей столицей Бухара, и тут образовалось особое исламское сообшество, со своими местными арабами и их диалектами. Отсюда такие местные словечки как *рахмат и *майли/*майлаш, от особого говбора местныж арабов.

Насчет *Алланың рәхмәте яусын, это скорее всего персидская калька *Рахмати Худо борад, но это вторичное словообразобание. В персидском языке Мавареннахра (таджикский), такие выражения широко используются, оттуда такие выражения либо как есть либо как кальки оказались в турки (узбекско-уйгурском), оттуда и до Казани, и даже до Анатолии.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 20, 2020, 20:44
Что значит Чиба ?
Это, как я понял, вопросительное слово из разговорного языка, но, что оно значит и как переводится на русский, я не знаю.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 20, 2020, 20:58
Offtop
В курдском çi bû означает "что случилось?"
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:09
Цитата: Ömer от сентября 20, 2020, 20:58
Offtop
В курдском çi bû означает "что случилось?"
То был именно таджикский. Вы можете в поисковике вбить Чиба таджикский , находит предложения на разговорном таджикском, но перевод на русский найти я не смог. Это слово есть в Корпусе таджикского языка, но без перевода на русский.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 20, 2020, 21:25
Цитата: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:09
То был именно таджикский.
Многие слова похожи, особенно в диалектах, поэтому я пытаюсь угадать на основе курдского. Если это одно слово, то возможно "почему" (курдск. çima).
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 20, 2020, 21:27
Цитата: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:09
Цитата: Ömer от сентября 20, 2020, 20:58
Offtop
В курдском çi bû означает "что случилось?"
То был именно таджикский. Вы можете в поисковике вбить Чиба таджикский , находит предложения на разговорном таджикском, но перевод на русский найти я не смог. Это слово есть в Корпусе таджикского языка, но без перевода на русский.

По запросу в Гугле выходит кусок фразы: "синонимов художественных произведений С. Айни в таджикском языкознании ... ... поясняется разговорным словом – чиба (почему)".
Но сама ссылка не открывается.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 20, 2020, 21:30
Чи + послелог ба
Калька узб. нимага

Можно услышать ещё чуа
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:49
 Ба чавобхо сипосгузорам . Просто в одной группе в ВК написали что-то типо такого - Чиба маргузорские озёра? я предположил что спрашивают где они находятся, но всё равно сомневался в правильности такого предположения.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 20, 2020, 22:10
Цитата: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:49
Ба чавобхо сипосгузорам
Распарсил.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 20, 2020, 22:17
Offtop
Язык таджикский нынче в моде...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 20, 2020, 22:27
Цитата: Damaskin от сентября 20, 2020, 22:17
Offtop
Язык таджикский нынче в моде...
Offtop
подпись на сербском у вас прикольная
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 20, 2020, 22:31
Offtop
Цитата: Poirot от сентября 20, 2020, 22:27
подпись на сербском у вас прикольная

"Hazarski rečnik"
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 21, 2020, 17:09
Цитата: Poirot от сентября 20, 2020, 22:10
Цитата: Євгенъ от сентября 20, 2020, 21:49
Ба чавобхо сипосгузорам
Распарсил.

Там типа - благодарю за ответы. Не факт конечно что грамматически правильно написал. Специфическими таджикскими буквами при этом ещё пренебрёг.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 21, 2020, 17:10
Цитата: Євгенъ от сентября 21, 2020, 17:09
Там типа - благодарю за ответы
Я именно так и понял. :)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 21, 2020, 17:24
Вот текст:
Вы этот ответ хотите услышать? Я слово "Чиба" не понимаю. Как его переводят?/Как оно переводиться? Скажите-ка.

Вот перевод:
Шумо ин ҷавоб шунидан мехоҳед? Ман гап "Чиба" намефаҳмам. Онро чи гуна тарҷума карда мешавад? Бигӯед-чӣ.

Правильно ли переведено на таджикский? Если нет, скажите, если не сложно, как правильно было бы.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 21, 2020, 22:37
-ро теряете и изафет
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 22, 2020, 10:32
Цитата: Iskandar от сентября 21, 2020, 22:37
-ро теряете и изафет

Шумо ин ҷавоб шунидан мехоҳед? Ман гапи "Чиба"-ро намефаҳмам. Онро чи гуна тарҷума карда мешавад? Бигӯед-чӣ.

Так?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2020, 18:55
Ещё одно -ро
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 22, 2020, 21:09
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2020, 18:55
Ещё одно -ро
Шумо ин ҷавобро шунидан мехоҳед? Ман гапи "Чиба"-ро намефаҳмам. Онро чи гуна тарҷума карда мешавад? Бигӯед-чӣ.

Так? Я послелог там не ставил потому, что и так выделил это слово при помощи «ин», а ставить ещё и послелог , мне показалось, излишним.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 23, 2020, 17:57
Євгенъ, а по какому учебнику вы изучаете таджикский?
(Извините, если уже спрашивал).
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:15
Цитата: Damaskin от сентября 23, 2020, 17:57
Євгенъ, а по какому учебнику вы изучаете таджикский?
(Извините, если уже спрашивал).
Базовый - Таджикский язык для стран СНГ в 2-х частях.
Дополнительно : Самоучитель таджикского языка. Арзуманов С.Д.( 1989 и 1969 гг.) , Таджикский язык. Семёнова Е.В. , ну и словари конечно.
Иногда ещё могу заглянуть в учебники по иранскому фарси и дари кабули.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 23, 2020, 18:35
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:15
Цитата: Damaskin от сентября 23, 2020, 17:57
Євгенъ, а по какому учебнику вы изучаете таджикский?
(Извините, если уже спрашивал).
Базовый - Таджикский язык для стран СНГ в 2-х частях.
Дополнительно : Самоучитель таджикского языка. Арзуманов С.Д.( 1989 и 1969 гг.) , Таджикский язык. Семёнова Е.В. , ну и словари конечно.
Иногда ещё могу заглянуть в учебники по иранскому фарси и дари кабули.

Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 23, 2020, 18:36
Санскрит-то как, не забросили? :)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 23, 2020, 18:41
У меня "Таджикский язык. Учебник и практикум". Иванов, Семенова, Хушкадамова.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:42
Цитата: Damaskin от сентября 23, 2020, 18:36
Санскрит-то как, не забросили? :)
Нет, но продвижение крайне медленное, систематически им не занимаюсь, работа не позволяет. В скором времени , думаю, серьёзно за него возьмусь.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:45
Цитата: Poirot от сентября 23, 2020, 18:41
У меня "Таджикский язык. Учебник и практикум". Иванов, Семенова, Хушкадамова.
Этот который 2019 г.? В электронном виде имеется?
Это конечно по сути тоже самое что  и Таджикский язык для стран СНГ, но всё же поновее будет.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 23, 2020, 18:47
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:45
Этот который 2019 г.?
У меня 2020 г. Есть, но какое-то более раннее издание, по-моему.

https://www.tajik-gateway.org/wp/zaboni-tojiki/
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 23, 2020, 18:47
Цитата: Євгенъ от сентября 22, 2020, 21:09

Так? Я послелог там не ставил потому, что и так выделил это слово при помощи «ин», а ставить ещё и послелог , мне показалось, излишним.
Не надо так делать
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:52
Цитата: Poirot от сентября 23, 2020, 18:47
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:45
Этот который 2019 г.?
У меня 2020 г. Есть, но какое-то более раннее издание, по-моему.

https://www.tajik-gateway.org/wp/zaboni-tojiki/

Это и есть Таджикский для стран СНГ. За изданием 2019 или 2020 уже давно охочусь, только отрывки нахожу.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:53
Цитата: Iskandar от сентября 23, 2020, 18:47
Цитата: Євгенъ от сентября 22, 2020, 21:09

Так? Я послелог там не ставил потому, что и так выделил это слово при помощи «ин», а ставить ещё и послелог , мне показалось, излишним.
Не надо так делать
Спасибо, понял.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 23, 2020, 18:54
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:52
Это и есть Таджикский для стран СНГ.
Похоже так. Только там куча опечаток. В моём издании вроде как их нашли и поправили.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 23, 2020, 19:35
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:52
За изданием 2019 или 2020 уже давно охочусь, только отрывки нахожу.
Да, судя по отрывку на google books -- электронный вариант качественно отформатирован и хорошо подошёл бы для чтения на e-book:
https://books.google.com.tr/books/about/Таджикский_язык_Учебн.html?id=FMaDDwAAQBAJ (https://books.google.com.tr/books/about/%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD.html?id=FMaDDwAAQBAJ)

Но
Цитировать
Возможность скачивания данного файла заблокирована по требованию правообладателя.
:'( Даже если заплатить деньги, откроется в приложении, но не даст скачать.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 23, 2020, 19:47
Offtop
Листаю учебник фарси того же Иванова. Форматирование -- жуть. Вот картинка, уехавшая с предыдущей страницы из-под слова "намаз", и вклинившаяся в таблицу местоимений (стр. 28). Долго думал, какая связь между молитвой и первым лицом...


Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 20:50
Цитата: Poirot от сентября 23, 2020, 18:54
Цитата: Євгенъ от сентября 23, 2020, 18:52
Это и есть Таджикский для стран СНГ.
Похоже так. Только там куча опечаток. В моём издании вроде как их нашли и поправили.
Ну опечатки не особо серьёзные, в основном это касается специфических букв с «хвостиком» или с «черточкой» сверху, так что сориентироваться можно. В новом издании картинки цветные и печать чётче, и вот именно в этом его ценность.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 23, 2020, 20:54
Цитата: Ömer от сентября 23, 2020, 19:47
Offtop
Листаю учебник фарси того же Иванова. Форматирование -- жуть. Вот картинка, уехавшая с предыдущей страницы из-под слова "намаз", и вклинившаяся в таблицу местоимений (стр. 28). Долго думал, какая связь между молитвой и первым лицом...


Ну это , возможно, касается, только электронной версии, у меня, точно такая беда.  Есть издание 2014 года, вот там всё хорошо. Довольно качественный учебник.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 16:50
Заранее извиняюсь, но хочется немного свой словарный запас расширить своеобразной лексикой.

Шартас задан - это тр***ть?

Кер - это х*й?

Кун  - ж*па?
Если это не так, то скажите как будет правильно, заранее благодарю.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 26, 2020, 18:03
Кер - это х*й?

Кун  - ж*па?

это так.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
Гоидан нормальный сексглагол.
А это какой-то кишлачизм.
Название: таджикский
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 26, 2020, 20:25
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
кишлачизм.
что это? :umnik:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2020, 20:30
Вроде как "кищлок" это деревня.
Название: таджикский
Отправлено: BormoGlott от сентября 26, 2020, 20:41
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 26, 2020, 20:25
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
кишлачизм.
что это? :umnik:
Один мой знакомый учил таджикский по учебнику. Поехал в Душанбе. Попробовал попрактиковаться. Его вроде понимают, а он с трудом. Причём лучше его понимают образованные люди, а кишлачники, понаехавшике в столицу после войны, не знакомы литературным стилем и многие слова из книги слышат впервые
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 20:57
Цитата: В. Бузаков от сентября 26, 2020, 18:03
Кер - это х*й?

Кун  - ж*па?

это так.

А вот  по поводу Кун, не возникает проблем ? Просто кун ОНВ кардан, а он часто используется.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:02
Цитата: Євгенъ от сентября 26, 2020, 20:57
Цитата: В. Бузаков от сентября 26, 2020, 18:03
Кер - это х*й?

Кун  - ж*па?

это так.

А вот  по поводу Кун, не возникает проблем ? Просто кун ОНВ кардан, а он часто используется.
Ну, там разные по происхождению гласные. У кого это и омонимы, контексты все равно не пересекающиеся.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:02
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
Гоидан нормальный сексглагол.
А это какой-то кишлачизм.

А ОНВ глагола гоидан будет го?

А грубый вариант есть , или гоидан достаточно?

Вот к примеру - Та е**л я это в рот. Будет примерно так - Инро ба дахон мегоидам! ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:04
Цитата: BormoGlott от сентября 26, 2020, 20:41
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 26, 2020, 20:25
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
кишлачизм.
что это? :umnik:
Один мой знакомый учил таджикский по учебнику. Поехал в Душанбе. Попробовал попрактиковаться. Его вроде понимают, а он с трудом. Причём лучше его понимают образованные люди, а кишлачники, понаехавшике в столицу после войны, не знакомы литературным стилем и многие слова из книги слышат впервые
Недавно замечательно пообщался с талдикистанским узбеком на таджикском. У него хороший школьный язык, не то что все эти ира-мега-нестай-бгом, заполонившие всë и вся.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:05
Цитата: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:02
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
Гоидан нормальный сексглагол.
А это какой-то кишлачизм.

А ОНВ глагола гоидан будет го?

А грубый вариант есть , или гоидан достаточно?

Вот к примеру - Та е**л я это в рот. Будет примерно так - Инро ба дахон мегоидам! ?

Гой

Гой-гой кардан 'ебаться'
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:06
Ещё раз извиняюсь за такую "грязную" тему, но Рав ба керам ( в Инете часто передают как Пошёл нах*й) , а дословно , как я понимаю - Иди на мой х*й!
Как-то странно, вроде, посылают далеко, а тут получается что приглашают...поближе.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:06
И 'ебал' уже указывает на сослагательное наклонение, так что гоям, бигоям, разг. гом, бигом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2020, 21:06
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:05
Гой-гой кардан
О, глагол "кардан" знаю.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2020, 21:08
Цитата: BormoGlott от сентября 26, 2020, 20:41
Один мой знакомый учил таджикский по учебнику. Поехал в Душанбе. Попробовал попрактиковаться. Его вроде понимают, а он с трудом. Причём лучше его понимают образованные люди, а кишлачники, понаехавшике в столицу после войны, не знакомы литературным стилем и многие слова из книги слышат впервые
Слышал, что в нынешнем (нормативном или около) таджикском начинают брать верх южные диалекты, ибо президент их сам с югов. А раньше вроде как северные рулили.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:10
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:05
Цитата: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:02
Цитата: Iskandar от сентября 26, 2020, 20:01
Гоидан нормальный сексглагол.
А это какой-то кишлачизм.

А ОНВ глагола гоидан будет го?

А грубый вариант есть , или гоидан достаточно?


Вот к примеру - Та е**л я это в рот. Будет примерно так - Инро ба дахон мегоидам! ?

Гой

Гой-гой кардан 'ебаться'

Спасибо, запишу в свой словарик.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
Offtop

На курманджи:
kir - х*й
quz - п*зда
qun - ж*па
kutan - е*ать (в некоторых диалектах niyan)

По теме: прошёл из любопытства три урока из книжки Иванова. Примерно половина слов узнаются из курдского или арабского. Вот рандомное предложение из учебника:

Мо ҳам имрӯз дар донишгоҳ ҷашни Рӯзи дониш доштем. Соли нави таҳсил cap шуд.
мо - курд. me
ҳам - курд. и тур. hem
имрӯз - курд. iro(j)
дар - ?
ҷашн - курд. cejn
рӯз - курд. roj
дониш - ?
гоҳ - курд. cih, тур. gah (в суффиксах)
доштем -- ? в курдском нет глагола "иметь"
сол - курд. sal
нав - курд. nû
таҳсил  - араб. تحصيل  taḥSi:l
сар - курд. ser
шад - ? в курдском нет глагола "стать"

Вопрос. Увидел в тексте такое:
Зулайхо ёздаҳ сол дорад. Вай дар маркази шахр зиндагй мекунад. Майдони калонаш гулзори зебо дорад.

Стало интересно, что "его большая площадь" это "майдони калонаш", т.е. притяжение лепится к прилагательному. Это всегда так? Т.е. например "мой старший (большой) брат" будет "бародари калонам"? 
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:15
Да
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 26, 2020, 21:15
Цитата: Poirot от сентября 26, 2020, 21:08
Цитата: BormoGlott от сентября 26, 2020, 20:41
Один мой знакомый учил таджикский по учебнику. Поехал в Душанбе. Попробовал попрактиковаться. Его вроде понимают, а он с трудом. Причём лучше его понимают образованные люди, а кишлачники, понаехавшике в столицу после войны, не знакомы литературным стилем и многие слова из книги слышат впервые
Слышал, что в нынешнем (нормативном или около) таджикском начинают брать верх южные диалекты, ибо президент их сам с югов. А раньше вроде как северные рулили.
Я не заметил особой разницы, что старые учебники, якобы ориентированы на северный диалект, что современные, там одинаковый таджикский, правда , в старых русизмов много. Если, даже старые сравнить  с учебниками дари и иранского фарси, то особая разница не чувствуется. Но это моё мнение.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 26, 2020, 21:26
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
дониш - ?
Звучит знакомо, но не могу вспомнить похожий корень. Школа на "новоязе" будет dibistan, университет - zaningeh, ученик - xwendekar ... (в народе соответственно mekteb, unîversîte, telebe).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2020, 21:27
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:26
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
дониш - ?
Звучит знакомо, но не могу вспомнить похожий корень. Школа на "новоязе" будет dibistan, университет - zaningeh, ученик - xwendekar ... (в народе соответственно mekteb, unîversîte, telebe).
Знание?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 26, 2020, 21:28
Занын по-курдски
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 26, 2020, 21:29
Цитата: Poirot от сентября 26, 2020, 21:27
Знание?
Да, из второго текста про Рӯзи дониш (День знаний)
https://www.tajik-gateway.org/wp/zaboni-tojiki/lesson-2/lesson-2-text/

Не могу найти однокоренное в курдском. (Но это оффтоп).
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от сентября 26, 2020, 21:30
Цитата: Poirot от сентября 26, 2020, 20:30
Вроде как "кищлок" это деревня.
Причём внезыпно, тюркизм, от слова kış (зима). Изначально - зимняя стоянка кочевников.
Название: таджикский
Отправлено: bvs от сентября 26, 2020, 21:45
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
quz
Арабизм?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2020, 21:46
Цитата: Red Khan от сентября 26, 2020, 21:30
Цитата: Poirot от сентября 26, 2020, 20:30
Вроде как "кищлок" это деревня.
Причём внезыпно, тюркизм, от слова kış (зима). Изначально - зимняя стоянка кочевников.
Есть ишшо "кишвар" - страна.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от сентября 26, 2020, 21:48
Цитата: Poirot от сентября 26, 2020, 21:46
Есть ишшо "кишвар" - страна.
Это уже непосредственно персидское слово, со всякими когнатами в курдском и сансрите.
(wikt/en) کشور#Persian (https://en.wiktionary.org/wiki/%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1#Persian)
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 26, 2020, 21:53
Цитата: bvs от сентября 26, 2020, 21:45
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
quz
Арабизм?
ّكُس? Мне кажется наоборот, персизм в арабском (учитывая что это слэнг/диалект, а в MSA такого корня нет).
Название: таджикский
Отправлено: bvs от сентября 26, 2020, 23:50
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:53
Цитата: bvs от сентября 26, 2020, 21:45
Цитата: Ömer от сентября 26, 2020, 21:13
quz
Арабизм?
ّكُس? Мне кажется наоборот, персизм в арабском (учитывая что это слэнг/диалект, а в MSA такого корня нет).
Удвоенные согласные вроде в персидском нехарактерны для исконной лексики.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2020, 00:30
В  bass тоже удвоенный
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 27, 2020, 02:38
Цитата: Iskandar от сентября 27, 2020, 00:30
В  bass тоже удвоенный
Угу, хороший пример. Персидское بس "достаточно" было заимствовано в арабские диалекты как بسّ "но; только".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 18:54
Затруднился с переводом двух предложений.

Баъд мо ба пажӯҳишгоҳ ба кор рафтем ва акнун ин ҷо муҳандис ҳастем. Дар Тоҷикистон пажӯҳишгоҳ бисёр аст.

Первое я понял так: Затем мы пошли в НИИ (не понимаю, что тут значит "кор") и сейчас здесь мы инженеры. Второе так: В Таджикистане есть (бисёр - много?) НИИ.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2020, 19:10
Вышли на работу
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 19:15
Цитата: Iskandar от сентября 27, 2020, 19:10
Вышли на работу
Спасибо
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от сентября 27, 2020, 19:23
Poirot, словарем не пользуетесь? Glosbe вроде неплохой.
https://glosbe.com/tg/ru/кор (https://glosbe.com/tg/ru/%D0%BA%D0%BE%D1%80)

Если не секрет, откуда у вас возник интерес к таджикскому?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 19:31
Цитата: Ömer от сентября 27, 2020, 19:23
Poirot, словарем не пользуетесь? Glosbe вроде неплохой.
Пользуюсь в конце учебника. Но он какой-то неполноценный. За словарь спасибо.

Цитата: Ömer от сентября 27, 2020, 19:23
Если не секрет, откуда у вас возник интерес к таджикскому?
Даже не знаю. Наверное чтением постов Мечтателя навеяло. Плюс ИЕ, и алфавит понятный.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 27, 2020, 19:33
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 18:54
Затруднился с переводом двух предложений.

Баъд мо ба пажӯҳишгоҳ ба кор рафтем ва акнун ин ҷо муҳандис ҳастем. Дар Тоҷикистон пажӯҳишгоҳ бисёр аст.

Первое я понял так: Затем мы пошли в НИИ (не понимаю, что тут значит "кор") и сейчас здесь мы инженеры. Второе так: В Таджикистане есть (бисёр - много?) НИИ.

Второе : В Таджикистане есть большое количество НИИ.
Ваш вариант, в принципе, тоже правильный, но «большое количество» звучит лучше.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 27, 2020, 19:34
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 19:31
Цитата: Ömer от сентября 27, 2020, 19:23
Poirot, словарем не пользуетесь? Glosbe вроде неплохой.
Пользуюсь в конце учебника. Но он какой-то неполноценный. За словарь спасибо.

Цитата: Ömer от сентября 27, 2020, 19:23
Если не секрет, откуда у вас возник интерес к таджикскому?
Даже не знаю. Наверное чтением постов Мечтателя навеяло. Плюс ИЕ, и алфавит понятный.

Вот ещё словарь https://durud.tj/ он немного глючный, но хороший.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2020, 19:36
Цитата: Євгенъ от сентября 27, 2020, 19:33
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 18:54
Затруднился с переводом двух предложений.

Баъд мо ба пажӯҳишгоҳ ба кор рафтем ва акнун ин ҷо муҳандис ҳастем. Дар Тоҷикистон пажӯҳишгоҳ бисёр аст.

Первое я понял так: Затем мы пошли в НИИ (не понимаю, что тут значит "кор") и сейчас здесь мы инженеры. Второе так: В Таджикистане есть (бисёр - много?) НИИ.

Второе : В Таджикистане есть большое количество НИИ.
Ваш вариант, в принципе, тоже правильный, но «большое количество» звучит лучше.
Чем лучше?
" Много" и всë
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 19:37
Цитата: Євгенъ от сентября 27, 2020, 19:34
Вот ещё словарь https://durud.tj/ он немного глючный, но хороший.
Раҳмати калон.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от сентября 27, 2020, 19:48
а sahifa.tj ?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 27, 2020, 19:55
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 19:31
Цитата: Ömer от Если не секрет, откуда у вас возник интерес к таджикскому?
Даже не знаю. Наверное чтением постов Мечтателя навеяло. Плюс ИЕ, и алфавит понятный.
Да, вы немного удивили. Вроде всегда такой европейской направленности, и вдруг - таджикский!
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 19:57
Цитата: RockyRaccoon от сентября 27, 2020, 19:55
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 19:31
Цитата: Ömer от Если не секрет, откуда у вас возник интерес к таджикскому?
Даже не знаю. Наверное чтением постов Мечтателя навеяло. Плюс ИЕ, и алфавит понятный.
Да, вы немного удивили. Вроде всегда такой европейской направленности, и вдруг - таджикский!

Я сам удивился.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2020, 20:26
Пуароямон нагзакак забонро ëд гирад, тоджики худи худ мешавад :yes:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 20:31
Цитата: Iskandar от сентября 27, 2020, 20:26
Пуароямон нагзакак забонро ëд гирад, тоджики худи худ мешавад :yes:
Понял только "наш Пуаро", "язык" и "таджик" (но с каким-то альтернативным написанием).
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от сентября 27, 2020, 21:11
Цитата: Poirot от сентября 27, 2020, 20:31
Цитата: Iskandar от сентября 27, 2020, 20:26
Пуароямон нагзакак забонро ëд гирад, тоджики худи худ мешавад :yes:
Понял только "наш Пуаро", "язык" и "таджик" (но с каким-то альтернативным написанием).
Наш Пуаро хорошенько выучит язык, сам станет таджиком.

Наверно так
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2020, 21:50
Я с телефона
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от сентября 27, 2020, 21:57
Offtop
Цитата: Iskandar от сентября 27, 2020, 21:50
Я с телефона
Исключительно из любопытства вопрос - не хотите засорять раскладками клавиатуру?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 27, 2020, 22:05
Цитата: Євгенъ от сентября 27, 2020, 21:11
Наш Пуаро хорошенько выучит язык, сам станет таджиком.
Зачем мне таджиком становиться? Русский есмь.
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от октября 6, 2020, 14:22
При минимальном знании грамматики и скудном словарном запасе пытаюсь перевести рассказ Пулода Толиса «Духтар», активно пользуясь грамматическими справочниками и словарями. Споткнулся на следующей фразе:

Саломат-апа, ин бурда нишон медиҳад, – ба пешгаҳи хона нигоҳ карда гуфт ӯ.
в которой, в частности, непонятно слово «бурда» (именно в этом контексте) и вообще, кусок «ин бурда нишон медиҳад».

Вот более широкий контекст:

– Ту ҳозир рафта ба вай гӯри боботро нишон медиҳӣ, – давом дод модари Гавҳар, – худаш намедонад. Куртаатро дуруст кун. Биё, – ва дари хонаро кушод. – Мана. Саломат-апа, ин бурда нишон медиҳад, – ба пешгаҳи хона нигоҳ карда гуфт ӯ.
(на всякий случай поясняю, что «Саломат-апа» это и есть «вай» из «рафта ба вай»).

Не мог бы кто-нибудь объяснить мне, что означает/какую роль выполняет здесь «бурда»?

Если что, вот мой перевод этого куска:
– Ты сейчас пойдешь к ней и покажешь могилу дедушки, – продолжила мама Гавхар. – Сама-то она ведь не знает. И поправь курту (платье).
Входи, – [услышала она] и открыла дверь. – Вот. Саломат-апа, это (??) покажет, – бросив взгляд перед домом, сказала она.

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 6, 2020, 14:58
"кусок"

Видимо, здесь значит "мелкий", пренебрежительное обозначение маленького человека.
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от октября 6, 2020, 18:45
Цитата: Iskandar от октября  6, 2020, 14:58
"кусок"

Видимо, здесь значит "мелкий", пренебрежительное обозначение маленького человека.

Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 6, 2020, 19:06
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 21:57
Исключительно из любопытства вопрос - не хотите засорять раскладками клавиатуру?
Так я на каких языках пишу с телефона?
На русском, изредка на английском
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 6, 2020, 19:14
Цитата: Iskandar от октября  6, 2020, 19:06
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 21:57
Исключительно из любопытства вопрос - не хотите засорять раскладками клавиатуру?
Так я на каких языках пишу с телефона?
На русском, изредка на английском
А я ишшо на с/х
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от октября 6, 2020, 19:25
Ту ҳозир рафта ба вай гӯри боботро нишон медиҳӣ,
Ты сейчас пойдешь и покажешь ем/или ей могилу твоего дедушки.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от октября 6, 2020, 19:29
ему /ей
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 6, 2020, 19:32
Цитата: В. Бузаков от октября  6, 2020, 19:25
ҳозир
Где тут ударение? Слышал вариант на первом слоге.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 6, 2020, 19:36
В таких наречиях часто
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 7, 2020, 04:21
Цитата: Poirot от октября  6, 2020, 19:32
Цитата: В. Бузаков от октября  6, 2020, 19:25
ҳозир
Где тут ударение? Слышал вариант на первом слоге.
ҳозир, в смысле сейчас, ударение на первом.
ҳозир, в смысле присутствущий, ударение в конце.

ударение может скакать на первый слог в наречиях, для подчеркивания , смешения смысла:
барбақт биё, ударение на *бар, то есть *прижоди обязательно рано
барвақт биё, ударение на *вакт, просто *прижоди рано.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от октября 7, 2020, 16:43
Offtop
Цитата: Iskandar от октября  6, 2020, 19:06
Цитата: Red Khan от сентября 27, 2020, 21:57
Исключительно из любопытства вопрос - не хотите засорять раскладками клавиатуру?
Так я на каких языках пишу с телефона?
На русском, изредка на английском
Тогда да, действительно, засорять не стоит.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 7, 2020, 21:26
Пытаюсь понять тут одно предложение из учебника: "Майдони калонаш гулзори зебо дорад". Что тут значит "калонаш"? "Калон" вроде как большой. Окончание -аш наводит на мысль какого-то выражения притяжательности 3 лица ед. числа. Но если так, как оно приклеилось к прилагательному, и что оно тут конкретно выражает?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от октября 7, 2020, 21:34
Цитата: Poirot от октября  7, 2020, 21:26
Пытаюсь понять тут одно предложение из учебника: "Майдони калонаш гулзори зебо дорад". Что тут значит "калонаш"? "Калон" вроде как большой. Окончание -аш наводит на мысль какого-то выражения притяжательности 3 лица ед. числа. Но если так, как оно приклеилось к прилагательному, и что оно тут конкретно выражает?
Вообще-то энклитики всегда занимают последнее место в изафетной цепи.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от октября 7, 2020, 22:25
Цитата: Poirot от октября  7, 2020, 21:26
Но если так, как оно приклеилось к прилагательному, и что оно тут конкретно выражает?
Я уже это спрашивал. "Его (города) большая площадь".

Offtop

На курдском другой порядок:
meydana wî ya mezin
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 7, 2020, 22:42
Цитата: Ömer от октября  7, 2020, 22:25
Я уже это спрашивал. "Его (города) большая площадь".
Спасибо. Нашёл ваш пост. И ответ Искандара.
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от октября 10, 2020, 00:10
Цитата: В. Бузаков от октября  6, 2020, 19:25
Ту ҳозир рафта ба вай гӯри боботро нишон медиҳӣ,
Ты сейчас пойдешь и покажешь ем/или ей могилу твоего дедушки.

Спасибо! Не сразу заметил это дополнение про бобоТро (которое сподвигло меня прочитать про стяженные формы прономинальных энклитик)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 10, 2020, 00:16
А почему тут "рафта", а не "меравӣ"?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от октября 10, 2020, 06:40
Цитата: Poirot от октября 10, 2020, 00:16
А почему тут "рафта", а не "меравӣ"?
Причастие ( по смыслу = русское деепричастие) .. Часто употребляется вместо личных глагольных форм  при однородных сказуемых - русск. " пойди и скажи", а тадж. -  " пойдя скажи"..
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 10, 2020, 07:19
Цитата: В. Бузаков от октября  6, 2020, 19:25
Ту ҳозир рафта ба вай гӯри боботро нишон медиҳӣ,
Ты сейчас пойдешь и покажешь ем/или ей могилу твоего дедушки.

А правильно ли будет перевести это предложение ещё вот так:
«Ты, пойдя к ней, покажешь могилу своего дедушки» ?
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 10, 2020, 10:38
Цитата: Євгенъ от октября 10, 2020, 07:19
Цитата: В. Бузаков от октября  6, 2020, 19:25
Ту ҳозир рафта ба вай гӯри боботро нишон медиҳӣ,
Ты сейчас пойдешь и покажешь ем/или ей могилу твоего дедушки.

А правильно ли будет перевести это предложение ещё вот так:
«Ты, пойдя к ней, покажешь могилу своего дедушки» ?

Преложение диалектное, характерно для северного диалекта (согдийский субстрат). На стандарте будет:
Ту ҳозир меравӣ ва вай гӯри бобоятро нишон медиҳӣ
Ты сейчас пойдешь и покажешь ем/или ей могилу твоего дедушки
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 12, 2020, 11:35
Цитата: Євгенъ от сентября 27, 2020, 19:34
Вот ещё словарь https://durud.tj/ он немного глючный, но хороший.
Протестировал. Действительно хороший, но малость глючный.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 16, 2020, 12:39
Очередной затык.

Бьюсь над переводом следующего предложения: "Аз пеши пахтазор ҷӯй мегузарад, ки ба он оби чашма мерезад." Озадачивает сочетание "аз пеши". После исследования доступных словарей не вижу ничего лучшего, кроме "с передней (фронтальной) части..." Дальше - больше. "Ки ба он". По смыслу получается "в который". Так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 16, 2020, 12:47
Цитата: Poirot от октября 16, 2020, 12:39
Очередной затык.

Бьюсь над переводом следующего предложения: "Аз пеши пахтазор ҷӯй мегузарад, ки ба он оби чашма мерезад." Озадачивает сочетание "аз пеши". После исследования доступных словарей не вижу ничего лучшего, кроме "с передней (фронтальной) части..." Дальше - больше. "Ки ба он". По смыслу получается "в который". Так?
У аз пеши есть ещё значение - у, возле. В данном предложении этот вариант нужно использовать.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 16, 2020, 12:50
Предложение , как мне кажется, переводится так - Возле хлопкового поля протекает ручей, в который впадает родниковая вода.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 16, 2020, 12:54
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 17, 2020, 17:50
Теперь возник вопрос по грамматике. Изучал тут конструкцию сочинительных союзов "-у" и "ва". Ну, с "ва" вроде бы всё просто и ясно. А вот с "-у" есть одна заморочка. В ряде случаев он может заменяться на "-ву" или "-ю". Как я понял, это происходит в случаях, когда первое из слов в ряду заканчивается на гласный. В учебнике приводятся 2 примера: ҳавливу боғ (дом и сад), дӯстию рафоқат (дружба и товарищество). Почему в одном случае "-ву", а в другом "-ю"? Вроде как оба первых слова оканчиваются на "-ӣ", хотя могу ошибаться.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 17, 2020, 19:01
ҳавли — арабизм
Хотя бог его знает, есть ли там вообще правило.
Зачем вам эта ерунда нужна? Изучайте что-нибудь поинтереснее и нужнее.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от октября 17, 2020, 20:15
Цитата: Iskandar от октября 17, 2020, 19:01
Зачем вам эта ерунда нужна?

Это вы про таджикский так?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 17, 2020, 21:12
Про правило
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 17, 2020, 21:38
Цитата: Poirot от октября 17, 2020, 17:50
Теперь возник вопрос по грамматике. Изучал тут конструкцию сочинительных союзов "-у" и "ва". Ну, с "ва" вроде бы всё просто и ясно. А вот с "-у" есть одна заморочка. В ряде случаев он может заменяться на "-ву" или "-ю". Как я понял, это происходит в случаях, когда первое из слов в ряду заканчивается на гласный. В учебнике приводятся 2 примера: ҳавливу боғ (дом и сад), дӯстию рафоқат (дружба и товарищество). Почему в одном случае "-ву", а в другом "-ю"? Вроде как оба первых слова оканчиваются на "-ӣ", хотя могу ошибаться.

Там нет правила , это на Ваше усмотрение, можно и -ву и -ю, то есть хавливу или хавлию. Когда столкнётесь с порядковыми числительными там будет подобное, можно  сказать дуюм или дувум, типо второй. Ну тут главное чтоб слово оканчивалось на гласный.
-у пишется если слово на согласный заканчивается, типо падару модар ( отец и мать).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 17, 2020, 21:47
Цитата: Євгенъ от октября 17, 2020, 21:38
Там нет правила , это на Ваше усмотрение, можно и -ву и -ю, то есть хавливу или хавлию. Когда столкнётесь с порядковыми числительными там будет подобное, можно  сказать дуюм или дувум, типо второй. Ну тут главное чтоб слово оканчивалось на гласный.
-у пишется если слово на согласный заканчивается, типо падару модар ( отец и мать).
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 18, 2020, 11:54
Цитата: Poirot от октября 17, 2020, 17:50
Теперь возник вопрос по грамматике. Изучал тут конструкцию сочинительных союзов "-у" и "ва". Ну, с "ва" вроде бы всё просто и ясно. А вот с "-у" есть одна заморочка. В ряде случаев он может заменяться на "-ву" или "-ю". Как я понял, это происходит в случаях, когда первое из слов в ряду заканчивается на гласный. В учебнике приводятся 2 примера: ҳавливу боғ (дом и сад), дӯстию рафоқат (дружба и товарищество). Почему в одном случае "-ву", а в другом "-ю"? Вроде как оба первых слова оканчиваются на "-ӣ", хотя могу ошибаться.

конечно тут бардак. советую не учить таджикский, а учить дари или фарси.
если вы освоите дари или фарси, автоматически будете знать и таджикский, и иногда лучше чем сами таджики.

*ва и *у.
на персидском оба варианта пишется одной буквой و.
*ва - это официальная форма всегда и это слово арабского проишиждения.
*у после гласных произносится как *ву в официальной речи, а в разговорной как правило *ю, хотя не всегда.
мову шумо, дӯстиву рафоқат, туву ман (официально)
мою шумо, дӯстию рафоқат, тую ман (неофициально)
причем такие же правила в Иране и Афганистане, кроме слов на о в конце.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 18, 2020, 12:01
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 18, 2020, 14:02
Цитата: арьязадэ от октября 18, 2020, 11:54
Цитата: Poirot от октября 17, 2020, 17:50
Теперь возник вопрос по грамматике. Изучал тут конструкцию сочинительных союзов "-у" и "ва". Ну, с "ва" вроде бы всё просто и ясно. А вот с "-у" есть одна заморочка. В ряде случаев он может заменяться на "-ву" или "-ю". Как я понял, это происходит в случаях, когда первое из слов в ряду заканчивается на гласный. В учебнике приводятся 2 примера: ҳавливу боғ (дом и сад), дӯстию рафоқат (дружба и товарищество). Почему в одном случае "-ву", а в другом "-ю"? Вроде как оба первых слова оканчиваются на "-ӣ", хотя могу ошибаться.

конечно тут бардак. советую не учить таджикский, а учить дари или фарси.
если вы освоите дари или фарси, автоматически будете знать и таджикский, и иногда лучше чем сами таджики.

*ва и *у.
на персидском оба варианта пишется одной буквой و.
*ва - это официальная форма всегда и это слово арабского проишиждения.
*у после гласных произносится как *ву в официальной речи, а в разговорной как правило *ю, хотя не всегда.
мову шумо, дӯстиву рафоқат, туву ман (официально)
мою шумо, дӯстию рафоқат, тую ман (неофициально)
причем такие же правила в Иране и Афганистане, кроме слов на о в конце.
Это как-то отличается от того что я написал?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 18, 2020, 14:24
Арьязаде, насколько знаю, носитель.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 18, 2020, 16:18
Цитата: Poirot от октября 18, 2020, 14:24
Арьязаде, насколько знаю, носитель.

Да , носитель, но о каком бардаке он говорит я так и не понял. При этом написал практически тоже самое что и я. Так что учите таджикский, и потом будете понимать дари и западный фарси)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 18, 2020, 16:40
Цитата: Євгенъ от октября 18, 2020, 16:18
Так что учите таджикский, и потом будете понимать дари и западный фарси)
Дык учу. Хорошо, что тут знающие люди есть.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от октября 19, 2020, 00:18
Вырезано
*Надо ли начинать изучение языков с классических? (https://lingvoforum.net/index.php?topic=102408.0)
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 19, 2020, 11:55
Цитата: Євгенъ от октября 18, 2020, 16:18
Цитата: Poirot от октября 18, 2020, 14:24
Арьязаде, насколько знаю, носитель.

Да , носитель, но о каком бардаке он говорит я так и не понял. При этом написал практически тоже самое что и я. Так что учите таджикский, и потом будете понимать дари и западный фарси)

все преподавание таджикского языка неадекватно самому языку. у нас среди таджиков лучше всех говорят именно те, кто побыл в Афганистане или Иране, или среди диаспоры. бардак повсеместно. и фонетика не та, как учат, и грамматика. отношение диалектоб -  разговорного стандарнтого - записанного стандартного - классического персидского языка. умаляю не учите *таджикский язык*. учите дари, и в Таджикистане будете говорить лучше чем сами таджики. или фарси, но тогда в Таджикистане все вас поймут, но будут всегда улыбки.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 19, 2020, 12:36
Цитата: арьязадэ от октября 19, 2020, 11:55
все преподавание таджикского языка неадекватно самому языку. у нас среди таджиков лучше всех говорят именно те, кто побыл в Афганистане или Иране, или среди диаспоры. бардак повсеместно. и фонетика не та, как учат, и грамматика. отношение диалектоб -  разговорного стандарнтого - записанного стандартного - классического персидского языка. умаляю не учите *таджикский язык*. учите дари, и в Таджикистане будете говорить лучше чем сами таджики. или фарси, но тогда в Таджикистане все вас поймут, но будут всегда улыбки.
Кажется, я понял, что вы имеете в виду. Очевидно в таджикском языке нет чётко определённой языковой нормы или стандарта в отличие, скажем, от русского с его СРЛЯ или от немецкого с его "хохдойчем". А в дари и фарси, получается, есть.
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 19, 2020, 13:17
Цитата: Poirot от октября 19, 2020, 12:36
Цитата: арьязадэ от октября 19, 2020, 11:55
все преподавание таджикского языка неадекватно самому языку. у нас среди таджиков лучше всех говорят именно те, кто побыл в Афганистане или Иране, или среди диаспоры. бардак повсеместно. и фонетика не та, как учат, и грамматика. отношение диалектоб -  разговорного стандарнтого - записанного стандартного - классического персидского языка. умаляю не учите *таджикский язык*. учите дари, и в Таджикистане будете говорить лучше чем сами таджики. или фарси, но тогда в Таджикистане все вас поймут, но будут всегда улыбки.
Кажется, я понял, что вы имеете в виду. Очевидно в таджикском языке нет чётко определённой языковой нормы или стандарта в отличие, скажем, от русского с его СРЛЯ или от немецкого с его "хохдойчем". А в дари и фарси, получается, есть.

не совсем так.
таджики говорят на различных диалектах персидского языка. у них стандартный язык персидский. ново-персидский язык это один из наиболее стандартизованных ин реулярных языков мира наряду сарабским и мандарин. европейские языки тут даже близко не стоят.

Политика удалена. - Red Khan
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 19, 2020, 13:42
Цитата: арьязадэ от октября 19, 2020, 11:55
не учите *таджикский язык*. учите дари

Что-то я не замечаю особой разницы между таджикским фарси и дари, только письменность другая и произношение местами немного отличается.
Это я сужу по учебникам «Таджикский язык для стран СНГ» В.Б. Иванов и др. и «Учебник языка дари часть 1» Б.Я. Островский.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от октября 19, 2020, 14:00
арьязадэ, удалил политическую часть сообщения и репостнул (https://lingvoforum.net/index.php?topic=50781.msg3531428#msg3531428) её в соответствующей теме раздела "Языки и государства" (для просмотра нужно состоять в группе "Политика", запись здесь (https://lingvoforum.net/index.php?topic=51380.0)). Впредь советую воздерживаться от политических высказываний вне раздела "Политика" и "Языки и государства".
Название: таджикский
Отправлено: арьязадэ от октября 19, 2020, 14:19
Цитата: Red Khan от октября 19, 2020, 14:00
арьязадэ, удалил политическую часть сообщения и репостнул (https://lingvoforum.net/index.php?topic=50781.msg3531428#msg3531428) её в соответствующей теме раздела "Языки и государства" (для просмотра нужно состоять в группе "Политика", запись здесь (https://lingvoforum.net/index.php?topic=51380.0)). Впредь советую воздерживаться от политических высказываний вне раздела "Политика" и "Языки и государства".

мммм
ну тогда досвиданья. сами обсуждайте. сан не знаю зачем тут что-то написал. мне же нельзя.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от октября 19, 2020, 14:25
Цитата: арьязадэ от октября 19, 2020, 14:19
мне же нельзя.
Тут нельзя политику. Всем.
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2014, 23:00
3. Политические дискуссии запрещены за пределами «Политики» и пары похожих разделов. В группу «Политика» не пускают новичков и нарушителей.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от октября 19, 2020, 14:44
Обсуждение модерации возможно только в специальном разделе или в личке.
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2014, 23:00
7. Никаких публичных жалоб на модерацию. Исключение — закрытый раздел «Политика форума» и закрытые блоги, там можно. И если вы жалуетесь на модерацию, то без переходов на личности.

Перенёс (https://lingvoforum.net/index.php?topic=102412.0) последнее сообщение в указанный раздел.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от октября 19, 2020, 18:33
Цитата: арьязадэ от октября 18, 2020, 11:54
конечно тут бардак. советую не учить таджикский, а учить дари или фарси.
если вы освоите дари или фарси, автоматически будете знать и таджикский, и иногда лучше чем сами таджики.
Жаль, что на ЛФ такой острый дефицит таджиков (всего один, да и тот насквозь политически ангажированный), а то прямо интересно было бы послушать других, более а объективных.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от октября 31, 2020, 11:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 19, 2020, 18:33
Цитата: арьязадэ от октября 18, 2020, 11:54
конечно тут бардак. советую не учить таджикский, а учить дари или фарси.
если вы освоите дари или фарси, автоматически будете знать и таджикский, и иногда лучше чем сами таджики.
Жаль, что на ЛФ такой острый дефицит таджиков (всего один, да и тот насквозь политически ангажированный), а то прямо интересно было бы послушать других, более а объективных.
По мне, арьязаде довольно компетентен в персидском и как носитель, и как сведущий в иранистике и истории. Глупо отсекать его как информатора, надо просто включать внутренний
"антиспам", а для этого иметь некий кругозор и базу в языкознании.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от октября 31, 2020, 12:13
Цитата: Maksim Sagay от октября 31, 2020, 11:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 19, 2020, 18:33
Цитата: арьязадэ от октября 18, 2020, 11:54
конечно тут бардак. советую не учить таджикский, а учить дари или фарси.
если вы освоите дари или фарси, автоматически будете знать и таджикский, и иногда лучше чем сами таджики.
Жаль, что на ЛФ такой острый дефицит таджиков (всего один, да и тот насквозь политически ангажированный), а то прямо интересно было бы послушать других, более а объективных.
По мне, арьязаде довольно компетентен в персидском и как носитель, и как сведущий в иранистике и истории. Глупо отсекать его как информатора, надо просто включать внутренний
"антиспам", а для этого иметь некий кругозор и базу в языкознании.
А его действительно кто-то "отсекал как информатора"? Кто? Точно не я.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 1, 2020, 22:27
Чёт чем дальше, тем больше у меня создаётся впечатление, что таджики шибко вежливые и обращаются друг к другу исключительно на "вы". Так это или нет?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 2, 2020, 07:26
Цитата: Poirot от ноября  1, 2020, 22:27
Чёт чем дальше, тем больше у меня создаётся впечатление, что таджики шибко вежливые и обращаются друг к другу исключительно на "вы". Так это или нет?
Введите в поисковике - Дуруд бар ту или салом бар ту.
Увидите, что на «ты» они тоже обращаются друг к другу.
Да и в первом уроке учебника, по которому Вы занимаетесь, есть диалог где идёт разговор на «ты».
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 14, 2020, 16:43
Цитата: Євгенъ от октября 16, 2020, 12:50
Предложение , как мне кажется, переводится так - Возле хлопкового поля протекает ручей, в который впадает родниковая вода.
После длительного лазанья по всяким учебникам в онлайне ещё раз убедился, что это правильный вариант. Хотя предлог "аз пеши" может переводиться и как "от", но тут по контексту не катит.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 14, 2020, 16:53
Как правильно употреблять нумеративы?

Нумеративы используются, когда нужно посчитать случайные предметы, и не используются, когда конкретным предметом считают другую сущность.

Например, если ты просишь пакет, чтобы сложить в него что-нибудь, то нумератив нужен:

Бо якта пакет тиед, илтимос!

А если ты просишь нечто, что измеряется пакетами, то нумератив не нужен, потому что здесь "пакет" — уже нумератив:

Як пакет семечка тиед, илтимос!
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 14, 2020, 19:12
Цитата: Iskandar от ноября 14, 2020, 16:53
пакет семечка
;up:
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 15, 2020, 07:48
Цитата: Poirot от ноября 14, 2020, 16:43
Цитата: Євгенъ от октября 16, 2020, 12:50
Предложение , как мне кажется, переводится так - Возле хлопкового поля протекает ручей, в который впадает родниковая вода.
После длительного лазанья по всяким учебникам в онлайне ещё раз убедился, что это правильный вариант. Хотя предлог "аз пеши" может переводиться и как "от", но тут по контексту не катит.
В словаре ещё нашёл значение - мимо.
В учебнике Махадова «Самоучитель таджикского языка» есть значение - у ( возле ).
Та что можно перевести и Мимо хлопкового поля<...> Хотя на смысл это мало влияет.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 15, 2020, 09:01
Вообще я понял, что двусоставные предлоги это фишка таджикского языка. Как и двусоставные глаголы.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 15, 2020, 21:25
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 09:01
Вообще я понял, что двусоставные предлоги это фишка таджикского языка. Как и двусоставные глаголы.
Да, но они встречаются реже односоставных предлогов, а вот с глаголами наоборот. Есть Таджикско-русский словарь под авторством Мирбобоева, думаю, он Вам сильно пригодиться. В Инете скачал doc вариант этого словаря, и , с неимоверными усилиями смог сделать его в pdf формате. Если Вы есть в ВК, то смогу Вам его кинуть.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 15, 2020, 21:28
Спасибо. В ВК меня нет.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 15, 2020, 21:36
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 21:28
Спасибо. В ВК меня нет.

Ну или в Фейсбуке могу попытаться сбросить, я и тут , правда, пытался, но у меня не вышло.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 15, 2020, 21:39
Цитата: Євгенъ от ноября 15, 2020, 21:36
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 21:28
Спасибо. В ВК меня нет.

Ну или в Фейсбуке могу попытаться сбросить, я и тут , правда, пытался, но у меня не вышло.
Ну, может, тогда ссылку на doc вариант. А там разберёмся.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 15, 2020, 21:47
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 21:39
Цитата: Євгенъ от ноября 15, 2020, 21:36
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 21:28
Спасибо. В ВК меня нет.

Ну или в Фейсбуке могу попытаться сбросить, я и тут , правда, пытался, но у меня не вышло.
Ну, может, тогда ссылку на doc вариант. А там разберёмся.
https://1lib.eu/book/2970339/541b8b (https://1lib.eu/book/2970339/541b8b)
Вроде так
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 16, 2020, 00:32
Пожалуй, самая известная песня Советского Таджикистана


Чаки чаки борони баҳор ширин аст
Дар ёд дорам туро
Шуд бедор дар дил ғами деринам
Аз нози лолазор

Бедилам, бедилам, ханҷар заданд бар синам
Ҷудо карданд моро
Маҳинамо маҳинам тақдирам оҳ ҳамин аст
Чаро, чаро, ай чаро

چکی چکی باران بهار شیرین است
در یاد دارم تو را
شد بیدار در دل غم دیرینم
از ناز لاله زار

بیدلم بیدلم خنجر زدند بر سینم
جدا کردند ما را
مهينم مهينم تقدیرم آه همین است
چرا چرا آی چرا


чаки-чаки - "капли" (как более точно это перевести?)
борони баҳор - "весенний" (баҳор - "весна") дождь"
ширин аст - "сладок"
дар ёд - "в памяти"
дорам - "держу, имею"
туро - "тебя"

шуд бедор - "пробудилась" (досл. "стал бодрствующим")
дар дил - "в сердце"
ғами деринам - "моя (-ам) древняя (дерин) печаль (ғам)"
аз нози лолазор - "от (аз) нежности (ноз) тюльпанового поля (лолазор)"

Бедилам, бедилам - "несчастный я, несчастный" (более точно "томящийся от любви")
ханҷар заданд бар синам - "кинжалами (ханҷар) бьют (заданд) по моей груди (бар синам)"
Ҷудо карданд моро - "разлучают (ҷудо "отдельный") нас (моро)"

Маҳинамо маҳинам - вообще слово маҳин означает "старший", "старейший", есть также такое женское имя (скорее всего здесь имя - "Махин моя, Махин")
тақдирам оҳ ҳамин аст - "судьба моя (тақдир-ам) увы (оҳ) именно такова (ҳамин аст)"
Чаро, чаро, ай чаро - "почему, почему, ну почему"

Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 16, 2020, 00:56
Автор и исполнитель песни ещё снялся в кино.
В фильме по-русски и по-таджикски болтают (а режиссёр иранец)


Этим почти исчерпываются мои знания о современной таджикской культуре.
Есть ещё Тимур Зульфикаров, но он по-русски пишет.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 16, 2020, 10:24
Цитата: Мечтатель от ноября 16, 2020, 00:32
Бедилам, бедилам - "несчастный я, несчастный" (более точно "томящийся от любви")
ханҷар заданд бар синам - "кинжалами (ханҷар) бьют (заданд) по моей груди (бар синам)"
Ҷудо карданд моро - "разлучают (ҷудо "отдельный") нас (моро)"

Вот что значит не выспался.
Тут прошедшее время, разумеется.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 16, 2020, 12:47
Разжился самоучителем Арзуманова. Полистал немного. Грамматика вроде как даётся полнее, чем в учебнике. Но пока это только предварительные впечатления.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 16, 2020, 14:05
Цитата: Poirot от ноября 16, 2020, 12:47
Разжился самоучителем Арзуманова. Полистал немного. Грамматика вроде как даётся полнее, чем в учебнике. Но пока это только предварительные впечатления.
Мне он тоже нравится, его нужно совмещать с учебником Иванова. В учебнике слова посвежее, тексты хорошие и упражнения, а у Арзуманова рассказывают о некоторых разговорных моментах, и полностью представлены времена сослагательного наклонения, в отличии от учебника.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:21
Цитата: Мечтатель от ноября 16, 2020, 00:32
Маҳинамо маҳинам - вообще слово маҳин означает "старший", "старейший", есть также такое женское имя (скорее всего здесь имя - "Махин моя, Махин")
маҳин значит 'нежный, 'тонкий'
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 16, 2020, 16:28
Цитата: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:21
Цитата: Мечтатель от ноября 16, 2020, 00:32
Маҳинамо маҳинам - вообще слово маҳин означает "старший", "старейший", есть также такое женское имя (скорее всего здесь имя - "Махин моя, Махин")
маҳин значит 'нежный, 'тонкий'
А что это "о" означает в слове Маҳинамо?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:29
"звательный падеж"
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 16, 2020, 16:42
Цитата: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:29
"звательный падеж"
Это что-то новенькое.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:49
Ну так вот...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:52


Далерчик-то совсем бабаем стал...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 16, 2020, 22:12
Цитата: Iskandar от ноября 16, 2020, 16:29
"звательный падеж"
О как. Мои познания в сабже крайне скромны пока, и дело движется медленнее, чем хотелось бы, но мне казалось, что падежей там нет. Видать, неправильно казалось. Буду готовиться к приключениям. В своё время с сербскими падежами пришлось нехило поразвлечься.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 16, 2020, 22:15
В персидском нет падежей.
То, о чем написал Искандар, можно назвать звательной формой.

!عزيزا (азизо) "о, дорогой!"
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 17, 2020, 16:23
Так любой "звательный падеж" — никакой не падеж
Тут даже видно, что после энклитики звательная частица идёт
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 17, 2020, 17:06
Нужно было развеять опасения Poirot)
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от ноября 17, 2020, 17:30
Цитата: Poirot от ноября 15, 2020, 09:01
Вообще я понял, что двусоставные предлоги это фишка таджикского языка. Как и двусоставные глаголы.
Вам должна понравиться аналогия с сербским: аз пеши - испред ("из перед").
Испред памучног поља тече поток.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 18, 2020, 23:20
Затруднился с переводом следующего предложения.  "Ӯ гоҳ-гоҳ ба шаҳр меояду боз тез бармегардад." Разобрал "она", "в город", "приходит", "возвращается". Есть идеи? Кроме того, что за странная форма "меояду"?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 18, 2020, 23:52
Давайте разберём предложение
"Ӯ гоҳ-гоҳ ба шаҳр меояду боз тез бармегардад."
Ӯ - "он/она"
гоҳ-гоҳ - "время от времени, временами, иногда"
ба шаҳр - "в город"
меояду - "прибывает/приезжает и"
боз - "опять/назад/обратно"
тез - "быстро"
бармегардад - "возвращается"


Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 19, 2020, 07:22
Цитата: Poirot от ноября 18, 2020, 23:20
Затруднился с переводом следующего предложения.  "Ӯ гоҳ-гоҳ ба шаҳр меояду боз тез бармегардад." Разобрал "она", "в город", "приходит", "возвращается". Есть идеи? Кроме того, что за странная форма "меояду"?
Меояду - глагол Омадан ( Основа настоящего времени О(й)) + Настояще-будущее время + энклитика ( союз И ) = приезжает и ...
Предложение перевожу так - Она иногда приезжает в города и снова быстро возвращается.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 19, 2020, 08:00
Всем спасибо. Я чувствовал, что это -у на конце может означать "и", но не допёр, с каким словом соединяет это "и".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2020, 13:44
Вот, кстати, столкнулся опять - ману волидайн. Получается - "я и родители"?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 20, 2020, 14:55
Да
من و والدين
Притом второе слово - арабское в двойственном числе.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2020, 15:03
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 20, 2020, 22:07
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
Ну, я так и написал ... а форма 'mano' это на техрани ( то бишь тегеранский диалект персидского )
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2020, 22:08
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 22:07
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
Ну, я так и написал ... а форма 'mano' это на техрани ( то бишь тегеранский диалект персидского )
Да я понял. Просто к слову пришлось.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 20, 2020, 22:19
Посмотрел на звучание "я" в таджикских диалектах - кроме "ман" встречается также "ма", "мын" и даже "мы"... так что какой-нибудь кулябец вполне о себе может сказать "мы"  :pop:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2020, 22:20
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 22:19
Посмотрел на звучание "я" в таджикских диалектах - кроме "ман" встречается также "ма", "мын" и даже "мы"... так что какой-нибудь кулябец вполне о себе может сказать "мы"  :pop:
У них ишшо "он" есть.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 21, 2020, 04:37
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
В разговорном таджикском мана
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 21, 2020, 14:49
Возвращаясь к таджикским диалектам.. с удивлением узнал о существовании в них звуков ح и ع . Употребляются почти исключительно в словах арабского происхождении ( зафиксированы лишь единичные случаи употребления в исконной лексике - panoع , حasp, عumed ). Вот сводная карта которую приводит Расторгуева по фарингальным согласным ( автор указывает, что статус этих согласных в разных диалектах различен - наряду с более менее регулярным употреблением в одних диалектах, существуют диалекты где эти звуки  факультативны, в других же встречаются лишь в речи старшего поколения ). Учитывая время ( а это в основном 50 - 60е годы ) сбора данных по диалектам, результаты которых показаны на этой карте, интересно было бы узнать как обстоят дела сейчас . Весьма вероятно что в настоящее время эти согласные практически исчезли...  :???

Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 23, 2020, 18:40
Цитата: Karakurt от мая  8, 2019, 06:16
Есть тюркская фича первый слог + п. При чем тут катта? Это слово мало где есть.
:yes:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 25, 2020, 14:26
Затруднился тут с переводом пары фраз на таджикский.
"А где у Вас лифт?" Надумал следующее: "Лифти шумо куҷост/куҷо аст?"
"Сколько стоят сутки пребывания в гостинице? Примерно 60 сомони." Мой вариант: "Нархи истиқомат дар як шабонарӯз дар ин меҳмонхона чанд аст? Тақрибан шасти сомонӣ".
Надеюсь не сильно облажался.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 25, 2020, 17:17
Цитата: Poirot от ноября 25, 2020, 14:26
Затруднился тут с переводом пары фраз на таджикский.
"А где у Вас лифт?" Надумал следующее: "Лифти шумо куҷост/куҷо аст?"
"Сколько стоят сутки пребывания в гостинице? Примерно 60 сомони." Мой вариант: "Нархи истиқомат дар як шабонарӯз дар ин меҳмонхона чанд аст? Тақрибан шасти сомонӣ".
Надеюсь не сильно облажался.
Думаю достаточно так - Лифт дар кучост?
Ну или так - Дар инчо лифт дар кучост?
Или, даже так - Шумо инчо лифт доред? Он дар кучост?

Там где 60 сомони, вроде, изафет не нужен - шаст сомони.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 25, 2020, 17:38
Спасибо. Да, с изафетом я маху дал. А самое длинное предложение нормально?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 25, 2020, 17:49
Цитата: Poirot от ноября 25, 2020, 17:38
Спасибо. Да, с изафетом я маху дал. А самое длинное предложение нормально?
Как по мне, то нормально.
А по поводу первого предложения, то всё-таки третий вариант (Шумо инчо лифт доред? Он дар кучост?), более правильный.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 29, 2020, 17:44
Решил перечитать тексты из учебника, и обратил внимание на этот урывок ( таджикская орфография не соблюдена) :
Тобистон вай дар хочагии фермери кор мекунад. Сардори хочаги музди мехнаташонро имсол баланд бардошт.

Вот не пойму, почему именно мехнаташон, а не мехнаташ? Ведь говорится об одном человеке.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 29, 2020, 17:52
Перечитал текст. Это 5-й урок. Тоже не понял. Там ещё мать вроде пенсионерка, но при этом работает в фермерском хозяйстве. Может, с ней ещё кто-то работает?
Название: таджикский
Отправлено: sail от ноября 29, 2020, 18:04
Что означает маранҷу маранҷон?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 29, 2020, 18:18
Цитата: Євгенъ от ноября 29, 2020, 17:44
Тобистон вай дар хочагии фермери кор мекунад. Сардори хочаги музди мехнаташонро имсол баланд бардошт.

"Летом он/она работает в фермерском хозяйстве. СардарУправляющий(?) хозяйства в этом году (имсол) поднял (баланд бардошт) зарплату работников (музди мехнаташонро)"
Кажется, так?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 29, 2020, 18:35
Оказывается, в иранском фарси не распространено слово меҳнат в значении "труд, работа", это таджикская особенность. Это слово в Иране есть, но оно означает "испытание, трудность, тяготы".

Цитата: Мечтатель от ноября 29, 2020, 18:18
"Летом он/она работает в фермерском хозяйстве. СардарУправляющий(?) хозяйства в этом году (имсол) поднял (баланд бардошт) зарплату работников (музди мехнаташонро)"
Тогда тут действительно "их зарплату". Я сначала не въехал, что за слово.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 29, 2020, 18:44
Цитата: Євгенъ от ноября 29, 2020, 17:44
Решил перечитать тексты из учебника, и обратил внимание на этот урывок ( таджикская орфография не соблюдена) :
Тобистон вай дар хочагии фермери кор мекунад. Сардори хочаги музди мехнаташонро имсол баланд бардошт.

Вот не пойму, почему именно мехнаташон, а не мехнаташ? Ведь говорится об одном человеке.
В первом предложении - об одном, во втором - обо всех работниках хозяйства. Что не так?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 29, 2020, 18:55
Цитата: RockyRaccoon от ноября 29, 2020, 18:44
Цитата: Євгенъ от ноября 29, 2020, 17:44
Решил перечитать тексты из учебника, и обратил внимание на этот урывок ( таджикская орфография не соблюдена) :
Тобистон вай дар хочагии фермери кор мекунад. Сардори хочаги музди мехнаташонро имсол баланд бардошт.

Вот не пойму, почему именно мехнаташон, а не мехнаташ? Ведь говорится об одном человеке.
В первом предложении - об одном, во втором - обо всех работниках хозяйства. Что не так?
Логично. Возьму на вооружение на будущее и не буду цепляться за контекст, где не надо.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 29, 2020, 19:08
Цитата: sail от ноября 29, 2020, 18:04
Что означает маранҷу маранҷон?
А какой там контекст? Единственно что приходит в голову это очень похожее выражение, имеющееся в урду :  مرنجاں مرنج  maranjā̃ - maranj или  مرنجا مرنج  maranjā - maranj  мягкий; уравновешенный; удобный; мирный, миролюбивый.
Название: таджикский
Отправлено: sail от ноября 29, 2020, 19:32
(https://c.radikal.ru/c38/2011/bc/6983e732a517.jpg) (http://lingvoforum.net)
Наткнулся на эту запись. Слова maranjån в словаре не было. Когда забил в поисковике вышло вот это
http://kayhan.ir/fa/news/65825/مرنج-و-مرنجان

Хотел узнать, как это слово будет по-русски.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 29, 2020, 20:15
Цитата: sail от ноября 29, 2020, 19:32
Наткнулся на эту запись. Слова maranjån в словаре не было. Когда забил в поисковике вышло вот это
http://kayhan.ir/fa/news/65825/ (http://kayhan.ir/fa/news/65825/)مرنج-و-مرنجان

Хотел узнать, как это слово будет по-русски.
Ну, это мало что дает ... А в текстах искали ?  Вот здесь (https://lingvoforum.net/index.php?topic=100160.0) я ссылку на поиск давал.
Название: таджикский
Отправлено: sail от ноября 29, 2020, 20:26
Может быть это что-то вроде как в случае с макун < накун?
То есть вариант наранҷ.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 29, 2020, 20:48
Цитата: sail от ноября 29, 2020, 20:26
Может быть это что-то вроде как в случае с макун < накун?
То есть вариант наранҷ.
Конечно. "ма-" вариант отрицательной частицы с императивом.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от ноября 29, 2020, 20:59
Цитироватьمرنج maranj, Name of a fort in Hindustan
из словаря Steingass'a
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 29, 2020, 22:25
Не огорчайся и не огорчай / не страдай и не причиняй страдания

Дилмаранҷон — бахуврихи "не причиняющий боли сердцу"
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 1, 2020, 14:25
Видел тут один таджикский клип на песню "Чашми ману ту". Долго думал над переводом названия. В результате перевод получился несколько парадоксальный - "твой и мой глаз/взгляд". Так?
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от декабря 1, 2020, 14:42
Цитата: Poirot от декабря  1, 2020, 14:25
. В результате перевод получился несколько парадоксальный - "твой и мой глаз/взгляд". Так?
Твои и мои глаза. Что парадоксального?

В восточных языках часто множественное число не нужно, если оно понятно из контекста.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 1, 2020, 15:40
Я писал об этом в своих уроках. Парные части тела обычно в ед. ч.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 1, 2020, 16:37
Ух ты, у вас тут, оказывается, уроки были. Пойду искать.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 2, 2020, 18:43
Цитата: RockyRaccoon от ноября 29, 2020, 18:44
Цитата: Євгенъ от ноября 29, 2020, 17:44
Решил перечитать тексты из учебника, и обратил внимание на этот урывок ( таджикская орфография не соблюдена) :
Тобистон вай дар хочагии фермери кор мекунад. Сардори хочаги музди мехнаташонро имсол баланд бардошт.

Вот не пойму, почему именно мехнаташон, а не мехнаташ? Ведь говорится об одном человеке.
В первом предложении - об одном, во втором - обо всех работниках хозяйства. Что не так?
Уже всё так, спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 2, 2020, 18:46
Наткнулся на такие строки:
Яке гӯяд: зи Хатлонам, туро чӣ?
Дигар: ман аз Бадахшонам, туро чӣ?
Дареғо, нест марде, ки бигӯяд
Ман инсонам, ман инсонам, туро чӣ?

— Loiq Sherali

Один мне скажет: я из Хатлона, ну а ты?
Другой: из Бадахшана, ну а ты?
Как жаль, что нет того, кто скажет мне:
Я человек, я человек! Ну, а ты?

Не могу понять почему Туро чи, а не ту чи? Это снова особенности поэтической речи?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 3, 2020, 23:49
Попалась такая фраза в песне: "Дар дастат дастгиря бурданам". Последние два слова - полная загадка. В словаре есть "дастгири" и "бурдан". Диалект, что ли, какой? И что бы это всё могло значить?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 4, 2020, 07:30
Цитата: Poirot от декабря  3, 2020, 23:49
Попалась такая фраза в песне: "Дар дастат дастгиря бурданам". Последние два слова - полная загадка. В словаре есть "дастгири" и "бурдан". Диалект, что ли, какой? И что бы это всё могло значить?
Это Вы на слух воспринимали или было так написано?
Вольный перевод - Твои руки несут мне помощь.
Ультравольный перевод - Я всегда могу рассчитывать на твою помощь.
Хотя там может быть и даст гиря ( рука/руки, плач)

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 4, 2020, 08:13
Цитата: Євгенъ от декабря  4, 2020, 07:30
Это Вы на слух воспринимали или было так написано?
Нашёл текст песни в сети. Певица, кстати, родом из Куляба.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 4, 2020, 15:13
Цитата: Poirot от декабря  3, 2020, 23:49
Попалась такая фраза в песне: "Дар дастат дастгиря бурданам". Последние два слова - полная загадка. В словаре есть "дастгири" и "бурдан". Диалект, что ли, какой? И что бы это всё могло значить?
Тут перевод всей песни https://lyricstranslate.com/ru/soyaho-сояҳо-тени.html (https://lyricstranslate.com/ru/soyaho-%D1%81%D0%BE%D1%8F%D2%B3%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8.html)

Хочу сказать, что рано нам ещё переводить песни и стихи, хотя бы тот учебник осилить, а уже потом в поэзию идти.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 4, 2020, 15:17
Цитата: Євгенъ от декабря  4, 2020, 15:13
Хочу сказать, что рано нам ещё переводить песни и стихи, хотя бы тот учебник осилить, а уже потом в поэзию идти.
Да уж, рановато. Слишком много ещё не познано. И таджикский это не сербский, где многое интуитивно угадывается благодаря сходству с русским.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 4, 2020, 19:36
Кстати, заметил в тексте пятого урока одну временную форму глагола, которая в прежних уроках не рассматривалась. Речь идёт об этом предложении: "Вай дар факултаи филологияи точик мехонд." И почему "точик", а не "тоҷик"?  Хитрый учебник однако.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 4, 2020, 19:40
می خواند прошедшее длительное время
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 4, 2020, 20:38
Цитата: Poirot от декабря  4, 2020, 19:36
Кстати, заметил в тексте пятого урока одну временную форму глагола, которая в прежних уроках не рассматривалась. Речь идёт об этом предложении: "Вай дар факултаи филологияи точик мехонд." И почему "точик", а не "тоҷик"?  Хитрый учебник однако.
Мехонд ( учился ) , как и сказал Мечтатель,  форма прошедшего длительного времени. О нем в 8-ом уроке будет говориться.
А точик просто опечатка.
Учебник специфический.Мне кажется, перед чтением текстов, нужно бегло ознакомиться со всей грамматикой которая дана в той книге.
А про словарь в конце уроков я вообще молчу.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 4, 2020, 21:08
Цитата: Євгенъ от декабря  4, 2020, 20:38
О нем в 8-ом уроке будет говориться.
Именно. Я когда на этот глагол наткнулся, не поленился и пролистал учебник дальше на предмет краткого ознакомления с образованием временных форм.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 5, 2020, 17:12
Цитата: Євгенъ от декабря  4, 2020, 07:30
Хотя там может быть и даст гиря ( рука/руки, плач)
Совершенно внезапно обнаружил, что "гиря" это "слёзы". Но яснее всё равно не стало.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 5, 2020, 17:28
Перс. گریه (gerye) "плач" (گریستن (geristan) "плакать")

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 5, 2020, 17:31
Тьфу ты. Всё перепутал.  :fp: "Гиря" это "плач", "рыдание". Мечтателю спасибо за наводку.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 5, 2020, 21:59
Цитата: Poirot от декабря  5, 2020, 17:31
Тьфу ты. Всё перепутал.  :fp: "Гиря" это "плач", "рыдание". Мечтателю спасибо за наводку.
Я писал что гиря- это плач, а вот слёзы - ашк. В той песне это слово тоже имеется.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 5, 2020, 22:04
Цитата: Євгенъ от декабря  5, 2020, 21:59
Цитата: Poirot от декабря  5, 2020, 17:31
Тьфу ты. Всё перепутал.  :fp: "Гиря" это "плач", "рыдание". Мечтателю спасибо за наводку.
Я писал что гиря- это плач, а вот слёзы - ашк. В той песне это слово тоже имеется.
Ну да, писали. Я к тому, что совершенно случайно наткнулся на слово "гиря" в словаре. И да, "ашкҳои" в песне тоже есть.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 11, 2020, 22:41
Всё-таки самоучитель Арзуманова хорош. Так там грамотно изофа и прямое дополнение -ро разложены.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 13, 2020, 08:56
Насчитал тут порядка 11-ти временных форм глагола в таджикском. Вопрос такой: они все реально употребительны? В сербском, например, тоже времен больше, чем в русском, но часть из них в разговорной речи не особо употребительна. Скорее в литературе.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 13, 2020, 17:55
Цитата: Poirot от декабря 13, 2020, 08:56
Насчитал тут порядка 11-ти временных форм глагола в таджикском. Вопрос такой: они все реально употребительны? В сербском, например, тоже времен больше, чем в русском, но часть из них в разговорной речи не особо употребительна. Скорее в литературе.
Я насчитал 18. Некоторые формы характерны только для письменной, литературной речи, и в разговорных вариантах не употребляются.
Но все равно нужно все их знать.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 13, 2020, 18:43
Цитата: Євгенъ от декабря 13, 2020, 17:55
Я насчитал 18.
А можете дать их списком?

Цитата: Євгенъ от декабря 13, 2020, 17:55
Но все равно нужно все их знать.
Безусловно.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 13, 2020, 22:21
Цитата: Poirot от декабря 13, 2020, 18:43
Цитата: Євгенъ от декабря 13, 2020, 17:55
Я насчитал 18.
А можете дать их списком?
1 Настояще-будущее время
2 Простое прошедшее время
3 Простое длительное
4 Преждепрошедшее время
5 Будущее литературное время
6 Настоящее определенное время
7 Прошедшее определенное время
8 Основная форма перфекта
9 Перфект длительный
10 Преждепрошедший перфект
11 Перфект определенный
12 Аорист
13 Прошедшее время сослагательного наклонения
14 Длительная форма сослагательного наклонения
15 Настоящее определенное время сослагательного наклонения
16 Прошедшее время предположительного наклонения
17 Настоящее-будущее время предположительного наклонения
18 Настоящее определенное время предположительного наклонения.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 13, 2020, 22:27
Ого, спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2020, 19:07
Пыхтел тут над переводом ряда фраз. Усомнился в правильности следующих своих переводов.

1) Мы живём в одном доме с родителями. Мо бо волидайн дар як хона зиндагӣ мекунем.
2) Там он встретил свою будущую жену (букв. пару). Вай дар онҷо завҷаашрои оянда вохӯрд.
3) Моя сестра учится на заочном отделении факультета журналистики. Хоҳари ман дар шубъаи ғоибона факултаи журналистӣ таҳсил мекунад. (Здесь какая-то суровая цепочка слов).
4) Там она готовит праздничные выпуски газеты. Вай дар онҷо нашрҳои идонаи рӯзнома тайёр мекунад.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 19:40
Цитата: Poirot от декабря 14, 2020, 19:07
Вай дар онҷо завҷаашрои оянда вохӯрд.
-ро потеряли

Цитата: Poirot от декабря 14, 2020, 19:07
(Здесь какая-то суровая цепочка слов).
И что? Изафет один добавьте

Цитата: Poirot от декабря 14, 2020, 19:07
Вай дар онҷо нашрҳои идонаи рӯзнома тайёр мекунад.
Аналогично, -ро не хватает
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2020, 20:05
Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 19:40
-ро потеряли
После "оянда"? Вроде как два -ро подряд сурово. Наверное где-то надо убрать. Вообще это -ро какая-то мутная тема.

Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 19:40
И что? Изафет один добавьте
После "ғоибона"?

Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 19:40
Аналогично, -ро не хватает
После "рӯзнома"?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:14
Цитата: Poirot от декабря 14, 2020, 20:05
Вроде как два -ро подряд сурово.
А где там второе?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2020, 20:20
Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:14
Цитата: Poirot от декабря 14, 2020, 20:05
Вроде как два -ро подряд сурово.
А где там второе?
завҷаашрои
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:23
О боже... Мой мозг его автоматически выкинул при прочтении :)

Зачем же вы его перед изафетом присобачили?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:25
Вот я для вики-статьи по персидскому языку когда-то разработал универсальную схемку порядка морфем:

Цитировать(Предлог) + Существительное + (аффикс множ.ч.) + изафет (-е) + Определение + (аффикс сравнит.степ. -tar) + (артикль -i) + (послелог -râ)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2020, 20:25
Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:23
Зачем же вы его перед изафетом присобачили?
А куда надо было присобачить? Я малость тут потерялся.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:27
-ро присобачивается всегда в конце всего-всего, что относится к существительному.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:28
Хм, в эту схемку бы ещё энклитику включить...

Вай дар онҷо завҷаи ояндаяшро вохӯрд
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 14, 2020, 21:27
Цитата: Iskandar от декабря 14, 2020, 20:28
Хм, в эту схемку бы ещё энклитику включить...

Вай дар онҷо завҷаи ояндаяшро вохӯрд
Ух ты, как красиво. Спасибо! А в остальном я ваши замечания правильно понял?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2020, 08:56
Цитата: Євгенъ от декабря  2, 2020, 18:46
Наткнулся на такие строки:
Яке гӯяд: зи Хатлонам, туро чӣ?
Дигар: ман аз Бадахшонам, туро чӣ?
Дареғо, нест марде, ки бигӯяд
Ман инсонам, ман инсонам, туро чӣ?

— Loiq Sherali

Один мне скажет: я из Хатлона, ну а ты?
Другой: из Бадахшана, ну а ты?
Как жаль, что нет того, кто скажет мне:
Я человек, я человек! Ну, а ты?

Не могу понять почему Туро чи, а не ту чи? Это снова особенности поэтической речи?
Как я понял в данном случае Туро чӣ следует понимать как Ба ту чӣ
Так что, к примеру, первую строчку следует переводить так :
— Один скажет: Я из Хатлона, а тебе-то что?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:29
Offtop
Тоже, что ли, за таджикский взяться? :)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2020, 10:40
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:29
Offtop
Тоже, что ли, за таджикский взяться? :)
Возьмитесь, любопытный язык.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:41
Цитата: Poirot от декабря 16, 2020, 10:40
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:29
Offtop
Тоже, что ли, за таджикский взяться? :)
Возьмитесь, любопытный язык.

Язык любопытный, да учебники по нему не очень. По фарси есть лучше, но на письменности я сломался...
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2020, 11:34
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:41
Цитата: Poirot от декабря 16, 2020, 10:40
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:29
Offtop
Тоже, что ли, за таджикский взяться? :)
Возьмитесь, любопытный язык.

Язык любопытный, да учебники по нему не очень.
Ну почему же?
Вот : двухтомник Иванова Таджикский для стран СНГ + Арзуманов Самоучитель таджикского языка 1989 года + Мирбобоев. Таджикско-русский словарь.
Правда это всё в электронке, бумажные версии, думаю, найти сложно будет.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:35
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 11:34
Вот : двухтомник Иванова Таджикский для стран СНГ + Арзуманов Самоучитель таджикского языка 1989 года + Мирбобоев. Таджикско-русский словарь.

Да, я именно эти учебники и имел в виду.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:38
Впрочем, я ошибся. Арзуманова у меня нет, есть самоучитель Махадова.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2020, 11:39
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:38
Впрочем, я ошибся. Арзуманова у меня нет, есть самоучитель Махадова.
Арзуманов мне нравится.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:43
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 11:34
Вот : двухтомник Иванова Таджикский для стран СНГ + Арзуманов Самоучитель таджикского языка 1989 года + Мирбобоев. Таджикско-русский словарь.
Правда это всё в электронке, бумажные версии, думаю, найти сложно будет.

Арзуманов есть в "Читай-городе". Но довольно дорого, косарь.
(Летом я даже заказал, но потом передумал брать)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2020, 11:45
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:43
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 11:34
Вот : двухтомник Иванова Таджикский для стран СНГ + Арзуманов Самоучитель таджикского языка 1989 года + Мирбобоев. Таджикско-русский словарь.
Правда это всё в электронке, бумажные версии, думаю, найти сложно будет.

Арзуманов есть в "Читай-городе". Но довольно дорого, косарь.
(Летом я даже заказал, но потом передумал брать)

Иванов подороже.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:51
Впрочем, таджикскую кириллицу тоже выставлять неудобно. Три языка - это перебор. Можно, конечно, через окошко в интернете, но таким манером много не напечатаешь.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:57
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 10:41
Язык любопытный, да учебники по нему не очень. По фарси есть лучше, но на письменности я сломался...

Фарси на кириллице - это не тру.
Можно ещё понять, если что-то связывает именно с Таджикистаном.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2020, 11:57
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:51
Впрочем, таджикскую кириллицу тоже выставлять неудобно. Три языка - это перебор
Как по мне, нормально. У меня помимо русской стоит сербская (кириллица), хорватская, немецкая, английская и теперь таджикская.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:59
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:57
Фарси на кириллице - это не тру.

А по-моему, смотрится красиво. Не люблю я все эти закорючки - что арабицу, что деванагари.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:00
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:57
Можно ещё понять, если что-то связывает именно с Таджикистаном.

С Таджикистаном меня ничего не связывает. Но кто-то здесь писал, что таджикский язык ближе к классическому персидскому, чем иранский фарси
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:09
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:59
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:57
Фарси на кириллице - это не тру.

А по-моему, смотрится красиво. Не люблю я все эти закорючки - что арабицу, что деванагари.

В исламском мире уважают каллиграфию и придают большое значение буквам-харфам.
В общем, чтобы хорошо разбираться в их классической литературе, необходимо знать письменность.
(Как и основы арабского)
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:18
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:09
В общем, чтобы хорошо разбираться в их классической литературе, необходимо знать письменность.

Да. Но это можно и потом подучить. В VK, кстати, лежит почти полный "Шахнаме" в таджикской графике - хорошее подспорье для изучения классического языка.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:32
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:18
Но это можно и потом подучить.

Да уж лучше сразу привыкнуть.
Люди китайские идеограммы учат, которых тысячи, и как-то справляются. А тут три десятка букв.
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от декабря 16, 2020, 12:36
В 4-х вариантах каждая.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:44
Цитата: Bhudh от декабря 16, 2020, 12:36
В 4-х вариантах каждая.

У некоторых только два варианта.
И как правило в каждом варианте остаётся неизменным основной элемент начертания (просто к нему хвост добавляется или ещё что-то в таком роде, как, к примеру, и ). Исключений немного.


Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:56
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:32
Да уж лучше сразу привыкнуть.

Не уверен. Думаю, лучше разобраться сперва, нравится язык или нет, а уже потом браться за письменность. В санскрите есть возможность учить через IAST, в фарси - через таджикский :)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2020, 13:00
Xуш омадед ба забони тоҷикӣ!
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2020, 13:02
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:00
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 11:57
Можно ещё понять, если что-то связывает именно с Таджикистаном.

С Таджикистаном меня ничего не связывает. Но кто-то здесь писал, что таджикский язык ближе к классическому персидскому, чем иранский фарси
Да, я такое писал. Вывод был сделан, как я уже говорил, после некоторого ознакомления с книгой Расторгуевой В.С. «Основы иранского языкознания. Книга 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки».
Если заинтересовались таджикским, то можете для начала почитать эту книгу, главу о персидском языке.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 13:04
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 12:56
Думаю, лучше разобраться сперва, нравится язык или нет

Ну это само собой.
Но если решение принято, задачи поствлены, то лучше подходить к делу фундаментально.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:21
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 13:02
Да, я такое писал. Вывод был сделан, как я уже говорил, после некоторого ознакомления с книгой Расторгуевой В.С. «Основы иранского языкознания. Книга 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки».
Если заинтересовались таджикским, то можете для начала почитать эту книгу, главу о персидском языке.

Спасибо. Надо будет ознакомиться.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:22
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 13:04
Ну это само собой.

А как разобраться, если для начала обучения нужно изучить все эти непонятные буковки?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:24
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 13:02
Да, я такое писал. Вывод был сделан, как я уже говорил, после некоторого ознакомления с книгой Расторгуевой В.С. «Основы иранского языкознания. Книга 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки».

А вы уже пробовали что-нибудь средневековое читать?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:26
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 12:44
И как правило в каждом варианте остаётся неизменным основной элемент начертания (просто к нему хвост добавляется или ещё что-то в таком роде, как, к примеру, ﺧ и ﺦ). Исключений немного.

ИМХО, деванагари проще. Хотя разбивка слов в санскрите откровенно бредовая.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 13:43
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:22
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 13:04
Ну это само собой.

А как разобраться, если для начала обучения нужно изучить все эти непонятные буковки?

Язык тоже "не по хорошу мил, а по милу хорош". Главное, чтобы культура нравилась.
Тогда никакие буковки не будут препятствием.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 14:04
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 13:43
Главное, чтобы культура нравилась.

Каждая культура привлекательна по-своему. Но некоторые языки "не идут". Или, скажем, слишком сложны. Вы сами же писали, что индийская культура вам интересна, но санскрит слишком сложен.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 14:46
Такой вопрос возник. В таджикском у существительных есть притяжательные окончания. Но я видел в учебнике персидского конструкцию "существительное + изафет + личное местоимение". Это чисто персидское, или в таджикском возможны обе формы?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 15:24
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 14:04
Вы сами же писали, что индийская культура вам интересна, но санскрит слишком сложен.

В индийской культуре меня интересует главным образом изобразительное искусство. Для созерцания скульптур и живописи не нужно знать санскритскую грамматику.
А в персидской культуре более интересует искусство слова, поэзия, песни. Омар Хайям. Или позднее, когда впервые увидел стихотворения Форуг Фаррохзад, решил "Хочу и буду читать её в оригинале".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 15:42
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 15:24
В индийской культуре меня интересует главным образом изобразительное искусство. Для созерцания скульптур и живописи не нужно знать санскритскую грамматику.

Однако же хинди вы учили :)
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 15:59
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 15:42
Однако же хинди вы учили

Да, потому что Ошо на нём говорил. Тоже искусство слова.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от декабря 16, 2020, 16:03
Offtop
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 11:51
Впрочем, таджикскую кириллицу тоже выставлять неудобно. Три языка - это перебор. Можно, конечно, через окошко в интернете, но таким манером много не напечатаешь.
У меня четыре раскладки. В Windows можно на каждый язык выставлять отдельное сочетание клавиш с цифрой, у меня так:
Alt+Shift+1 английский
Alt+Shift+2 русский
Alt+Shift+3 татарский
Alt+Shift+4 турецкий
Вполне себе удобно, не надо три раза нажимать Alt+Shift чтобы переключиться с турецкого на татарский.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2020, 16:03
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 13:24
Цитата: Євгенъ от декабря 16, 2020, 13:02
Да, я такое писал. Вывод был сделан, как я уже говорил, после некоторого ознакомления с книгой Расторгуевой В.С. «Основы иранского языкознания. Книга 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки».

А вы уже пробовали что-нибудь средневековое читать?
Некоторые бейты  и дубейты Рудаки, Хайяма и Джами читал и переводил (со словарем естественно).
Некоторая сложность была связана только с особенностями поэтической речи.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 16, 2020, 16:43
Цитата: Мечтатель от декабря 16, 2020, 15:24
А в персидской культуре более интересует искусство слова, поэзия, песни.

Персидские песни слушаю больше всего, после русских. Прошлого века, разумеется, без мерзкой электроники. Есть в них что-то душевное, близкое русскому сердцу.

Всё, на этом заканчиваю оффтопить.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 16, 2020, 17:24
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 14:46
Такой вопрос возник. В таджикском у существительных есть притяжательные окончания. Но я видел в учебнике персидского конструкцию "существительное + изафет + личное местоимение". Это чисто персидское, или в таджикском возможны обе формы?

грамматически литературные персидский и таджикский практически не отличаются
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 17:29
Цитата: Iskandar от декабря 16, 2020, 17:24
грамматически литературные персидский и таджикский практически не отличаются

То есть существуют две формы с одинаковым значением?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 16, 2020, 17:32
падарам, падари ман "мой отец"
да, равнозначны
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 16, 2020, 17:34
Цитата: Iskandar от декабря 16, 2020, 17:32
падарам, падари ман "мой отец"
да, равнозначны

Ясно. Такая вот избыточность...
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2020, 18:54
Цитата: Damaskin от декабря 16, 2020, 17:34
Цитата: Iskandar от декабря 16, 2020, 17:32
падарам, падари ман "мой отец"
да, равнозначны

Ясно. Такая вот избыточность...
В учебниках, правда, оговаривается, что хоть эти оба варианта и равнозначны, но изафетный вариант зачастую используется для подчеркивания принадлежности предмета.
К примеру - Хонаи ман  - Мой дом ( именно мой, а не чей-либо ещё). Это ещё интонационно выделяется, тоесть ударение падает как на слово Хона, так и на ман.
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от декабря 16, 2020, 20:12
Прямо как в русском с этим же порядком слов: «А этот дом — мой».
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 17, 2020, 00:54
Цитата: Bhudh от декабря 16, 2020, 20:12
Прямо как в русском с этим же порядком слов: «А этот дом — мой».
Ну в фарси там все таки немного другой смысл .. А чтобы передать точный смысл русской фразы придется использовать специфическую конструкцию .
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от декабря 17, 2020, 02:32
Неужели habeo⁈
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 17, 2020, 06:40
Цитата: Bhudh от декабря 17, 2020, 02:32
Неужели habeo⁈
Насколько я понимаю в "А этот дом - мой", " мой"- это предикат, а эту функцию местоимения в этом значении в фарси сами по себе в одиночку выражать не могут, для этого вводятся дополнительные слова.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от декабря 17, 2020, 13:17
Цитата: Neeraj от декабря 17, 2020, 06:40
А этот дом - мой
В курдском для этого перед личным местоимением ставится показатель изафета ("голова" изафета пустая):
Ev xanî | yê min e.

А в фарси как? Слово дом нужно повторить?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 17, 2020, 17:09
Цитата: Ömer от декабря 17, 2020, 13:17
Цитата: Neeraj от декабря 17, 2020, 06:40
А этот дом - мой
В курдском для этого перед личным местоимением ставится показатель изафета ("голова" изафета пустая):
Ev xanî | yê min e.

А в фарси как? Слово дом нужно повторить?
Предлог "аз" + указат. местоимение "он" с изафетом + соответствующее местоимение, т.е. " Ин хона аз они ман аст. "  Есть еще одна конструкция со словом  مال "мол" -  имеет значение " имущество, собственность", но в данном случае во многих грамматиках трактуется как чисто служебное слово - این خانه مال من است Ин хона моли ман аст.  Хотя этот вариант характерен для иранского фарси, но думаю и таджики без труда поймут её. При необходимости вместо личного местоимения можно употребить и существительное или нпр. вопросительное местоимение - во всех случаях будет выражаться идея обладания:
"Ин хона аз они бародарам аст." Этот дом - моего брата. "Ин моли кист ?" Это чьё ?
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от декабря 17, 2020, 18:25
Цитата: Neeraj от декабря 17, 2020, 06:40Насколько я понимаю в "А этот дом - мой", " мой"- это предикат
Можно убрать тире и тогда это будет обычное инвертированное определение.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 17, 2020, 19:01
Цитата: Neeraj от декабря 17, 2020, 17:09
Предлог "аз" + указат. местоимение "он" с изафетом + соответствующее местоимение, т.е. " Ин хона аз они ман аст. "
Во-во, эта конструкция прямо в первом уроке учебника таджикского объясняется.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 17, 2020, 20:15
Разговорные варианты аёни кӣ, айни кӣ
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 18, 2020, 21:36
На данный момент осилил пять уроков. Перед тем, как двигаться дальше, решил основательно повторить пройденное, в т.ч. слова. Всё-таки слишком много лексики дают в уроках. Учить сразу по 120-130 слов - задача для меня уже непростая, ибо память не та, что в юности. А тогда с ходу по 50-60 немецких слов запоминал. С одного прочтения в смысле и со всеми финтифлюшками (типа род существительного и форма множественного числа, управление глаголов, их основные формы). Эх.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 19, 2020, 11:42
Цитата: Poirot от декабря 18, 2020, 21:36
На данный момент осилил пять уроков. Перед тем, как двигаться дальше, решил основательно повторить пройденное, в т.ч. слова. Всё-таки слишком много лексики дают в уроках. Учить сразу по 120-130 слов - задача для меня уже непростая, ибо память не та, что в юности. А тогда с ходу по 50-60 немецких слов запоминал. С одного прочтения в смысле и со всеми финтифлюшками (типа род существительного и форма множественного числа, управление глаголов, их основные формы). Эх.

В разных языках слова заучиваются с разной легкостью. В восточных их запоминать, как правило, сложнее. По крайней мере, у меня так.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 19, 2020, 12:53
Ну да, есть слова, которые запоминаются с ходу, а есть, которые плохо удерживаются в памяти.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от декабря 19, 2020, 13:00
Цитата: Damaskin от декабря 19, 2020, 11:42
В разных языках слова заучиваются с разной легкостью. В восточных их запоминать, как правило, сложнее. По крайней мере, у меня так.
Иранские у меня слёту запоминаются. Турецкие сложнее, но тоже неплохо. А вот арабские запоминаются туго. В том числе арабские заимствования в турецком. Постоянно их путаю, в рядах типа такого:
irtifa - высота
iftira - клевета
itiraf - признание
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
Название: таджикский
Отправлено: Ömer от декабря 19, 2020, 13:08
Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
Да, их обычно сразу видно по фонотактике слова.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 19, 2020, 13:09
Как-то я уже писал как в окрестностях ( тогда ещё ) Ленинабада в книжном магазине купил несколько книг. В их числе было издание дивана уроженца тех мест Камала ( Камоли Ҳуҷандӣ 1321 - 1401 гг. ) . У нас он не так известен как тот же Хафиз или Саади и переводов его стихов очень мало. Вот один из немногих переводов
А вот оригинал который я нашел в своей книге
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 19, 2020, 13:49
Сегодня, кстати, когда в деревне ждал автобуса и мёрз, вспоминал что-нибудь про караваныиз более тёплых стран, и вот это рубаи пришло.
Притом произносил его про себя по-таджикски, как привык (из таджикской книги).

این قافله عمر عجب میگذرد
نیکوست دمی که با طرب میگذرد
ساقی غم فردای قيامت چه خوری
درده قدح باده که شب میگذرد


тадж.
Ин қофилаи умр аҷаб мегузарад
Некӯст даме ки бо тараб мегузарад
Соқӣ ғами фардои қиёмат чӣ хӯрӣ?
Дардеҳ кадаҳе бода ки шаб мегузарад!

иран.
(дж = ҷ, "а" - почти как тадж. "о")

Ин г̇афэле-йэ омр äджäб мигозäрäд
Никуст дäми кэ ба тäрäб мигозäрäд
Саг̇и г̇äмэ фäрда-йэ г̇ийамäт чи хори
Дäрдэh г̇äдähэ бадэ ке шäб мигозäрäд

Перевод такой:
"Этот караван жизни удивительно проходит
Благо то мгновение, что с радостью проходит
Кравчий, о завтрашнем воскресении печалишься (букв. пьёшь печаль) зачем?
Подай кубок вина, так как ночь проходит"




Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 19, 2020, 15:53
Цитата: Neeraj от декабря 19, 2020, 13:09
Луне назло твой лик пригож,- сказал? – Сказал!
Гуфтем это вроде как не "сказал", а "сказали". А так - гуфтам.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 19, 2020, 16:16
Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 15:53
Цитата: Neeraj от декабря 19, 2020, 13:09
Луне назло твой лик пригож,- сказал? – Сказал!
Гуфтем это вроде как не "сказал", а "сказали". А так - гуфтам.
Именно так  :yes:   Хотя ... в кабули сложилась интересная ситуация - там "гуфтем" не только простое прошедшее "мы сказали" , но и стяженные формы перфекта 1 л. обоих чисел - т.е. соответствует тадж. формам "гуфтаем" - 'мы сказали' и "гуфтаам"- 'я сказал'.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от декабря 22, 2020, 10:18
самар+ манд богатый плодами,  плодовитый и т.д.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 22, 2020, 10:27
ثمر (samar) - "плод", арабское слово
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 22, 2020, 12:35
Да, там слово سمرمند (первая буква س, а не ث. Но в персидском произносятся одинаково. А в таджикской кириллице и пишется одинаково)
Цитироватьدر سمرقند سمرمند
از غرورى تاجيكى ترسيده ان
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 22, 2020, 18:47
Ещё из "Дар Бухорою Самарқанд" Лоика Шерали:
Дар Бухорои шариф чанде касиф
Мактаби тоҷикиро дар бастаанд.
Махзани тоҷикро дуздидаанд,
Муҳраи тоҷикро бишкастаанд.

Дар Самарқанди самарманд
Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд,
Гардани торихро бишкастаанд,
Синаи торихро бибридаанд.
Чёрным выделил неизвестные слова : Чанде, торих ( типо таърих?) и бибрида. Что они значат?
Окончания -анд ( выделил красным) - это сокращенное (ҳ)астанд или там имеется в виду перфект?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 22, 2020, 19:27
چند (čand) "несколько, много"
здесь, наверное, "несколько грязных (негодяев)"
تاريخ (târix) "история"
Бибридаанд - это глагол بریدن (boridan) "резать". "Разрезали бы грудь истории"?
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 22, 2020, 21:38
Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.

Кто-нибудь пробовал очистить язык от них? Что выходит? :pop:
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 23, 2020, 03:38
Цитата: Мечтатель от декабря 22, 2020, 19:27
Бибридаанд - это глагол بریدن (boridan) "резать".

И все же непонятно, какое значение имеет здесь префикс "би-", выражающий обычно сосл. накл.?
Почему "бибридаанд", а не" буридаанд"? "бишкастаанд", а не "шикастаанд"?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 23, 2020, 05:40
В классическом персидском перфект мог принимать префикс би- (который, конечно же, тогда не означал сослагательности)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 23, 2020, 05:41
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?

Ага, а в утреннем не боятся...
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2020, 06:36
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер,
В урду имеет значение ' темнота; ночь ' .
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2020, 06:39
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 22, 2020, 21:38
Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
Кто-нибудь пробовал очистить язык от них? Что выходит? :pop:
Примерно то же как если бы почистили русский язык от греколатинизмов  :yes: 
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 07:22
Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 05:41
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?

Ага, а в утреннем не боятся...
Ну так светло ж, вот и не страшно)
Тогда : В плодоносном Самарканде боятся таджикского высокомерия?
Хотя, Мечтатель, вроде как, примером из фарси, подтвердил что там все-таки вечер.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 23, 2020, 08:50
Вы соотнесли свой вечер с эпитетом Бухары?
И почему высокомерие?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 23, 2020, 09:40
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 07:22
Хотя, Мечтатель, вроде как, примером из фарси, подтвердил что там все-таки вечер.

И в интернете есть текст этого стихотворения:
https://ok.ru/video/265720890749
Написано در سمرقند سمرمند


Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 09:44
Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 08:50
Вы соотнесли свой вечер с эпитетом Бухары?
И почему высокомерие?
Хорошо, Вам видней. Плодородный Самарканд и священная Бухара.
Ну вместо высокомерия можно перевести и как гордость.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 23, 2020, 09:55
سمر (samar) значит "افسانه" (тадж. афсона) "легенда", "сказка"
(wikt/fa) سمر (http://fa.wiktionary.org/wiki/%D8%B3%D9%85%D8%B1)
"легендарный, сказочный Самарканд"
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 23, 2020, 09:56
Ну вот, нужно было словари лучше листать :)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 12:45
Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 09:56
Ну вот, нужно было словари лучше листать :)
В таджикских словарях не было такого значения. Придётся и в словари западного фарси заглядывать...
А глаголы шкастан и бридан - это ж стяженные шикастан и буридан?

Дар Бухорои шариф чанде касиф
Мактаби тоҷикиро дар бастаанд.
В Бухаре священной несколько каких-то нечестивцев
Таджикскую школу закрыли? Не могу понять зачем тут слово дар?

Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 13:13
Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:07
дар - дверь
Я об этом уже думал, но оно как-то не вяжется.
Почему тогда не Дари мактаби точикиро? Или дарро?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:14
Нет, не "дверь".
Глагол дарбастан "закрывать", "преграждать путь"
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 23, 2020, 13:14
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 12:45
Не могу понять зачем тут слово дар?
Может, приставочный глагол? Типа даромадан.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 13:16
Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:14
Нет, не "дверь".
Глагол дарбастан "закрывать", "преграждать путь"
Так это опечатка , должно быть дарбастаанд, а не дар бастаанд?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:23
в персидской графике
مكتب تاجيكى را در بسته اند
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 14:25
Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:23
в персидской графике
مكتب تاجيكى را در بسته اند
Интересно...теперь точно нужно заняться западным фарси, ну или дари, а то, я вижу, на одном таджикском далеко не уедешь.
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 23, 2020, 14:27
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 14:25
Интересно...теперь точно нужно заняться западным фарси, ну или дари, а то, я вижу, на одном таджикском далеко не уедешь.

Я подозревал нечто подобное...
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .


Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 16:38
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .


А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2020, 17:25
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 16:38
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .
А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.
Авторов нет..  конкретно - Академия наук Таджикистана, Институт языка и литературы им. Рудаки.
Фарҳанги забони тоҷикӣ ( Аз асри X то ибтидои асри XX ) Москва 1969
Словарь в двух томах - большой словарный формат, содержит около 45 тысяч слов. В конце - арабский ключ ( там все слова вошедшие в словарь в арабской графике согласно алфавиту  ).
Название: таджикский
Отправлено: sail от декабря 23, 2020, 18:01
Оба слова есть в этом онлайн словаре:
http://www.translatos.com/ru/tj-ru/пурсанъат#
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 18:08
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 17:25
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 16:38
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .
А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.
Авторов нет..  конкретно - Академия наук Таджикистана, Институт языка и литературы им. Рудаки.
Фарҳанги забони тоҷикӣ ( Аз асри X то ибтидои асри XX ) Москва 1969
Словарь в двух томах - большой словарный формат, содержит около 45 тысяч слов. В конце - арабский ключ ( там все слова вошедшие в словарь в арабской графике согласно алфавиту  ).
Сипосгузорам. Уже качаю.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 18:10
Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:01
Оба слова есть в этом онлайн словаре:
http://www.translatos.com/ru/tj-ru/пурсанъат#
Там у слова самар нет значения - сказка, легенда.
Название: таджикский
Отправлено: sail от декабря 23, 2020, 18:20
Есть же:
самар ii
самар
кн. вечер; вечерняя сказка
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 23, 2020, 18:36
Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:31
ки дар континенти сабз зиндаги мекунад
Хто там на зелёном континенте живёт?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 18:55
Цитата: Poirot от декабря 23, 2020, 18:36
Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:31
ки дар континенти сабз зиндаги мекунад
Хто там на зелёном континенте живёт?
Наверно кенгуру.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 23, 2020, 18:59
Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:20
Есть же:
самар ii
самар
кн. вечер; вечерняя сказка
Ну вечерняя сказка слишком конкретное значение, там нет значения в широком смысле сказка или легенда, как у слова афсона.
Название: таджикский
Отправлено: sail от декабря 24, 2020, 07:00
Дирӯз шарҳамро ислоҳ карданӣ будам, аммо тасодуфан онро пок кардам
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 26, 2020, 22:03
Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 27, 2020, 08:16
Цитата: Poirot от декабря 26, 2020, 22:03
Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
Так я уже об этом 'мано' выше уже писал..
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 27, 2020, 08:34
Цитата: Neeraj от декабря 27, 2020, 08:16
Цитата: Poirot от декабря 26, 2020, 22:03
Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
Так я уже об этом 'мано' выше уже писал..
Хотя именно в таком виде фраза производит странное впечатление..
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 27, 2020, 18:08
Цитата: Iskandar от ноября 21, 2020, 04:37
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
В разговорном таджикском мана
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 18:33
Мана (практически меня), мано - прям изобилие какое-то. Видать, тут литературным языком не обойтись. Остаётся курить Арзуманова, который вроде разговорные особенности местами разъясняет.

Тут ишшо попалась песня с загадочным названием "Маёзорам". Поверхностный ресёрч словарей и Инета не дал никаких результатов, кроме мирового разума в виде гугл транслейта, который без долгих раздумай выдал "мне жаль". Как он это определил?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 18:52
Арзуманов гениален. Пишет, что в разговорной речи -ро заменяется на -а (после согласных) и на -я (после гласных).
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 27, 2020, 19:07
ٰМаёозрам = Ма + озор + ам
"Не обижай меня"
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 19:16
Цитата: Iskandar от декабря 27, 2020, 19:07
ٰМаёозрам = Ма + озор + ам
"Не обижай меня"
Фигасе! А почему "ма" это "не"? Вроде "на". И тут что у глагола какие-то притяжательные окончания? О таком пока не слышал.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:36
матарс "не бойся"
дидамаш "я видел его"
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 19:44
Цитата: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:36
матарс "не бойся"
дидамаш "я видел его"
Какой-то новый поворот в языке. Пока хочу понять, почему отрицание через "ма". Это разговорный?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:51
Префикс "ма-" выражает отрицательный императив в поэтическом языке. Макун, масоз...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 19:57
Цитата: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:51
Префикс "ма-" выражает отрицательный императив в поэтическом языке. Макун, масоз...
Спасибо. Е вайтер, десто лустигер. Теперь появляется третье измерение - поэтический язык.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:09
Цитата: Poirot от декабря 27, 2020, 19:57
Цитата: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:51
Префикс "ма-" выражает отрицательный императив в поэтическом языке. Макун, масоз...
Спасибо. Е вайтер, десто лустигер. Теперь появляется третье измерение - поэтический язык.
Персидский язык вообще многоуровневый. Чтобы их все познать для начала нужно освоить литературный стандарт, без разницы какой именно ( западный (иранский) фарси, дари , либо таджикский). Вы , вроде, освоили только 5 занятий по учебнику Иванова. Продолжайте дальше его осваивать, там будет оговариваться и про ма- и про некоторые особенности поэтической речи.К Арзуманову можно обратиться после Иванова. Далее советую ознакомиться с учебником «Персидский язык. Самоучитель для начинающих» 2014 года того же Иванова. Там много чего посвящено разговорному языку, а именно тегеранскому варианту (техрани) который популярный в персоязычной среде, также можете почитать «Разговорный персидский язык для русских студентов» под авторством Асгара Сабери.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 23:11
Цитата: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:09
Вы , вроде, освоили только 5 занятий по учебнику Иванова.
Всё верно. Скоро двинусь дальше.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:11
Цитата: Iskandar от декабря 27, 2020, 19:07
ٰМаёозрам = Ма + озор + ам
"Не обижай меня"
А почему не маозорам? Откуда ётирование появилось?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:23
Цитата: Poirot от декабря 27, 2020, 23:11
Цитата: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:09
Вы , вроде, освоили только 5 занятий по учебнику Иванова.
Всё верно. Скоро двинусь дальше.
Я вот, как Вы могли заметить, тоже со своими  пока ещё скудными знаниями пытаюсь накинуться на персидскую литературу и поэзию, но пока ещё рано, нужно временно отступить.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 27, 2020, 23:39
Цитата: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:23
Цитата: Poirot от декабря 27, 2020, 23:11
Цитата: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:09
Вы , вроде, освоили только 5 занятий по учебнику Иванова.
Всё верно. Скоро двинусь дальше.
Я вот, как Вы могли заметить, тоже со своими  пока ещё скудными знаниями пытаюсь накинуться на персидскую литературу и поэзию, но пока ещё рано, нужно временно отступить.
Я бы какую-нибудь простенькую книжку адаптированную почитал с пояснениями для изучающих таджикский. Но боюсь, что таких в природе нет.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от декабря 28, 2020, 08:00
Цитата: Євгенъ от декабря 27, 2020, 23:11
Цитата: Iskandar от декабря 27, 2020, 19:07
ٰМаёозрам = Ма + озор + ам
"Не обижай меня"
А почему не маозорам? Откуда ётирование появилось?
В таджикском нормально без вставного йота. Это подражание иранцам.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 28, 2020, 14:37
Цитата: Мечтатель от декабря 27, 2020, 19:51
Префикс "ма-" выражает отрицательный императив в поэтическом языке. Макун, масоз...
Надо же, точь-в-точь как в некоторых цыганских диалектах. Там тоже ма - "не" в повелительном наклонении (правда, не в поэтическом языке, а в обычном, и пишется раздельно), а на - во всех остальных наклонениях.
Родня, родня.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 28, 2020, 14:42
Цитата: RockyRaccoon от декабря 28, 2020, 14:37
Там тоже ма - "не" в повелительном наклонении (правда, не в поэтическом языке, а в обычном, и пишется раздельно), а на - во всех остальных наклонениях.

Так это еще санскритская фишка.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 29, 2020, 17:37
Цитата: Poirot от декабря 27, 2020, 19:16
Цитата: Iskandar от декабря 27, 2020, 19:07
ٰМаёозрам = Ма + озор + ам
"Не обижай меня"
Фигасе! А почему "ма" это "не"? Вроде "на". И тут что у глагола какие-то притяжательные окончания? О таком пока не слышал.
Местоименные энклитики в разговорном фарси ( правда тут иранский фарси, но в таджикском точно такая же ситуация ) ...

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 29, 2020, 18:34
Спасибо! Да, с этим предстоит ишшо разобраться.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 30, 2020, 16:01
Кстати, вспомнил, что когда я служил в армии, у нас в части ряд офицеров в прошлом служили на границе СССР в Средней Азии. Видать, с Афганистаном. Они часто, когда заканчивали говорить по телефону, вставляли словцо "хоп". Например: "Ну всё, хоп". Это часом не исковерканное таджикское "хуб"?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 30, 2020, 20:37
Цитата: Poirot от декабря 30, 2020, 16:01
Кстати, вспомнил, что когда я служил в армии, у нас в части ряд офицеров в прошлом служили на границе СССР в Средней Азии. Видать, с Афганистаном. Они часто, когда заканчивали говорить по телефону, вставляли словцо "хоп". Например: "Ну всё, хоп". Это часом не исковерканное таджикское "хуб"?
Наверняка... хотя более вероятно они его из узбекского стянули - там он именно в такой форме и употребляется - "хўп".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 30, 2020, 20:42
Цитата: Neeraj от декабря 30, 2020, 20:37
Цитата: Poirot от декабря 30, 2020, 16:01
Кстати, вспомнил, что когда я служил в армии, у нас в части ряд офицеров в прошлом служили на границе СССР в Средней Азии. Видать, с Афганистаном. Они часто, когда заканчивали говорить по телефону, вставляли словцо "хоп". Например: "Ну всё, хоп". Это часом не исковерканное таджикское "хуб"?
Наверняка... хотя более вероятно они его из узбекского стянули - там он именно в такой форме и употребляется - "хўп".
Посмотрел на карту. Да, там есть небольшой участок границы с Афганистаном.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 31, 2020, 13:52
Наткнулся на интересную информацию... В основах настоящего времени 2 глаголов - омадан и овардан - произошло слияние префикса "би-" с основой наст. времени и образовались фактически альтернативные основы наст. в. - "биё" и"биёр" ... В результате имеем спряжение типа "мебиём" - прихожу / приду ; "мебиёрам" - приношу / принесу .
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 31, 2020, 21:59
Кстати, отрыл тут свой учебник в более приличном виде:

https://urait.ru/viewer/tadzhikskiy-yazyk-455742#page/1

Только вот аудиокурс не могу разыскать.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 1, 2021, 08:21
Цитата: Poirot от декабря 31, 2020, 21:59
Кстати, отрыл тут свой учебник в более приличном виде:

https://urait.ru/viewer/tadzhikskiy-yazyk-455742#page/1

Только вот аудиокурс не могу разыскать.
https://www.twirpx.com/file/1599246/
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 1, 2021, 12:59
Спасибо!

Соли нав муборак!
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 1, 2021, 18:40
Цитата: Neeraj от декабря 31, 2020, 13:52
Наткнулся на интересную информацию... В основах настоящего времени 2 глаголов - омадан и овардан - произошло слияние префикса "би-" с основой наст. времени и образовались фактически альтернативные основы наст. в. - "биё" и"биёр" ... В результате имеем спряжение типа "мебиём" - прихожу / приду ; "мебиёрам" - приношу / принесу .
Блин... букву пропустил.. правильный вариант "мебиёям" .
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 1, 2021, 18:42
Меня вообще удивило, как глагол "омадан" ужался в ОНВ до "о". Хотя учебник упоминает и "ор". И вообще, есть ли какой-нибудь список всех глаголов, которые имеют нетрадиционную основу настоящего времени? Как, например, немецких т.н. "сильных" глаголов: kommen - kam - gekommen, sein - war - gewesen, singen - sang - gesungen.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 1, 2021, 19:03
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
Меня вообще удивило, как глагол "омадан" ужался в ОНВ до "о". Хотя учебник упоминает и "ор". И вообще, есть ли какой-нибудь список всех глаголов, которые имеют нетрадиционную основу настоящего времени. Как, например, немецких т.н. "сильных" глаголов: kommen - kam - gekommen, sein - war - gewesen, singen - sang - gesungen.
Ну как и в немецких или английских грамматиках есть список неправильных глаголов. Хотя, нпр. не факт, что в разговорном языке они имеют ту же форму. Нпр. в иранском и афганском фарси в о.н.в глаголов "рафтан", "шудан" и "додан" вообще один начальный согласный остался.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от января 1, 2021, 21:34
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
singen - sang - gesungen
Но песня почему-то Lied, а не Song.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 1, 2021, 21:44
Цитата: Karakurt от января  1, 2021, 21:34
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
singen - sang - gesungen
Но песня почему-то Lied, а не Song.
Ну, Song тоже встречается.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 1, 2021, 23:32
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
Меня вообще удивило, как глагол "омадан" ужался в ОНВ до "о". Хотя учебник упоминает и "ор". И вообще, есть ли какой-нибудь список всех глаголов, которые имеют нетрадиционную основу настоящего времени? Как, например, немецких т.н. "сильных" глаголов: kommen - kam - gekommen, sein - war - gewesen, singen - sang - gesungen.
Ор - это у глагола Овардан, там есть ещё вариант Овар.
Таблицу где были бы все неправильные глаголы - не встречал, но в 4 занятии есть табличка с самыми часто встречаемыми неправильными глаголами, их там где-то 23 штуки.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 1, 2021, 23:41
Цитата: Євгенъ от января  1, 2021, 23:32
но в 4 занятии есть табличка с самыми часто встречаемыми неправильными глаголами, их там где-то 23 штуки.
Полагаю что пока больше и не понадобится - большая часть неправильных глаголов не очень употребительна, есть и там и просто устаревшие, которые разве что только в классических текстах встретишь.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 1, 2021, 23:41
Цитата: Євгенъ от января  1, 2021, 23:32
Ор - это у глагола Овардан, там есть ещё вариант Овар.
Точно. Во память стала.

Цитата: Євгенъ от января  1, 2021, 23:32
Таблицу где были бы все неправильные глаголы - не встречал, но в 4 занятии есть табличка с самыми часто встречаемыми неправильными глаголами, их там где-то 23 штуки.
Да, там есть. Если это всё, то я рад.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 1, 2021, 23:43
Кстати, вообще нет никакого списка глаголов с отделяемыми приставками. Видимо, это делается методом исключения из небольшого списка глаголов, где неотделяемые. По крайней мере, я так понял объяснение. В немецком, например, это заковыристая тема.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 2, 2021, 08:15
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 23:43
Кстати, вообще нет никакого списка глаголов с отделяемыми приставками. Видимо, это делается методом исключения из небольшого списка глаголов, где неотделяемые.
Так и есть.
Вот полный список глаголов с неотделяемыми приставками:
-баромадан - выходить
-баровардан - выносить
-бардоштан - поднимать
-даромадан - входить
-даровардан - вносить
-фуромадан/фаромадан - спускаться
-фуровардан/фаровардан - спускать, опускать.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 3, 2021, 16:23
Цитата: Neeraj от января  1, 2021, 18:40
Блин... букву пропустил.. правильный вариант "мебиёям" .
В разговорном таджикском всё нормально, мебиём
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 3, 2021, 16:31
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
еня вообще удивило, как глагол "омадан" ужался в ОНВ до "о". Хотя учебник упоминает и "ор". И вообще, есть ли какой-нибудь список всех глаголов, которые имеют нетрадиционную основу настоящего времени? Как, например, немецких т.н. "сильных" глаголов: kommen - kam - gekommen, sein - war - gewesen, singen - sang - gesungen.

ОПВ омад < др.иран. *ā-gmata-
ОНВ о(й) < др.иран. *ā-ya-

Вообще тут супплетивизм
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 6, 2021, 22:24
Начал знакомиться с текстом о временах года в 6-м уроке. Чую, будет немало вопросов. Занятно, что "зима" будет "зимистон". Легко запомнить.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2021, 12:00
Цитата: Poirot от января  6, 2021, 22:24
Занятно, что "зима" будет "зимистон".
Как бы было хорошо, если бы были ещё "летистон", "осенистон" и "веснистон"... Но увы нам,  :'(. Как мне помнится с детства по названию какого-то ансамбля, "весна" по-таджикски "бахор". Если я ничё не перепутал за долгие годы.
........................
Всё-таки посмотрел для очистки совести. Всё правильно, кроме одной буквовки: баҳор.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2021, 12:26
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 12:00
Всё-таки посмотрел для очистки совести. Всё правильно, кроме одной буквовки: баҳор.
:yes:
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 7, 2021, 13:10
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 12:26
Как бы было хорошо, если бы были ещё "летистон", "осенистон" и "веснистон"... Но увы нам,  :'(
Для "осени" помимо "тирамоҳ" существуют, по меньшей мере, еще два слова - خزان хазон и پاییز поиз . А вот "бойчечак" - "подснежник", вероятно, заимствование из узбекского  :-\  ( "чечак" это "цветок" на тюркских ).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2021, 13:12
Цитата: Neeraj от января  7, 2021, 13:10
А вот "бойчечак" - "подснежник",
Шо это вы про подснежник вспомнили? Кстати, в 6-м уроке есть это слово.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 7, 2021, 13:16
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 13:12
Цитата: Neeraj от января  7, 2021, 13:10
А вот "бойчечак" - "подснежник",
Шо это вы про подснежник вспомнили? Кстати, в 6-м уроке есть это слово.
Вот потому и вспомнил, что он там есть  :yes:    Кстати, я оказался прав - "бойчечак" с тем же значением отыскался в Узбекско-русском словаре.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2021, 13:26
Вспомнил, что были как-то в узбекском ресторане пару лет назад. В меню среди прочего был указан салат "Бахор". Теперь понятно, что это.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2021, 13:27
Цитата: Neeraj от января  7, 2021, 13:10
А вот "бойчечак" - "подснежник", вероятно, заимствование из узбекского  :-\  ( "чечак" это "цветок" на тюркских ).
"Богатый цветок"?
Offtop
Причуды яндекс-переводчика: решил посмотреть, как это будет по-казахски. Выплыло... ни по чём не догадаетесь.
"Сноуборд".  ;D Вот почему?..  :what:
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2021, 13:34
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 13:26
Вспомнил, что были как-то в узбекском ресторане пару лет назад. В меню среди прочего был указан салат "Бахор".
Любят узбеки заимствовать из таджикского. Даже такие простые слова, как дарахт "дерево" и асал "мёд".
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 7, 2021, 14:00
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 13:26
Вспомнил, что были как-то в узбекском ресторане пару лет назад. В меню среди прочего был указан салат "Бахор".
Любят узбеки заимствовать из таджикского. Даже такие простые слова, как дарахт "дерево" и асал "мёд".
"асал" из арабского..
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2021, 14:12
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Любят узбеки заимствовать из таджикского.
По-моему, таджики из узбекского тоже кое-что усвоили. Кстати, недавно узнал, что в советское время Таджикистан некоторое время был автономией в Узбекистане. Потом дорос до союзной республики.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 7, 2021, 15:44
Цитата: Neeraj от января  7, 2021, 14:00
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 13:26
Вспомнил, что были как-то в узбекском ресторане пару лет назад. В меню среди прочего был указан салат "Бахор".
Любят узбеки заимствовать из таджикского. Даже такие простые слова, как дарахт "дерево" и асал "мёд".
"асал" из арабского..
В данном случае из новоперсидского всë равно
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 7, 2021, 17:33
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 14:12
Цитата: RockyRaccoon от Любят узбеки заимствовать из таджикского.
По-моему, таджики из узбекского тоже кое-что усвоили.

Кӯл - озеро
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2021, 17:48
Это просто мистика какая-то. Слово "кӯл" наряду с "дарё" (река) тоже в 6-м уроке даётся.
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 8, 2021, 14:35
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 21:44
Цитата: Karakurt от января  1, 2021, 21:34
Цитата: Poirot от января  1, 2021, 18:42
singen - sang - gesungen
Но песня почему-то Lied, а не Song.
Ну, Song тоже встречается.
Song англицизм. есть Gesang
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 8, 2021, 14:36
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 14:12
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Любят узбеки заимствовать из таджикского.
По-моему, таджики из узбекского тоже кое-что усвоили. Кстати, недавно узнал, что в советское время Таджикистан некоторое время был автономией в Узбекистане. Потом дорос до союзной республики.
до конца СССР узбекский был одним из официальных языков Таджикистана
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2021, 17:05
Вот и первое мудрёное предложение, которое не могу внятно перевести.

Солхои охир боду ҳаво дар минтақаи Осиёи Марказй чун дар тамоми ҷахон тағйир меёбад.

У меня вышла вот такая ахинея: "В последние годы климат в регионе Центральной Азии поскольку в конце света меняется." Есть подозрение, что словарь в учебнике даёт не все значения слов "чун", "тамоми" и "ҷаҳон". Альтернативный словарь выдаёт для "чун" ишшо "словно, подобно, как", для "тамом" - "целый, весь", а для "ҷаҳон" - "мир". Если всё это верно, то получится нечто вроде "В последние годы климат в регионе Центральной Азии подобно всему миру (или "как и во всем мире"?) меняется." Так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 8, 2021, 17:52
Цитата: Poirot от января  8, 2021, 17:05
Вот и первое мудрёное предложение, которое не могу внятно перевести.

Солхои охир боду ҳаво дар минтақаи Осиёи Марказй чун дар тамоми ҷахон тағйир меёбад.

У меня вышла вот такая ахинея: "В последние годы климат в регионе Центральной Азии поскольку в конце света меняется." Есть подозрение, что словарь в учебнике даёт не все значения слов "чун", "тамоми" и "ҷаҳон". Альтернативный словарь выдаёт для "чун" ишшо "словно, подобно, как", для "тамом" - "целый, весь", а для "ҷаҳон" - "мир". Если всё это верно, то получится нечто вроде "В последние годы климат в регионе Центральной Азии подобно всему миру (или "как и во всем мире"?) меняется." Так?
В последние годы погода в ( районе ) Центральной Азии меняется как и во всем мире.
Тамоми чахон - весь мир. Об этом в словаре в конце уроке пишут.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 8, 2021, 17:52
Тот словарь в конце уроков не очень хороший.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2021, 18:16
Цитата: Євгенъ от января  8, 2021, 17:52
последние годы погода в ( районе ) Центральной Азии меняется как и во всем мире.
Тамоми чахон - весь мир. Об этом в словаре в конце уроке пишут.
Спасибо. Да, я смотрел словарь в конце урока. Но он меня как-то не вывел на верное понимание. Кроме того, в конце уроков есть упражнение на перевод на таджикский базового текста урока. Там тоже кое-что можно подсмотреть.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 8, 2021, 18:32
Цитата: Leo от января  8, 2021, 14:36
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 14:12
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Любят узбеки заимствовать из таджикского.
По-моему, таджики из узбекского тоже кое-что усвоили. Кстати, недавно узнал, что в советское время Таджикистан некоторое время был автономией в Узбекистане. Потом дорос до союзной республики.
до конца СССР узбекский был одним из официальных языков Таджикистана

Да ну, не было такого
Название: таджикский
Отправлено: forest от января 8, 2021, 19:06
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:27
Причуды яндекс-переводчика: решил посмотреть, как это будет по-казахски. Выплыло... ни по чём не догадаетесь.
"Сноуборд".  ;D Вот почему?..  :what:
с русского на киргизский " подснежник " ="карыпкулов, Аманбек" , а при обратном переводе " карыпкулов, Аманбек="статистика в НБА" 
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от января 8, 2021, 20:56
Что с беты взять? Только пуск пыли в глаза.
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 8, 2021, 21:43
Цитата: Iskandar от января  8, 2021, 18:32
Цитата: Leo от января  8, 2021, 14:36
Цитата: Poirot от января  7, 2021, 14:12
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2021, 13:34
Любят узбеки заимствовать из таджикского.
По-моему, таджики из узбекского тоже кое-что усвоили. Кстати, недавно узнал, что в советское время Таджикистан некоторое время был автономией в Узбекистане. Потом дорос до союзной республики.
до конца СССР узбекский был одним из официальных языков Таджикистана

Да ну, не было такого
вам лишь бы спорить :)

ЦитироватьСтатья 105. Законы Таджикской ССР, постановления и иные акты Верховного Совета Таджикской ССР публикуются на таджикском, русском и узбекском языках за подписями Председателя и Секретаря Президиума Верховного Совета Таджикской ССР.

https://nodussr.ru/konstituciya-tadzhikskoj-ssr
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2021, 21:57
А есть какая-то логика в слове "шафтолу" (персик)? Рассуждаю так. "Олу" - слива. "Зардолу" - абрикос (типа жёлтая слива). Слова "шафт" в словаре не нашёл.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 8, 2021, 22:11
Цитата: Poirot от января  8, 2021, 21:57
А есть какая-то логика в слове "шафтолу" (персик)? Рассуждаю так. "Олу" - слива. "Зардолу" - абрикос (типа жёлтая слива). Слова "шафт" в словаре не нашёл.
Викисловарь говорит что дословно переводится как неотесанная слива. Типо шафт - неотесанный.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 8, 2021, 22:11
Цитата: Poirot от января  8, 2021, 21:57
А есть какая-то логика в слове "шафтолу" (персик)? Рассуждаю так. "Олу" - слива. "Зардолу" - абрикос (типа жёлтая слива). Слова "шафт" в словаре не нашёл.
Считается, что первая часть восходит к древнеиранскому слову со значением "молоко". В новоперсидском как отдельное слово не сохранилось, насколько я знаю. Хотя в ягнобском языке именно от него производят слово "хшифт" -"сладкий".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2021, 22:21
Цитата: Євгенъ от января  8, 2021, 22:11
Типо шафт - неотесанный.
Да, персики так и напрашиваются под наждачную бумагу. Шутка.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 8, 2021, 22:43
Кстати интересная параллель.. В современном фарси "сладкий" - "ширин" видимо производное опять таки от слова"шир" - "молоко" ..  :smoke:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2021, 22:56
Подытожим варианты: неошкуренная слива, молочная слива и сладкая слива.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 8, 2021, 23:05
Цитата: Poirot от января  8, 2021, 22:56
Подытожим варианты: неошкуренная слива, молочная слива и сладкая слива.
Сладкая слива  :yes:
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от января 8, 2021, 23:16
А в тюркских пресный от молока.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 16:39
Как всё-таки по-таджикски сказать "как дела"? Попадались варианты "чи хел", "чи хели", "чи тавр", "корҳоят(он) чи хел". Но у меня ощущение, что всё это не совсем то.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 16:59
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 16:39
Как всё-таки по-таджикски сказать "как дела"? Попадались варианты "чи хел", "чи хели", "чи тавр", "корҳоят(он) чи хел". Но у меня ощущение, что всё это не совсем то.
Корхоятон чи хел\тавр хастанд? Как Ваши дела? Дословно - Дела Ваши какого рода есть?

Ну если на ты, то - Корхоят чи хел\тавр хастанд?
И т.д
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 17:02
Спасибо! А это точно употребительно? Как-то длинновато.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 9, 2021, 17:13
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 17:02
Спасибо! А это точно употребительно? Как-то длинновато.
Надо покороче? Что может быть проще) Срезать местоимённую энклитику, отвечающую за "ваши", и получилось "Корхо чихел? - Дела как?"
Всё как в тюркских: işleriniz nasıl? - işler nasıl?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 17:18
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 17:02
Спасибо! А это точно употребительно? Как-то длинновато.
В литературном употребительно, а в разговорном наверно нет. Литературный таджикский и разговорный - это вообще разные языки)
Думаю могут сказать - Чи тори ?( чи тавр\тор хасти) - Как ты?
Или Чи торин Шумо\ Шумо чи торин? Как Вы?
Ну это в техрани ( разговорный фарси Тегерана). Он довольно популярен в персоязычном мире.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 18:01
Цитата: Poirot от января  8, 2021, 21:57
А есть какая-то логика в слове "шафтолу" (персик)? Рассуждаю так. "Олу" - слива. "Зардолу" - абрикос (типа жёлтая слива). Слова "шафт" в словаре не нашёл.
Offtop
Удивительная параллель с кроу. У них тоже всё - сливы: яблоко - "зелёная слива", апельсин - "жёлтая слива"... Кроу с таджиком - братья навек!
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 18:29
Бубахшед, а кто такие кроу?
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от января 9, 2021, 18:35
Индейцы.
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 9, 2021, 18:36
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:29
Бубахшед, а кто такие кроу?
индейцы ж [url=https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%BE%D1%83_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4](wiki/ru) Кроу_(народ (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%BE%D1%83_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4)[/url])
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 18:55
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:29
Бубахшед, а кто такие кроу?
Про кроу выяснили, теперь выясним, кто такой "бубахшед".  :what:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 18:56
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 18:55
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:29
Бубахшед, а кто такие кроу?
Про кроу выяснили, теперь выясним, кто такой "бубахшед".  :what:

:D Он же мебахшед, то бишь "извините".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 19:10
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:56
Он же мебахшед, то бишь "извините".
Вон оно чё. А я было подумал, что это что-то типа "Енот"...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 19:13
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:10
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:56
Он же мебахшед, то бишь "извините".
Вон оно чё. А я было подумал, что это что-то типа "Енот"...

Я ишшо таких высот не достиг в изучении.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 19:27
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 19:13
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:10
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 18:56
Он же мебахшед, то бишь "извините".
Вон оно чё. А я было подумал, что это что-то типа "Енот"...

Я ишшо таких высот не достиг в изучении.
А я зато с детства помню, как по-таджикски "ёж". Хорпуштак. Прочитал в какой-то книжке. Правда, не знаю, какая там "х".
Щяс посмотрю.
Блин. Там хорпушт. А -ак - это случайно не уменьшительный суффикс?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 19:28
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:27
А -ак - это случайно не уменьшительный суффикс?
:donno:
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 19:29
А "енот" по-таджикски, как это ни скучно, - енот...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 19:29
Вот что словарь даёт

хорпушт(ак)

зоол. ёж, ёжик;
~и бахрй морской ёж
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 9, 2021, 19:31
Занак (бабёнка), мардак (мужик), аспак (лошадка)...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 19:34
Понял логику: ёжик это "колючая спина".
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 9, 2021, 19:37
Цитата: Мечтатель от января  9, 2021, 19:31
Занак (бабёнка), мардак (мужик), аспак (лошадка)...
кстати, по таджикски муд это мода
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 19:47
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 19:29
~и бахрй морской ёж
"Бахр" - это же арабское слово... Надо ж, сколько знакомых слов в таджикском.
Так, глядишь, и увлекусь...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 20:04
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:47
"Бахр" - это же арабское слово.
Бахрейн?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2021, 20:11
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 20:04
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:47
"Бахр" - это же арабское слово.
Бахрейн?
Мне запомнилось по этимологии слова "адмирал", прочитанной где-то: амир аль-бахр "морской начальник".
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от января 9, 2021, 20:16
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 20:04
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:47
"Бахр" - это же арабское слово.
Бахрейн?
Типа "два моря" в смысле меж двух морей.
Название: таджикский
Отправлено: forest от января 9, 2021, 20:41
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:29
А "енот" по-таджикски, как это ни скучно, - енот...
Енот разве по таджикски , не какой то медведь ?
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от января 9, 2021, 20:48
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:29
А "енот" по-таджикски, как это ни скучно, - енот...
Так они же "американцы".

Offtop
Хотя вот татары фонетически адаптировали как янут.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от января 9, 2021, 20:56
А вот что пишет Вики
ЦитироватьВ России енота изначально знали по шкуркам, которые назывались «генеттовыми мехами», потому что зверек с полосатым хвостом напоминает генету. Позднее это название превратилось в «генот» или енот. Английское название raccoon, заимствованное и в некоторые другие языки, происходит из поухатана — одного из языков американских индейцев, где енота называли ärähkun, от ärähkuněm, что означает «скребёт руками»; во многих европейских и азиатских языках енота буквально называют «медведь-полоскун», «моющий медведь».
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 20:59
Думаю, что по-таджикски читается "энот".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 21:00
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 20:56
во многих европейских и азиатских языках енота буквально называют «медведь-полоскун», «моющий медведь».
В немецком так.
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от января 9, 2021, 21:05
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 20:56
Цитироватьво многих европейских и азиатских языках
С ходу нашёл только немецкий - Waschbär. Но енот-полоскун в Евразии прижился только в Европе и на Кавказе, так что видимо в тех языках, ареал обитания носителей которых совпадает с ареалом енота. У таджиков ареал обитания другой. :)

Offtop
Енотовидная собака не считается, она собака из семейство псовых, а не енот из семейства енотовых.

P.S. Пока писал Poirot с немецким определил.
Название: таджикский
Отправлено: forest от января 9, 2021, 21:13
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 21:05
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 20:56
Цитироватьво многих европейских и азиатских языках
С ходу нашёл только немецкий - Waschbär. Но енот-полоскун в Евразии прижился только в Европе и на Кавказе, так что видимо в тех языках, ареал обитания носителей которых совпадает с ареалом енота. У таджиков ареал обитания другой. :)

Offtop
Енотовидная собака не считается, она собака из семейство псовых, а не енот из семейства енотовых.

P.S. Пока писал Poirot с немецким определил.
а на фарси как будет енот?
Название: таджикский
Отправлено: Red Khan от января 9, 2021, 21:23
Цитата: forest от января  9, 2021, 21:13
а на фарси как будет енот?
Если верить Вики, енот-полоскун - (wiki/fa) راکون (https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D8%A7%DA%A9%D9%88%D9%86)
Не знаю как точно читается, но это заимствованное racoon.

А вот еноты как семейство - (wiki/fa) خرسکی‌ها (https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AE%D8%B1%D8%B3%DA%A9%DB%8C%D9%87%D8%A7)
Тут не знаю - х-р-с-к-и-х-а? :donno:
Название: таджикский
Отправлено: forest от января 9, 2021, 22:03
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 21:23
Цитата: forest от января  9, 2021, 21:13
а на фарси как будет енот?
Если верить Вики, енот-полоскун - (wiki/fa) راکون (https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D8%A7%DA%A9%D9%88%D9%86)
Не знаю как точно читается, но это заимствованное racoon.

А вот еноты как семейство - (wiki/fa) خرسکی‌ها (https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AE%D8%B1%D8%B3%DA%A9%DB%8C%D9%87%D8%A7)
Тут не знаю - х-р-с-к-и-х-а? :donno:
Хрс это вроде медведь
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 22:14
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:27
Блин. Там хорпушт. А -ак - это случайно не уменьшительный суффикс?
Да, один из уменьшительных суффиксов. Как я понял , дословно хорпуштак - колючая/шипастая спинка)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 22:17
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2021, 19:47
Так, глядишь, и увлекусь...
Присоединяйтесь! Таджикский в последнее время стал очень популярен.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 22:24
Да, Рокки, присоединяйтесь!

Возник ещё и фонетический вопрос. По части произношения звука, передаваемого буквой "ӯ". Описания в учебнике и самоучителе не очень внятные. Но, судя по всему, это что-то вроде немецкого "ö". Косвенно это подтверждается, правда не очень внятно, в прилагаемом к учебнику лингафонном курсе, хотя местами я слышу немецкий "ü". В каком-то самопальном уроке на ютюбе ведущий вообще говорит, что смело произносите "у", поскольку в обычной речи, кроме некоторых диалектов, так говорит большинство таджиков. И где тут правда?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 22:33
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 22:24
Да, Рокки, присоединяйтесь!

Возник ещё и фонетический вопрос. По части произношения звука, передаваемого буквой "ӯ". Описания в учебнике и самоучителе не очень внятные. Но, судя по всему, это что-то вроде немецкого "ö". Косвенно это подтверждается, правда не очень внятно, в прилагаемом к учебнику лингафонном курсе, хотя местами я слышу немецкий "ü". В каком-то самопальном уроке на ютюбе ведущий вообще говорит, что смело произносите "у", поскольку в обычной речи, кроме некоторых диалектов, так говорит большинство таджиков. И где тут правда?
В южнотаджикских диалектах он произносится как у. Различия между у и ӯ, как я понял, имеется только в северотаджикских говорах, возможно это влияние узбекского языка, где подобный звук есть. Для меня этот звук что-то среднее между У и О. Что -то типо английского person, там где -е-
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 22:35
[ɜː]
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 9, 2021, 22:36
Цитата: Євгенъ от января  9, 2021, 22:33
Что -то типо английского person, там где -е-
Если так, то ö. Или как в русских словах типа Пётр, амёба, лён и т.д.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 9, 2021, 22:40
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 22:36
Цитата: Євгенъ от января  9, 2021, 22:33
Что -то типо английского person, там где -е-
Если так, то ö. Или как в русских словах типа Пётр, амёба, лён и т.д.
Как-то так, только не йотированный.
Название: таджикский
Отправлено: sail от января 10, 2021, 04:55
Цитата: Red Khan от января  9, 2021, 20:48
Offtop
Хотя вот татары фонетически адаптировали как янут.
Казахи тоже - жанат
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 10, 2021, 13:25
Цитата: Євгенъ от января  9, 2021, 22:17
Цитата: RockyRaccoon от Так, глядишь, и увлекусь...
Присоединяйтесь! Таджикский в последнее время стал очень популярен.
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 22:24
Да, Рокки, присоединяйтесь!
Offtop
Спасибо за приглашение. Очень заманчиво... Таджикский меня всегда чем-то привлекал, но вряд ли я займусь им всерьёз. Подумаю над тем, чтобы освоить грамматику и сотню-другую-третью слов и фраз, а там как пойдёт. Чисто для удовольствия, ну и перекинуться парой словечек со строителем или таксистом...
А заодно посравнивать с цыганским.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 10, 2021, 13:48
Цитата: Євгенъ от января  9, 2021, 22:40
Цитата: Poirot от января  9, 2021, 22:36
Цитата: Євгенъ от января  9, 2021, 22:33
Что -то типо английского person, там где -е-
Если так, то ö. Или как в русских словах типа Пётр, амёба, лён и т.д.
Как-то так, только не йотированный.
Точнее сказать - не палатализирует предыдущий согласный.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 11, 2021, 23:48
Запутался с изафетами в этом предложении: "Дарахтон гул мекунанд, гулҳо мешукуфанд ва табиат мисли арӯсон пироҳани зебо ба бар мекунад." Почему его нет в слове "арӯсон" (т.е., как я понимаю, мн.ч. от "арӯс")?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 12, 2021, 00:10
Видимо, потому, что после сравнения — (мисли) — арӯсон...бар мекунад является осью высказывания.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 12, 2021, 08:34
Цитата: Poirot от января 11, 2021, 23:48
Запутался с изафетами в этом предложении: "Дарахтон гул мекунанд, гулҳо мешукуфанд ва табиат мисли арӯсон пироҳани зебо ба бар мекунад." Почему его нет в слове "арӯсон" (т.е., как я понимаю, мн.ч. от "арӯс")?
Если с изафетом, то было б так: Природа словно красивое платье невест надевает.
Без изафета: Природа словно невесты надевает красивое платье.
Как-то так вроде.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 12, 2021, 09:05
Всем спасибо. Прояснилось.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 14, 2021, 17:27
Попалось интересное предложение :
Як даст либосро дарзмол ва ҷо ба ҷо мекунам.
Одной рукой глажу утюгом и слаживаю одежду?
В данном случае не понятно  - як даст, и ,как я понял, если у сложных глаголов глагольный компонент одинаковый (в данном случае кардан) , то его можно свести в один? Типо:
-Дарзмол кардан - гладить утюгом
-ҷо ба ҷо кардан - слаживать
- Дарзмол ва ҷо ба ҷо кардан - гладить и слаживать одежду
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 14, 2021, 17:30
Шо такое "слаживать"? Складывать?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 14, 2021, 17:34
Даст здесь нумератив, "один комплект" типа
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 14, 2021, 22:54
Цитата: Poirot от января 14, 2021, 17:30
Шо такое "слаживать"? Складывать?
Складывать. Ну у меня часто говорят слаживать. Может это какая-то особенность русского языка в Украине, не знаю.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 14, 2021, 22:55
Цитата: Iskandar от января 14, 2021, 17:34
Даст здесь нумератив, "один комплект" типа
А что по поводу карданов скажите?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 14, 2021, 23:05
Цитата: Євгенъ от января 14, 2021, 22:54
Ну у меня часто говорят слаживать. Может это какая-то особенность русского языка в Украине, не знаю.
А, понятно. У меня московский вариант.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 14, 2021, 23:51
Цитата: Poirot от января 14, 2021, 17:30
Шо такое "слаживать"? Складывать?

Имперфектив глагола сладить (http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C). Нормативный язык нужно знать. :P
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 15, 2021, 13:48
И опять изафет. Какая всё-таки непростая тема.

Вот предложение: "Он бойгарии асосии Тоҷикистон аст, ки онро "тиллои сафед" меноманд." Почему тут изафет после "асосӣ"? Это же и так прилагательное, которое само по себе уже является определением.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 15, 2021, 14:05
"Бойгари" - это "богатство"? В иранском нет этого слова. Видать, тоже из узбекского.

А как иначе сказать "основное богатство Таджикистана"? Никак. Потому Таджикистан и прицепляется изафетом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 15, 2021, 14:07
Цитата: Мечтатель от января 15, 2021, 14:05
"Бойгари" - это "богатство"?
Ага
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 15, 2021, 14:10
Цитата: Мечтатель от января 15, 2021, 14:05
А как иначе сказать "основное богатство Таджикистана"? Никак. Потому Таджикистан и прицепляется изафетом.
Спасибо. Я полистал учебник, там будет ещё одна тема про изафетные цепочки. А учебник опять забегает вперёд.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 15, 2021, 14:17
В русском принадлежность выражается родительным падежом, а тут присоединением к цепочке с изафетом.
Донишгоҳи миллии Тоҷикистон - Национальный университет Таджикистана
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 15, 2021, 14:27
Цитата: Мечтатель от января 15, 2021, 14:17
В русском принадлежность выражается родительным падежом, а тут присоединением к цепочке с изафетом.
Донишгоҳи миллии Тоҷикистон - Национальный университет Таджикистана
Да, про выражение через изафет эквивалента родительного падежа я читал. Типа "китоби муаллим" (книга учителя).
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 16, 2021, 20:55
Цитата: Poirot от января 15, 2021, 14:27
Цитата: Мечтатель от января 15, 2021, 14:17
В русском принадлежность выражается родительным падежом, а тут присоединением к цепочке с изафетом.
Донишгоҳи миллии Тоҷикистон - Национальный университет Таджикистана
Да, про выражение через изафет эквивалента родительного падежа я читал. Типа "китоби муаллим" (книга учителя).
В разговорном языке ( особенно в севернотаджикских диалектах ) употребляется определительная конструкция по тюркскому образцу: определение с "-ро" + определяемое с местоименной энклитикой. "Китоби муаллим" в этом случае будет выглядеть как "муаллима китобаш".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 16, 2021, 20:57
Только ударение бы обозначить муалли́ма китобаш, а то подумают, что муаллима́ китобаш "учительница её книга"
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 16, 2021, 21:03
Цитата: Iskandar от января 16, 2021, 20:57
Только ударение бы обозначить муалли́ма китобаш, а то подумают, что муаллима́ китобаш "учительница её книга"
Не смог поставить ударение непосредственно на форуме  :donno:
Название: таджикский
Отправлено: злой от января 16, 2021, 21:03
Цитата: Євгенъ от января 14, 2021, 22:54
Цитата: Poirot от Шо такое "слаживать"? Складывать?
Складывать. Ну у меня часто говорят слаживать. Может это какая-то особенность русского языка в Украине, не знаю.

В Беларуси тоже так говорят. Когда я там в детстве гостил, мне говорили "налаживай", в смысле картошку в тарелку.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 16, 2021, 21:04
Задание для Пуаро.
Как сказать "книга учительницы" на разговорном? :)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 21:06
Цитата: Iskandar от января 16, 2021, 21:04
Задание для Пуаро.
Как сказать "книга учительницы" на разговорном? :)
Без понятия. Я пока с неразговорным разбираюсь. А так - китоби муаллима.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 21:20
Объясните мне, плиз, куда падает ударение в неопределённой форме глаголов, я то ли пропустил, то ли этого в учебнике нет.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 16, 2021, 21:21
на -ан, конечно
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 21:23
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 16, 2021, 21:35
Цитата: Iskandar от января 16, 2021, 21:04
Задание для Пуаро.
Как сказать "книга учительницы" на разговорном? :)
Как понимаю, возможны 2 варианта: в одних диалектах "муаллимара китобаш", в других - "муаллимая китобаш"  :???
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 21:36
Цитата: Neeraj от января 16, 2021, 21:35
в других - "муаллимая китобаш"
Я думал в этом направлении.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 16, 2021, 21:48
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 21:36
Цитата: Neeraj от января 16, 2021, 21:35
в других - "муаллимая китобаш"
Я думал в этом направлении.
"Муаллимая" - это в северных диалектах ( нпр. Ходжент ), а также Самарканд и Бухара, а "муаллимара" - это центр ( Душанбе ) и далее на юг.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 21:52
Цитата: Neeraj от января 16, 2021, 21:48
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 21:36
Цитата: Neeraj от января 16, 2021, 21:35
в других - "муаллимая китобаш"
Я думал в этом направлении.
"Муаллимая" - это в северных диалектах ( нпр. Ходжент ), а также Самарканд и Бухара, а "муаллимара" - это центр ( Душанбе ) и далее на юг.
Мда, до диалектов мне ишшо ооочень далеко. Я и в немецких-то диалектах не особо рублю. Однако южные диалекты типа баварского, швабского и саксонского (хотя он скорее юго-восточный) на слух определяю. И туда же венский.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 16, 2021, 21:55
осёл брата - бародара хараш?
дом поэтессы - шоирара/шоирая хонаш?

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 16, 2021, 21:57
Обычно не говорят просто "брат", брат должен быть чей-то
Бародара́ма хона́яш "дом моего брата"
(ну или хонеш)
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:23
Цитата: Iskandar от января 16, 2021, 21:57
Обычно не говорят просто "брат", брат должен быть чей-то
Бародара́ма хона́яш "дом моего брата"
(ну или хонеш)
Неее, я пока буду смиренно говорить по-простому: "Хонаи бародари ман". Кстати, а вот эти разговорные формы - они считаются просторечными? Как они расцениваются в интеллигентном обществе? Может, также, как как у нас "евоный" и "ихний", или более терпимо? Можно ли так написать в серьёзном тексте?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:33
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:23
Неее, я пока буду смиренно говорить по-простому: "Хонаи бародари ман".
Вы таки решили приступить?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:39
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:33
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:23
Неее, я пока буду смиренно говорить по-простому: "Хонаи бародари ман".
Вы таки решили приступить?
Хочу пока освоить грамматику, а там видно будет.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:42
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:39
Хочу пока освоить грамматику, а там видно будет.
Ну, здорово. В этой теме есть очень много полезного.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:42
Очень трудно мне будет запоминать, где х, а где ҳ. Собственно, сталкивался с тем же самым в кроу, и в меньшей степени - в лакоте.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:44
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:42
Очень трудно мне будет запоминать, где х, а где ҳ.
У меня почему-то это как раз легко запоминается. Хуже идёт ч и ҷ.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:46
Немного знаком с дигорско-осетинским; просто удивительно, что он и таджикский относятся к одной группе ИЕЯ. Общего между ними, на мой взгляд, гораздо меньше, чем между русским и латышским, относящимся к разным группам.
Насчёт сравнения с цыганским: нет-нет да промелькнёт знакомый корень, типа шун- "слышать". Но тоже очень мало.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:50
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:46
Насчёт сравнения с цыганским: нет-нет да промелькнёт знакомый корень, типа шун- "слышать".
Шунидан, да. ОНВ внезапно "шунав".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:51
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:44
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:42
Очень трудно мне будет запоминать, где х, а где ҳ.
У меня почему-то это как раз легко запоминается. Хуже идёт ч и ҷ.
Нет, вот как раз с этим у меня проблем нет. Главное - чтобы в учебнике не было опечаток. А там их ой как хватает.
Долго думал, почему "имя" - исм вместо знакомого мне ном. Подумал даже, что арабизм. Нет, чуть позже понял, что опечатка.
И в обращении с ударениями авторы как-то легкомысленны. Тут пишем, а тут рыбу заворачивали.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:53
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:51
Главное - чтобы в учебнике не было опечаток.
В моём бумажном учебнике их практически нет. А вот в онлайн-версии куча.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:53
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:50
Шунидан, да. ОНВ внезапно "шунав".
Я правильно понял, что ударения тут на втором слоге в обоих словах? А то я немножко гоню лошадей (потом буду подробнее перечитывать), мог пропустить.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:54
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:53
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:51
Главное - чтобы в учебнике не было опечаток.
В моём бумажном учебнике их практически нет. А вот в онлайн-версии куча.
Да. Ну ладно, прорвёмся.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 22:56
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:53
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:50
Шунидан, да. ОНВ внезапно "шунав".
Я правильно понял, что ударения тут на втором слоге в обоих словах? А то я немножко гоню лошадей (потом буду подробнее перечитывать), мог пропустить.

В шунидан, да. В "шунав" наверное тоже, но в таком виде наверное не употребляется, т.к. это основа, к которой всякие буковки прилепляются, причём с обеих сторон. Хотя я ишшо далеко не все временные формы изучил.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от января 16, 2021, 22:58
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:51
Долго думал, почему "имя" - исм вместо знакомого мне ном. Подумал даже, что арабизм. Нет, чуть позже понял, что опечатка.

В таджикском есть исм.
"исми шумо чист?"
Возможно, авторы приучают к тому, что бывает и такой вариант.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от января 16, 2021, 23:00
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 22:51
Долго думал, почему "имя" - исм вместо знакомого мне ном. Подумал даже, что арабизм. Нет, чуть позже понял, что опечатка.
И правильно подумали  :yes:  Там оба эти слова есть. В одних случаях ( нпр. в "как тебя зовут? " ) возможно употребить оба слова, а в других ( нпр. в терминах типа "имя существительное" ) употребляется только "исм".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 23:02
А, вон чё.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2021, 23:04
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:56
Цитата: RockyRaccoon от
Цитата: Poirot от Шунидан, да. ОНВ внезапно "шунав".
Я правильно понял, что ударения тут на втором слоге в обоих словах? А то я немножко гоню лошадей (потом буду подробнее перечитывать), мог пропустить.

В шунидан, да.
Ох ты; а ведь Искандар выше говорил, что в неопр. форме падает на -ан...  :what:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 16, 2021, 23:08
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2021, 23:04
Цитата: Poirot от января 16, 2021, 22:56
Цитата: RockyRaccoon от
Цитата: Poirot от Шунидан, да. ОНВ внезапно "шунав".
Я правильно понял, что ударения тут на втором слоге в обоих словах? А то я немножко гоню лошадей (потом буду подробнее перечитывать), мог пропустить.

В шунидан, да.
Ох ты; а ведь Искандар выше говорил, что в неопр. форме падает на -ан...  :what:
Искандар всё правильно сказал. Это я невнимательно ваш вопрос читал. Шунида́н. Пардоньте.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 19:35
Отрыл на ютюбе выпуск таджикских новостей минут на 50. Осилил минут 20. Отдельные слова понимаю, но в предложения они конечно не выстраиваются. Хотя разок ухватил фразу "уважаемый президент Республики Таджикистан...". Это был прорыв.  :) Русизмов не так много слышно.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 17, 2021, 20:15
Не люблю быть навязчивым, но, топик з иранской поэзией, как я понял умер, так что:
Снова фрагмент из "В Бухаре и Самарканде" Лоика Шерали:

Дар Самарқанду Бухорои шариф бар тоҷикон
Дода бас асноди қалби зӯракӣ,
Бар ҷигаргоҳи нумӯи ориён
Захмҳо зад кордҳои зӯракӣ.


Как-то так вышло:
В Самарканде и Бухаре благородной таджикам
дав достаточно лживых доказательств насилия,
цветущей родине ариев
нанесли раны ножами насилия.

Подскажите, как правильно перевести.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от января 17, 2021, 20:18
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 20:15
Не люблю быть навязчивым, но, топик з иранской поэзией, как я понял умер

Можно открыть топик с таджикской поэзией :)
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 20:15
корд
Offtop
А по-осетински "нож" - кард. Радуют не очень частые когнаты. Особенно, например, сурх - "красный". По-дигорски тоже так.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 20:45
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
По-дигорски тоже так.
Offtop
Шо за дигорский?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 20:47
ЦитироватьШо за дигорский?
— это шутка? А шо за иронский?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 17, 2021, 21:04
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 20:45
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
По-дигорски тоже так.
Offtop
Шо за дигорский?
Диалект осетинского
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:07
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 20:45
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
По-дигорски тоже так.
Offtop
Шо за дигорский?
Offtop
Один из двух основных диалектов осетинского.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 17, 2021, 21:07
Цитата: Damaskin от января 17, 2021, 20:18
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 20:15
Не люблю быть навязчивым, но, топик з иранской поэзией, как я понял умер

Можно открыть топик с таджикской поэзией :)
Я об этом думал уже, но наткнулся на Иранскую поэзию, которая почила в бозе, а открывать новый топик и писать там уже в третий раз одно и тоже как-то не очень.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 21:09
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:07
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 20:45
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
По-дигорски тоже так.
Offtop
Шо за дигорский?
Offtop
Один из двух основных диалектов осетинского.
Offtop
Вы и в диалектах осетинского шарите? Вот эт да.
А догадаетесь, что значит "Майдони Сурҳ"? Подсказка: у нас в городе это есть.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 17, 2021, 21:12
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:09
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:07
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 20:45
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 20:38
По-дигорски тоже так.
Offtop
Шо за дигорский?
Offtop
Один из двух основных диалектов осетинского.
Offtop
Вы и в диалектах осетинского шарите? Вот эт да.
А догадаетесь, что значит "Майдони Сурҳ"? Подсказка: у нас в городе это есть.
Ну это ж совсем просто. Красная площадь же.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 21:13
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 21:12
Ну это ж совсем просто. Красная площадь же.
Не сомневался, что вы знаете. Но мой вопрос скорее был адресован Рокки. Но уверен, он бы догадался.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 17, 2021, 21:14
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:13
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 21:12
Ну это ж совсем просто. Красная площадь же.
Не сомневался, что вы знаете. Но мой вопрос скорее был адресован Рокки. Но уверен, он бы догадался.
Простите за невнимательность,  думал что это ко всем адресовано)
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 21:17
ЦитироватьМайдони Сурҳ
— только там не ҳ, а х (на фарси سُرخ).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 21:22
Ничего страшного. Я для Рокки задачку посложней придумаю.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 17, 2021, 21:25
Интересно, что одинаковая метатеза в персидском и осетинском произошла независимо
Ср. авест. suxra-, сред.перс. suxr, вахан. səkr
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:09
А догадаетесь, что значит "Майдони Сурҳ"? Подсказка: у нас в городе это есть.
Ну, слово майдон я знал задолго до 2013 года... У нас с сестрой была марка, на ней написано: Душанбе. Майдони ба номи В.И.Ленин.
И русский аналог.
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:09
Сурҳ
А там точно ҳ? Чё-то мне вспоминается х...
Цитата: Євгенъ от января 17, 2021, 21:12
Вы и в диалектах осетинского шарите? Вот эт да.
Ну так, немножко. У меня монография по дигорскому есть. Уже давно.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 17, 2021, 21:37
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
А там точно ҳ? Чё-то мне вспоминается х...
Да
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:38
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:22
Ничего страшного. Я для Рокки задачку посложней придумаю.
Давайте. Только учтите, что я бегом пробежался до 10-го урока, не особо заморачиваясь пока лексикой.
(Привычка у меня такая: если дорвусь до какой-нибудь грамматики, пробегаю её по-быстрому, а уж потом - подробнее. Мне такой метод приносит большее удовольствие.)
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 21:39
ЦитироватьДа
— это в каком диалекте?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 21:42
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
А там точно ҳ? Чё-то мне вспоминается х...
Чёт вы меня смутили. Проверю. Хотя Искандар ужо ҷавоб дод.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 17, 2021, 21:44
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
У меня монография по дигорскому есть.

Монографии пишете? :pop:
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 21:46
ЦитироватьЧёт вы меня смутили.
— да не должно там быть в литературном ҳ. Что ни припомню — все говорили х, да и арабописьменное начертание (повторяюсь) — سُرخ.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:47
Цитата: Wolliger Mensch от января 17, 2021, 21:44
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
У меня монография по дигорскому есть.

Монографии пишете? :pop:
Не моя, к сожалению. Пардон за двусмысленность написанного.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 17, 2021, 21:48
Цитата: ta‍criqt от января 17, 2021, 21:39
ЦитироватьДа
— это в каком диалекте?
Поди разбери, кого спрашивал...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 17, 2021, 21:49
У меня тоже двусмысленное получилось.
Я говорил, что правильно Рокки сомневается.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 21:49
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:42
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:35
А там точно ҳ? Чё-то мне вспоминается х...
Чёт вы меня смутили. Проверю. Хотя Искандар ужо ҷавоб дод.
Посмотрел в 2-х онлайн-словарях и в Вики залез.

(wiki/tg) Сурх (https://tg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%80%D1%85)

По ходу, вы правы.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:49
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:42
дод.
Offtop
Неожиданненько; навеивает латышское dod "дай"...
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 21:51
ЦитироватьНеожиданненько; навеивает латышское dod "дай"
— только здесь уже́ постфактум.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от января 17, 2021, 21:52
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:49
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 21:42
дод.
Offtop
Неожиданненько; навеивает латышское dod "дай"...


Тиспок, вы зачем взломали аккаунт Ракуна? :pop: ;D
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 21:54
Цитата: Wolliger Mensch от января 17, 2021, 21:52
Тиспок, вы зачем взломали аккаунт Ракуна?
Тиспок-вирус поймал.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 22:19
(Блин, хотел ещё урока три-четыре пробежать, а уже двадцать первого, баиньки пора... Знать, не судьба.)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 17, 2021, 22:20
Вот вам, Рокки: "Одам ба одам гург аст".
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 22:24
ЦитироватьВот вам, Рокки: "Одам ба одам гург аст".
— в иранском будет горг. И сразу — в морг.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от января 17, 2021, 22:27
Негоже енотам про ....о́в загадывать!
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от января 17, 2021, 22:30
Цитата: Poirot от января 17, 2021, 22:20
Вот вам, Рокки: "Одам ба одам гург аст".
Ну это легко. Homo homini, как говорится, lupus, стало быть, est.
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от января 17, 2021, 22:49
Адам Адаму враг.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 19, 2021, 18:18
Бувад = Мебошад?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 19, 2021, 18:21
Ну, строго говоря, бошад, но поскольку форма архаична, то и мебошад тоже.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 19, 2021, 18:27
Цитата: Iskandar от января 19, 2021, 18:21
Ну, строго говоря, бошад, но поскольку форма архаична, то и мебошад тоже.
Сипос ба Шумо.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 19, 2021, 18:28
Просто в классическом персидском т.н. "аорист" ещё мог быть изъявительной формой
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 19, 2021, 22:24
Продолжаю просмотр выпуска таджикских новостей. Очень часто встречаются слова "истифода", "баланд(ӣ)", "мактаб", "таҳсил", "месозанд". Ну и "Тоҷикистон", разумеется.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 21, 2021, 19:29
Очередной суол (или савол?). Даже два. В учебнике есть такое предложение: "Тобистон себ, олу, зардолу, шафтолу, анҷир, тарбуз ва харбуза мепазад." Почему тут "мепазад", а не "мепазанд"? Всё-таки много всего. И почему "тобистон"? Это ж просто "лето", а не "летом". Ср. "весной" - "баҳорон", а не "баҳор".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от января 21, 2021, 19:31
Цитата: Poirot от января 21, 2021, 19:29
Почему тут "мепазад", а не "мепазанд"? Всё-таки много всего.
Если неодушевлённые, так можно

Цитата: Poirot от января 21, 2021, 19:29
И почему "тобистон"? Это ж просто "лето", а не "летом". Ср. "весной" - "баҳорон", а не "баҳор".
Почему, баҳор тоже можно
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 21, 2021, 19:32
Гран мерси!
Название: таджикский
Отправлено: unlight от января 23, 2021, 14:27
Тоже заинтересовался этим языком. Давайте суммируем, кто что использует для изучения, каких авторов? Где найти хороший словарь? Где взять простые произведения прозы и поэзии? Есть ли новостные сайты?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 23, 2021, 21:32
Цитата: unlight от января 23, 2021, 14:27
Давайте суммируем, кто что использует для изучения, каких авторов? Где найти хороший словарь?
Тут уже писали об этом, но не лень повторить. Я использую учебник Иванова и Хушкадамовой (он и в онлайне есть, но с кучей опечаток) и самоучитель Арзуманова. На ютюбе есть несколько начальных русскоязычных уроков таджикского, например, этот:


Бумажных словарей найти не удалось. В дефиците они, похоже. Есть онлайн-словари:

https://www.durud.tj/
https://glosbe.com/tg/

Кроме того, в АппСторе есть бесплатное приложение в виде русско-таджикского и таджикско-русского словаря. Интерфейс там, правда, своеобразный, но жить можно.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 10, 2021, 11:02
Фух, что-то тяжело мне текст в уроке даётся. Пара вопросов.

Вот предложение: "Дар ноҳияхо, махаллаҳо, боғҳои фароғатй намоиш ва фурӯши меваю сабзавоти сол бо созу суруд баргузор мегардад".
Вопрос - куда исчез изафет в "меваю"? Я уже не спрашиваю, почему не "меваҷот".

Такое ишшо предложение:  "Ва ин дар баъзе чойхо, ба вижа дар шаҳр ба камин он ҳам меорад". Перевёл так: "И в некоторых местах, в частности, в городе (городах?) нехватка то тоже доставляется". Криво как-то. И непонятно, зачем тут "ба" во второй раз?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от февраля 10, 2021, 11:06
Цитироватьноҳияхо, махаллаҳо, <...> ... фароғатй ...
— опиечатки же?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:08
Цитата: Poirot от февраля 10, 2021, 11:02
Фух, что-то тяжело мне текст в уроке даётся. Пара вопросов.

Вот предложение: "Дар ноҳияхо, махаллаҳо, боғҳои фароғатй намоиш ва фурӯши меваю сабзавоти сол бо созу суруд баргузор мегардад".
Вопрос - куда исчез изафет в "меваю"? Я уже не спрашиваю, почему не "меваҷот".
А изафет там и не нужен. Меваю сабзавот ( фрукты и овощи), куда тут изафет пихать-то?
Множественное число может передаваться и единственным- Мева ( фрукт или фрукты (зависит от контекста)).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 10, 2021, 19:11
Цитата: ta‍criqt от февраля 10, 2021, 11:06
Цитироватьноҳияхо, махаллаҳо, <...> ... фароғатй ...
— опиечатки же?
Да, копипаста жы. Не проверил.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 10, 2021, 19:13
Цитата: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:08
А изафет там и не нужен. Меваю сабзавот ( фрукты и овощи), куда тут изафет пихать-то?
Т.е., когда всплывает эта -у (т.е. союз и), изафет не нужен?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:13
Цитата: Poirot от февраля 10, 2021, 11:02


Такое ишшо предложение:  "Ва ин дар баъзе чойхо, ба вижа дар шаҳр ба камин он ҳам меорад". Перевёл так: "И в некоторых местах, в частности, в городе (городах?) нехватка то тоже доставляется". Криво как-то. И непонятно, зачем тут "ба" во второй раз?
Перевод: «И это в некоторых местах, особенно в городах также приводит к его недостатку.»
Там имеется в виду дефицит электричества в зимнее время.
Ба вижа- особо, особенно.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:15
Цитата: Poirot от февраля 10, 2021, 19:13
Цитата: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:08
А изафет там и не нужен. Меваю сабзавот ( фрукты и овощи), куда тут изафет пихать-то?
Т.е., когда всплывает эта -у (т.е. союз и), изафет не нужен?
Нет, не нужен. Ну я просто такого не встречал.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 10, 2021, 19:17
Цитата: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:13
Перевод: «И это в некоторых местах, особенно в городах также приводит к его недостатку.»
Т.е. вот это "это" (а на самом деле "то") уезжает ближе к концу предложения?  А фраза "овардан ба (чизе)" переводится как "приводить к чему-то"?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:24
Цитата: Poirot от февраля 10, 2021, 19:17
Цитата: Євгенъ от февраля 10, 2021, 19:13
Перевод: «И это в некоторых местах, особенно в городах также приводит к его недостатку.»
Т.е. вот это "это" (а на самом деле "то") уезжает ближе к концу предложения?  А фраза "овардан ба (чизе)" переводится как "приводить к чему-то"?
Ин- этот, этого
Он- он, его, тот, того.
Ба... овардан- приводить к ч.- либо.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 10, 2021, 19:28
Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 25, 2021, 15:57

Ман мисли ҳар рӯза барвақт аз хоб хестам.

Перевод по идее должен быть таким - Я , как всегда, проснулся рано.
Но вот слово рӯза мне не понятно. Единственное значение которое я нашёл - мусульманский пост.

Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от февраля 25, 2021, 18:49
Ман мисли ҳаррӯза барвақт аз хоб хестам
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 25, 2021, 19:29
Цитата: В. Бузаков от февраля 25, 2021, 18:49
Ман мисли ҳаррӯза барвақт аз хоб хестам
Эвона как.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 26, 2021, 07:09
Цитата: В. Бузаков от февраля 25, 2021, 18:49
Ман мисли ҳаррӯза барвақт аз хоб хестам
Благодарю
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 27, 2021, 21:29
В учебнике есть такая фраза: "Нумеративы -та, -то являются универсальными и пишутся слитно с числительным". Я правильно понимаю, что каких-то правил, где нужно "-та", а где "-то", нет? Т.е. выбирай любой.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 28, 2021, 07:26
Цитата: Poirot от февраля 27, 2021, 21:29
В учебнике есть такая фраза: "Нумеративы -та, -то являются универсальными и пишутся слитно с числительным". Я правильно понимаю, что каких-то правил, где нужно "-та", а где "-то", нет? Т.е. выбирай любой.
Правильно понимаете.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 28, 2021, 20:02
Что-то совсем тяжело с этим предложением, особенно выделенное чёрным :
Дар чойхонаҳои деворҳояшон кандакоришуда чою нон мехӯрдем.

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 28, 2021, 20:04
Кто-то хлеб ест в чайханах. Остальное тоже не понял.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 28, 2021, 20:07
Цитата: Poirot от февраля 28, 2021, 20:04
Кто-то хлеб ест в чайханах. Остальное тоже не понял.
Вообще там говориться, как я понял, о том что пили чай и ели хлеб в чайханах с резными заборами. Просто сама конструкция странная.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 28, 2021, 20:28
Цитата: Євгенъ от февраля 28, 2021, 20:07
с резными заборами
Стенами?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от февраля 28, 2021, 20:54
Цитата: Poirot от февраля 28, 2021, 20:28
Цитата: Євгенъ от февраля 28, 2021, 20:07
с резными заборами
Стенами?
Может и стенами, но это не важно.
Девор - стена, забор, ограда.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 28, 2021, 21:03
Что ж, может, Искандар зайдёт, прояснит. Или ишшо кто.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от марта 1, 2021, 01:35
ЦитироватьДар чойхонаҳои деворҳояшон кандакоришуда <...>
— Это получается что-то навроде В чайханах, которые с резными их стенами... (А дальше и так понятно.)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от марта 10, 2021, 20:34
Очередная непонятка в учебнике. Теперь числительные. В грамматическом разделе приводится такое предложение: "Аз ҳафт панҷта гузашт". Перевод: "Семь часов двадцать пять минут". Я что-то никак не могу понять, а где тут "двадцать"? Или это и так откуда-то следует?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 11, 2021, 11:42
Цитата: Poirot от марта 10, 2021, 20:34
Очередная непонятка в учебнике. Теперь числительные. В грамматическом разделе приводится такое предложение: "Аз ҳафт панҷта гузашт". Перевод: "Семь часов двадцать пять минут". Я что-то никак не могу понять, а где тут "двадцать"? Или это и так откуда-то следует?
Может опечатка? конкретно - "бисту" пропущено  :???
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от марта 11, 2021, 13:26
Это была моя основная версия. Но я тут обратил внимание на добавление "-та" к числительному и подумал, что возможно это значит умножение на 5. Но идея наверное бредовая.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 11, 2021, 15:12
Цитата: Poirot от марта 11, 2021, 13:26
Это была моя основная версия. Но я тут обратил внимание на добавление "-та" к числительному и подумал, что возможно это значит умножение на 5. Но идея наверное бредовая.
Скорее всего, судя по примерам, действительно забыли дописать бисту перед панҷта. Там хотели показать что в разговорном языке слово минута заменяется нумеративом -та или -то.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 11, 2021, 18:44
Ещё об обозначении времени... афганские таджики в разговорной речи при обозначении времени часто добавляют словечко "баҷа" , нпр. "(в) четыре часа" будет "соати чор баҷа" или просто "чор баҷа". ( Это слово из хиндустани, причастие от глагола "баджна" - звенеть; бить ( о часах ).
Пример из словаря: Который час ? - ساعت چند بجہ است ؟ соати чанд баҷа аст ?

Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 12, 2021, 08:50
Цитата: Neeraj от марта 11, 2021, 18:44
Можете сказать из какого это словаря?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 12, 2021, 16:29
Цитата: Євгенъ от марта 12, 2021, 08:50
Цитата: Neeraj от марта 11, 2021, 18:44
Можете сказать из какого это словаря?
Дари-русский словарь
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 12, 2021, 21:01
Цитата: Neeraj от марта 12, 2021, 16:29
Цитата: Євгенъ от марта 12, 2021, 08:50
Цитата: Neeraj от марта 11, 2021, 18:44
Можете сказать из какого это словаря?
Дари-русский словарь
Благодарю.
Все так просто оказалось. У меня почему-то поиск чего-либо по дари вызывало сложности.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 15, 2021, 08:59
Для таджикского языка характерна конструкция типа гуфтандам (они мне сказали) ?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 15, 2021, 09:00
Для разговорного — нет
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 15, 2021, 09:05
Цитата: Iskandar от марта 15, 2021, 09:00
Для разговорного — нет
Я думал что это какая-то диалектная разговорная конструкция.
Благодарю.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 15, 2021, 09:15
Это в Иране любят.
Вообще это похоже на кальку с арабского.

В среднеперсидском энклитики указывали только на принадлежность (а через неё и на субъект в эргативной конструкции). Причём употреблялись они в ваккернагелевской позиции (после первого слова фразы), примерно как сейчас в сербском. А не непосредственно после слова, к которому относятся ("болгарский" вариант).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от марта 15, 2021, 09:22
А шо там в сербском? Пример дадите?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 18, 2021, 14:24
Как эту фразу написать на литературном таджикском - Дхтари ма бдаст, овозш бтен?
Я так понял что - Духтари ман ( или мо) будааст, овозаш бичто-то там.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 20, 2021, 10:28
Что значит мега, меги в разговорном таджикском?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 20, 2021, 15:00
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 10:28
Что значит мега, меги в разговорном таджикском?
Это наверное формы настоящего времени глагола "гуфтан" ...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от марта 20, 2021, 15:29
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 15:00
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 10:28
Что значит мега, меги в разговорном таджикском?
Это наверное формы настоящего времени глагола "гуфтан" ...
Нетрадиционно как-то.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 20, 2021, 17:16
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 15:00
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 10:28
Что значит мега, меги в разговорном таджикском?
Это наверное формы настоящего времени глагола "гуфтан" ...
Скорее всего это так и есть. Спасибо.
Вот тут ещё наткнулся на разговорные особенности - дидай, мондай и подобное.
Это типо литературные - диданд, монданд?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 20, 2021, 17:48
Цитата: Poirot от марта 20, 2021, 15:29
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 15:00
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 10:28
Что значит мега, меги в разговорном таджикском?
Это наверное формы настоящего времени глагола "гуфтан" ...
Нетрадиционно как-то.
В разговорном языке основы настоящего времени ходовых глаголов часто имеют несколько вариантов, употребление которых зависит есть ли в конкретной форме глагольный префикс или есть ли в этой форме личное окончание, а также от ударения. Нпр. в настоящем времени, как правило, у 4 глаголов - рафтан, шудан, додан и гуфтан - основа настоящего времени представлены одним согласным : р- , ш-, т- и г- .  Лит. меравам - разг. мерам, мешавам - мешам; медиҳам - метам; мегӯям - мегам  и т.д. + не следует забывать о диалектных различиях  :yes:
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 20, 2021, 17:57
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 17:16
Вот тут ещё наткнулся на разговорные особенности - дидай, мондай и подобное.
Это типо литературные - диданд, монданд?
:donno:  Наверное это дидааст, мондааст ... В части диалектов "-ай/ -й " это форма связки в 3 л. ед.ч. = аст .
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от марта 20, 2021, 18:26
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 17:48
В разговорном языке основы настоящего времени ходовых глаголов часто имеют несколько вариантов, употребление которых зависит есть ли в конкретной форме глагольный префикс или есть ли в этой форме личное окончание, а также от ударения. Нпр. в настоящем времени, как правило, у 4 глаголов - рафтан, шудан, додан и гуфтан - основа настоящего времени представлены одним согласным : р- , ш-, т- и г- .  Лит. меравам - разг. мерам, мешавам - мешам; медиҳам - метам; мегӯям - мегам  и т.д. + не следует забывать о диалектных различиях
Офигеть.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от марта 20, 2021, 19:54
Смотря в каком разговорном
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 21, 2021, 09:12
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 17:57
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 17:16
Вот тут ещё наткнулся на разговорные особенности - дидай, мондай и подобное.
Это типо литературные - диданд, монданд?
:donno:  Наверное это дидааст, мондааст ... В части диалектов "-ай/ -й " это форма связки в 3 л. ед.ч. = аст .
Я ещё видел ҳастай, нестай. Это уже ҳастанд и нестанд?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 21, 2021, 14:49
Цитата: Євгенъ от марта 21, 2021, 09:12
Цитата: Neeraj от марта 20, 2021, 17:57
Цитата: Євгенъ от марта 20, 2021, 17:16
Вот тут ещё наткнулся на разговорные особенности - дидай, мондай и подобное.
Это типо литературные - диданд, монданд?
:donno:  Наверное это дидааст, мондааст ... В части диалектов "-ай/ -й " это форма связки в 3 л. ед.ч. = аст .
Я ещё видел ҳастай, нестай. Это уже ҳастанд и нестанд?
Только не 3 л. множ.ч.  :no:   - там обычно "-н" или ( как и в литературном ) "-нд" . "-ай" - это окончание перфекта 3 л. ед. ч. ... а в некоторых диалектах - 2 л. ед. ч.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2021, 22:07
Чёт сомневаюсь в переводе следующих предложений.

"Як даст либосро дарзмол ва ҷо ба ҷо мекунам." Вижу так: "Глажу и складываю (укладываю?) один комплект одежды". Чудно как-то.
"Дарсҳо соати дуву чилу панҷ дақиқа меёбанд." Мой вариант: "Занятия заканчиваются в 2 часа 45 минут". Так? Почему тут "дуву", а не "ду"? Вроде как не порядковое числительное. Да ишшо изафет в "соат".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2021, 22:22
Цитата: Poirot от апреля  1, 2021, 22:07
Почему тут "дуву", а не "ду"? Вроде как не порядковое числительное.
Так, тут глупость сморозил. Вопрос снимается.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от апреля 2, 2021, 16:09
Цитата: Poirot от апреля  1, 2021, 22:07
Чёт сомневаюсь в переводе следующих предложений.

"Як даст либосро дарзмол ва ҷо ба ҷо мекунам." Вижу так: "Глажу и складываю (укладываю?) один комплект одежды". Чудно как-то.
"Дарсҳо соати дуву чилу панҷ дақиқа меёбанд." Мой вариант: "Занятия заканчиваются в 2 часа 45 минут". Так? Почему тут "дуву", а не "ду"? Вроде как не порядковое числительное. Да ишшо изафет в "соат".
Соат - определяемое, числительное - определение. Вот и изафет.
Во втором предложении анҷом пропустили.
Я бы так и перевёл эти предложения.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 2, 2021, 16:13
Спасибо! Ой да, пропустил.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 2, 2021, 16:56
Таджикской азбуке определённо нужна буква џ вместо ҷ.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от апреля 5, 2021, 22:38
В предложении Дар мехмонхона як қолини сурхи калон дар рӯи фарш, 2 курсию як суфаи мулоим, як мизи хурди паст барои рӯзномаю маҷаллаҳо ҳасту халос не могу понять что значит ҳасту халос?
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от апреля 6, 2021, 14:03
Вот, нашел в русско-таджикском словаре, в статье на да:
... ... да и только халос, =у халос, бас, =у бас; ... ...

а также примеры в других статьях:
себе (без удар.) частица разг.: он знай ~ поёт вай факат месарояду халос;
слов|о: ... ... его обещание так и осталось на ~ах ваъдаи у ran буду халос;
только: ... ... он не хочет отвечать, да и ~ вай чавоб додан намехохаду халос;
тут: ... ... и всё ~ вассалом, =у халос;
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от апреля 6, 2021, 15:50
Цитата: Lomov от апреля  6, 2021, 14:03
Вот, нашел в русско-таджикском словаре, в статье на да:
... ... да и только ,и всё
Да, скорее всего так и есть. Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от апреля 7, 2021, 03:21
ЦитироватьТаджикской азбуке определённо нужна буква џ вместо ҷ.
— И тогда все начнут писать её через ц.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 7, 2021, 09:19
Как раз еë в таджикском отменили
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 24, 2021, 20:44
Разбираю интересную тему с числительными. В учебнике немного недообъяснено с порядковыми числительными. Попробовал расписать следующие порядковые числительные из упражнения, как я это понял: 43-й (чилу сеюм), 62-й (шасту дуюм), 53-й (панҷоҳу сеюм). Правильно?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от апреля 25, 2021, 10:07
Цитата: Poirot от апреля 24, 2021, 20:44
Разбираю интересную тему с числительными. В учебнике немного недообъяснено с порядковыми числительными. Попробовал расписать следующие порядковые числительные из упражнения, как я это понял: 43-й (чилу сеюм), 62-й (шасту дуюм), 53-й (панҷоҳу сеюм). Правильно?
Да, всё верно. Там всё довольно просто.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 25, 2021, 11:01
Спасибо. Просто-то просто, но вот я не вижу никакой системы или логики в образовании числительных от 20 до 90. Я бы ожидал какой-то единообразной концовки у этих слов, как в сербском "-десет", немецком "-zig" (за исключением 30), в английском "-ty". А тут её нет, и надо все формы как бы заучивать. В русском, правда, тоже неединообразно: то двадцать, то сорок, то пятьдесят, то девяносто.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от апреля 25, 2021, 12:42
Цитата: Poirot от апреля 25, 2021, 11:01
Спасибо. Просто-то просто, но вот я не вижу никакой системы или логики в образовании числительных от 20 до 90. Я бы ожидал какой-то единообразной концовки у этих слов, как в сербском "-десет", немецком "-zig" (за исключением 30), в английском "-ty". А тут её нет, и надо все формы как бы заучивать. В русском, правда, тоже неединообразно: то двадцать, то сорок, то пятьдесят, то девяносто.
Всё познаётся в сравнении ... если бы учили какой-нибудь индоарийский типа хинди, то пришлось бы заучивать наизусть подряд все числительные первой сотни  :yes:
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 25, 2021, 13:13
В древнеиранском числительные от 20 до 50 содержат формант -sata- "десять", от 60 до 90 — формант -ti (абстрактный).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 25, 2021, 13:44
Цитата: Neeraj от апреля 25, 2021, 12:42
Цитата: Poirot от апреля 25, 2021, 11:01
Спасибо. Просто-то просто, но вот я не вижу никакой системы или логики в образовании числительных от 20 до 90. Я бы ожидал какой-то единообразной концовки у этих слов, как в сербском "-десет", немецком "-zig" (за исключением 30), в английском "-ty". А тут её нет, и надо все формы как бы заучивать. В русском, правда, тоже неединообразно: то двадцать, то сорок, то пятьдесят, то девяносто.
Всё познаётся в сравнении ... если бы учили какой-нибудь индоарийский типа хинди, то пришлось бы заучивать наизусть подряд все числительные первой сотни  :yes:
Эвона как. Будем считать, что с таджикским повезло.
Название: таджикский
Отправлено: Leo от апреля 25, 2021, 22:24
Цитата: Neeraj от апреля 25, 2021, 12:42
Цитата: Poirot от апреля 25, 2021, 11:01
Спасибо. Просто-то просто, но вот я не вижу никакой системы или логики в образовании числительных от 20 до 90. Я бы ожидал какой-то единообразной концовки у этих слов, как в сербском "-десет", немецком "-zig" (за исключением 30), в английском "-ty". А тут её нет, и надо все формы как бы заучивать. В русском, правда, тоже неединообразно: то двадцать, то сорок, то пятьдесят, то девяносто.
Всё познаётся в сравнении ... если бы учили какой-нибудь индоарийский типа хинди, то пришлось бы заучивать наизусть подряд все числительные первой сотни  :yes:
в каком нить индоарийском есть вигезимальный счёт?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от апреля 25, 2021, 22:31
В дардских
Название: таджикский
Отправлено: Leo от апреля 25, 2021, 22:32
Цитата: Iskandar от апреля 25, 2021, 22:31
В дардских
видимо буришский субстрат?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 4, 2021, 20:51
Перевёл тут ряд предложений из учебника. Буду благодарен за исправление ошибок.

До университета я иду пешком. Без четверти девять я вхожу в здание университета.
Ман то донишгоҳ пиёда мегардам. Соати чоряк кам нӯҳ ба бинои донишгоҳ медароям.

Без десяти час мы идём в столовую.
Соати даҳ дақиқа кам як ба ошхона меравем.

Он там занимается до 6-7 часов вечера. Я прихожу домой раньше.
Вай дар онҷо то соати 6-7 бегоҳ ба омӯзиш машғул мешавад. Ман ба хона пештар меоям.

Спать я ложусь после двенадцати. |
Ман пас аз соати дувосдаҳ хоб меравам.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 09:42
Цитата: Poirot от мая  4, 2021, 20:51
Перевёл тут ряд предложений из учебника. Буду благодарен за исправление ошибок.

До университета я иду пешком. Без четверти девять я вхожу в здание университета.
Ман то донишгоҳ пиёда мегардам. Соати чоряк кам нӯҳ ба бинои донишгоҳ медароям.

Без десяти час мы идём в столовую.
Соати даҳ дақиқа кам як ба ошхона меравем.

Он там занимается до 6-7 часов вечера. Я прихожу домой раньше.
Вай дар онҷо то соати 6-7 бегоҳ ба омӯзиш машғул мешавад. Ман ба хона пештар меоям.

Спать я ложусь после двенадцати. |
Ман пас аз соати дувосдаҳ хоб меравам.
Вроде, соати лишнее, а так всё верно.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 11:04
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 09:42
Вроде, соати лишнее, а так всё верно.
Спасибо. А в каком-то конкретном предложении или во всех?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 11:12
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 11:04
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 09:42
Вроде, соати лишнее, а так всё верно.
Спасибо. А в каком-то конкретном предложении или во всех?
Да забыл уточнить. Там где без четверти и без десяти. Мне кажется что соати там лишнее.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 12:18
Цитата: Poirot от мая  4, 2021, 20:51

Без десяти час мы идём в столовую.
Соати даҳ дақиқа кам як ба ошхона меравем.

А тут вроде так - Даҳ дақиқа кам соат ба ошхона меравем.

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 14:39
А это интересно. Логика есть. Но важно быть уверенным, что так можно сказать.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 18:15
Чёт у меня пазл не складывается: "Ман мисли ҳар рӯза барвакт аз хоб хестам". Получается что-то вроде: "Я словно (по логике наверное "почти") каждый день (тут не уверен, т.к. день = рӯз, а не рӯза) рано просыпался".  Какие будут мнения?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 20:36
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 18:15
барвакт
Тьху ты. Опять опечатка в учебнике. Так-то "барвақт".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 20:44
И ишшо пазлы.

"Хӯроки пешин хӯрдам". Почему тут изафет в слове "хӯрок"?

"Шумо пагоҳ бегоҳй дар хона мешавед?" Думаю так: "Вы завтра вечером останетесь (будете) дома?"

А это уже какая-то квантовая физика и ракетостроение: "Ман ба шумо занг мезанам ва ба куҷо рафтанамонро маслиҳат мекунем." "Я вам позвоню и посоветую, куда идти (ехать?)". Что за "рафтанамонро"?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 22:32
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 18:15
Чёт у меня пазл не складывается: "Ман мисли ҳар рӯза барвакт аз хоб хестам". Получается что-то вроде: "Я словно (по логике наверное "почти") каждый день (тут не уверен, т.к. день = рӯз, а не рӯза) рано просыпался".  Какие будут мнения?
Тут опечатка - Ҳар рӯза = ҳаррӯза ( ежедневно, каждодневно ). Гражданин Бузаков нам уже об этом писал. Саму фразу можно перевести так - Я как и всегда / как обычно проснулся рано.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 22:35
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 20:44
И ишшо пазлы.

"Хӯроки пешин хӯрдам". Почему тут изафет в слове "хӯрок"?
Пешин ещё означает полдень, так что хӯроки пешин может означать полдник, но это не точно.
Так что типо - я немного поел.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 22:37
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 22:32
Тут опечатка - Ҳар рӯза = ҳаррӯза ( ежедневно, каждодневно ). Гражданин Бузаков нам уже об этом писал. Саму фразу можно перевести так - Я как и всегда / как обычно проснулся рано.
Семён Семёныч! Точно. Обсуждали же уже здесь. Вот память-то.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 22:46
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 20:44
И ишшо пазлы.

А это уже какая-то квантовая физика и ракетостроение: "Ман ба шумо занг мезанам ва ба куҷо рафтанамонро маслиҳат мекунем." "Я вам позвоню и посоветую, куда идти (ехать?)". Что за "рафтанамонро"?
Вроде так - Я Вам позвоню, и мы посоветуемся куда мы пойдём.
Там рафтан используется в виде отглагольного существительного. Правда как его корректно перевести я не знаю - отправление, хождение?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 6, 2021, 22:50
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 22:46
Правда как его корректно перевести я не знаю - отправление, хождение?
"амон" тут вроде как "наш", и прямое дополнение "-ро"? Ну точно квантовая физика.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 22:56
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 20:44

"Шумо пагоҳ бегоҳй дар хона мешавед?" Думаю так: "Вы завтра вечером останетесь (будете) дома?"

Ну там наверно имеется ввиду что чел только вечером придёт домой.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 6, 2021, 23:01
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 22:50
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 22:46
Правда как его корректно перевести я не знаю - отправление, хождение?
"амон" тут вроде как "наш", и прямое дополнение "-ро"? Ну точно квантовая физика.
Ба куҷо рафтанамонро - место нашей встречи, куда мы пойдём.
Как-то так.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 7, 2021, 12:51
Цитата: Євгенъ от мая  6, 2021, 23:01
Ба куҷо рафтанамонро - место нашей встречи, куда мы пойдём.
Кажется, дошло. Что-то вроде "цель нашего хождения, поездки". А попросту - место.
Название: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 9, 2021, 22:45
Всем Салом!

Кто знает как на таджикском сказать "скидка"?
Гугл переводит как "тахфиф", но мне таджики ( одна семья) сказали что не понимают такого слова и сказали что скидка у них это что-то вроде "арзон".
Что мы скажите ?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 10, 2021, 07:58
Цитата: Владимир85 от мая  9, 2021, 22:45
Всем Салом!

Кто знает как на таджикском сказать "скидка"?
Гугл переводит как "тахфиф", но мне таджики ( одна семья) сказали что не понимают такого слова и сказали что скидка у них это что-то вроде "арзон".
Что мы скажите ?
Вообще арзон - это дешёвый, по низкой цене. Так что вполне подойдёт в значении «скидка».
В словаре ещё нашёл слово гузашт в значении уступка, компромисс, скидка. Так что тоже подойдёт.
Тахфиф ,возможно, «книжное» слово, редко используемое и не все его могут понять.

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 10, 2021, 10:05
Слазил в онлайн-словарь. Ну да, те же варианты. Плюс длинный: кам кардани нарх (что-то типа "деланье малой цены").
Название: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 10, 2021, 14:27
ого, то есть именно слова ( существительного) для слова "скидка" в разговорной речи у них нет чтоли ?
Они же любят торговать, стало быть, должно быть... по идее  :umnik:
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 10, 2021, 15:50
ну сикитка и будет
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 10, 2021, 16:12
Цитата: Владимир85 от мая 10, 2021, 14:27
ого, то есть именно слова ( существительного) для слова "скидка" в разговорной речи у них нет чтоли ?
Они же любят торговать, стало быть, должно быть... по идее  :umnik:
Гузашт - скидка. Я ж писал уже об этом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 10, 2021, 17:36
Цитата: Євгенъ от мая 10, 2021, 07:58
Вообще арзон - это дешёвый, по низкой цене.
Мне вспомнился глагол "арзидан", т.е. стоить.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от мая 10, 2021, 18:22
Этимологически арзон — 'сто́ящий'
Название: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 10, 2021, 22:02
Цитата: Євгенъ от мая 10, 2021, 16:12
Цитата: Владимир85 от мая 10, 2021, 14:27
ого, то есть именно слова ( существительного) для слова "скидка" в разговорной речи у них нет чтоли ?
Они же любят торговать, стало быть, должно быть... по идее  :umnik:
Гузашт - скидка. Я ж писал уже об этом.
гузашт -это уступок, компромисс ... А гугл-переводчик переводик это вообще ка к"прошедший"  :D

перевел слово "уступок" и он выдает еще "имтиёзхо"

я спрошу у них по поводу  этих слов
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 10, 2021, 22:32
Цитата: Владимир85 от мая 10, 2021, 22:02
я спрошу у них по поводу  этих слов
спросите
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 11, 2021, 13:06
Цитата: Владимир85 от мая 10, 2021, 22:02
Цитата: Євгенъ от мая 10, 2021, 16:12
Цитата: Владимир85 от мая 10, 2021, 14:27
ого, то есть именно слова ( существительного) для слова "скидка" в разговорной речи у них нет чтоли ?
Они же любят торговать, стало быть, должно быть... по идее  :umnik:
Гузашт - скидка. Я ж писал уже об этом.
гузашт -это уступок, компромисс ... А гугл-переводчик переводик это вообще ка к"прошедший"  :D

перевел слово "уступок" и он выдает еще "имтиёзхо"

я спрошу у них по поводу  этих слов
https://durud.tj/?word=Гузашт&lang=tjru (https://durud.tj/?word=%D0%93%D1%83%D0%B7%D0%B0%D1%88%D1%82&lang=tjru)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 13, 2021, 23:28
Ишшо вопрос. Есть фраза: "Ҳанӯз ба қароре наомадаам." Откуда тут взялась "е"? Артикль, что ли, какой?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от мая 14, 2021, 01:24
Цитироватьқароре
— Ну да, выделительно-неопределённый артикль ی. Как в касе.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 14, 2021, 08:59
Цитата: Poirot от мая 13, 2021, 23:28
Ишшо вопрос. Есть фраза: "Ҳанӯз ба қароре наомадаам." Откуда тут взялась "е"? Артикль, что ли, какой?
Неопределённый артикль. Дословно получается так - Я ещё не пришёл к какому-то/ какому-либо решению.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 14, 2021, 09:05
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 15, 2021, 15:25
Говорит что " скидка " это только " арзон".

Арзон гузашт , арзон мекунам , гузашт мекунам.
Кам мекунам -хочу меньше.

Самого слова " скидка " нет.
Слово " гузашт " используют на Юге Таджикистана и афганцы .
Распродажа - арзон шут
А эти таджики - с Севера, Ленинабада
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 15, 2021, 16:03
Цитата: Владимир85 от мая 15, 2021, 15:25
Кам мекунам -хочу меньше.
Хочу вроде как мехоҳам
Название: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 15, 2021, 16:10
Цитата: Poirot от мая 15, 2021, 16:03
Цитата: Владимир85 от мая 15, 2021, 15:25
Кам мекунам -хочу меньше.
Хочу вроде как мехоҳам
Это я под его диктовку записывал  :)
Наверняка ошибся , он быстро и много говорил .

Скорее всего он сказал - Кам мехохам
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от мая 17, 2021, 19:24
Не подскажет ли кто-нибудь, что за форма "кард буд" в конце предложения:

Пирамард, ки аз кор монда, дар хоначаи гӯшаи ҳавлии Гавҳарино меистод, чанд рӯз пеш аз ин вафот кард буд.
?

Интересен как смысл в целом, так и характеристика компонентов, в частности, "кард" - это простое прошедшее или усеченный инфинитив?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 18, 2021, 12:44
Цитата: Lomov от мая 17, 2021, 19:24
Не подскажет ли кто-нибудь, что за форма "кард буд" в конце предложения:

Пирамард, ки аз кор монда, дар хоначаи гӯшаи ҳавлии Гавҳарино меистод, чанд рӯз пеш аз ин вафот кард буд.
?

Интересен как смысл в целом, так и характеристика компонентов, в частности, "кард" - это простое прошедшее или усеченный инфинитив?
Вроде так : Старик, оставшись без работы, останавливался/проживал в уголке домика во дворе Гавхарино, несколько дней назад скончался.
Вафот кард - скончался. Зачем тут ещё буд я не знаю.
Название: таджикский
Отправлено: Lomov от мая 18, 2021, 14:05

Цитировать
Вроде так : Старик, оставшись без работы, останавливался/проживал в уголке домика во дворе Гавхарино, несколько дней назад скончался.
Вафот кард - скончался. Зачем тут ещё буд я не знаю.

Спасибо! Да вот меня именно это сочетание "кард буд" смущает. Вряд ли это можно считать какой-то опечаткой, если Google дает 764 страницы с
этим сочетанием.

А насчет ино в Гавҳарино я разобрался отдельно:

(https://images.lingvoforum.net/images/Tadjik-ino.png)

Но мне было легче  ;) . Я уже знал, что главную героиню зовут "Гавҳар", оставалось определить, что такое "ино"
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 18, 2021, 14:54
Цитата: Lomov от мая 18, 2021, 14:05

Цитировать
Вроде так : Старик, оставшись без работы, останавливался/проживал в уголке домика во дворе Гавхарино, несколько дней назад скончался.
Вафот кард - скончался. Зачем тут ещё буд я не знаю.

Спасибо! Да вот меня именно это сочетание "кард буд" смущает. Вряд ли это можно считать какой-то опечаткой, если Google дает 764 страницы с
этим сочетанием.

Кард относится к вафот, а не к буд. Это не какая-то временная форма.
Там, скорее всего, имеется ввиду что он уже как несколько дней назад был скончавшимся. Ну это если ультра дословно переводить.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 18, 2021, 15:34
Цитата: Lomov от мая 18, 2021, 14:05
Я уже знал, что главную героиню зовут "Гавҳар", оставалось определить, что такое "ино"
Знаю только, что если есть фамилия типа "Ахадов", то чтобы употребить эту фамилию во множественном числе, добавляется -ино. Ахадовино типа Ахадовы.
Название: таджикский
Отправлено: vedaquest от мая 22, 2021, 12:20
Цитата: Iskandar от января 21, 2005, 11:30


А вот насчет того, "кто чей диалект" - это еще вопрос. Классический фарси развился на основе персидских диалектов Хорасана и Средней Азии. Т.е. он такой же "таджикский" как и "персидский". Наоборот местные диалекты Парса/Фарса (исконной земли югозападноиранского=персидского) типа лури, бахтияри, лари, фарса, башкарди и пр. отличаются от литературного фарси намного сильнее, чем таджикский.


А Вы не в курсе откуда вообще появились в средней азии эти югозападноиранские названия "бактрия" и "башкиры", тут ведь прямые соответствия.

Касаемо истории, этот язык не исконно-таджикский, там было что то вроде согдийского, это иранизация при Сасанидах. Поэтому это все таки ближе к понятию диалект
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 23, 2021, 12:39
Цитата: vedaquest от мая 22, 2021, 12:20
А Вы не в курсе откуда вообще появились в средней азии эти югозападноиранские названия "бактрия" и "башкиры", тут ведь прямые соответствия
И ещё «баклажаны» с «башибузуками».
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 24, 2021, 22:11
Добрался я таки и до прошедшего длительного времени. Погонял, покрутил, поделал упражнения. Образуется оно вроде как довольно просто. Но возник вопрос - насколько оно употребительно, скажем, в разговоре? От этого времени тянет какой-то литературностью, но возможно я сильно ошибаюсь.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
(Чё-то не пошёл мне таджикский. Прочитал половину учебника - надоело, спасу нет. Не моё это.)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 24, 2021, 22:23
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
(Чё-то не пошёл мне таджикский. Прочитал половину учебника - надоело, спасу нет. Не моё это.)
Ну что ж, бывает. А мне нравится. Вона даже в таджикской Вики пытался читать статью про Манижу. Понял, что словарный запас у меня ишшо о-о-очень мал.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 24, 2021, 23:00
Цитата: Poirot от мая 24, 2021, 22:11
Добрался я таки и до прошедшего длительного времени. Погонял, покрутил, поделал упражнения. Образуется оно вроде как довольно просто. Но возник вопрос - насколько оно употребительно, скажем, в разговоре? От этого времени тянет какой-то литературностью, но возможно я сильно ошибаюсь.
Не знаю как в разговоре, но если загуглить какой-нибудь глагол в этом времени, то выдаёт много результатов. Причём материалы не какие-то официально-книжные, а, скажем так , народные, на простом языке.
С книжными, литературными временами Вы встретитесь чуть позже, со всякими там перфектами и прочими будущими временами.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 24, 2021, 23:06
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
(Чё-то не пошёл мне таджикский. Прочитал половину учебника - надоело, спасу нет. Не моё это.)
Учебник Иванова? Там много лексики даётся в конце уроков, и не всегда та что нужна, так что может отпугнуть.
Лучше Арзуманова читнуть, там инфа умеренно преподносится.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от мая 31, 2021, 08:45
Цитата: Євгенъ от мая 24, 2021, 23:06
Лучше Арзуманова читнуть, там инфа умеренно преподносится.

Но сельскохозяйственная тематика несколько напрягает.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от мая 31, 2021, 14:28
Цитата: Євгенъ от мая 24, 2021, 23:06
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
(Чё-то не пошёл мне таджикский. Прочитал половину учебника - надоело, спасу нет. Не моё это.)
Учебник Иванова? Там много лексики даётся в конце уроков, и не всегда та что нужна, так что может отпугнуть.
Лучше Арзуманова читнуть, там инфа умеренно преподносится.
Нет, подача инфы мне не важна. Важен сам язык.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от мая 31, 2021, 17:05
Цитата: RockyRaccoon от мая 31, 2021, 14:28
Нет, подача инфы мне не важна. Важен сам язык.

Попробуйте хинди. Вам, это, наверное, ближе.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от мая 31, 2021, 18:36
Цитата: Damaskin от мая 31, 2021, 08:45
Цитата: Євгенъ от мая 24, 2021, 23:06
Лучше Арзуманова читнуть, там инфа умеренно преподносится.

Но сельскохозяйственная тематика несколько напрягает.
Видимо, обусловлено типом экономики в Таджикистане.
Название: таджикский
Отправлено: BormoGlott от июня 3, 2021, 11:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
Чё-то не пошёл мне таджикский
Вы просто не умеете их готовить
Цитата: https://lhlib.ru/10-prichin-izuchat-persidskij-yazyk/У иранцев есть поговорка «fārsi shirin ast» – «фарси сладок». Мелодичность, протяжность, теплые звуки – этот язык будто специально был создан для поэзии и песен. Вот один отзыв: «Когда я слушаю иранцев, возникает ощущение, словно мед течет по ушам, когда говорю, а точнее пытаюсь, во рту возникает уникальнейшее чувство сладости, щербета, винограда нежности, с которым не хочется расставаться». Все иранцы немного поэты, а их язык – отчасти поэзия. Судите сами, вот обыденные выражения повседневной речи: «моя мысль упала к тому, что...», «моя душа хочет тебе сказать, что...», «я пожертвую собой ради тебя», «душа моя», «твое место было пустым» (жаль, что тебя не было), «мое сердце хочет...», «пусть ваши руки не знают боли». Такие выражения встречаются в фарси на каждом шагу. А знаете, какая книга считается здесь Библией, есть в каждом доме? Думаете, Коран? Нет, это сборник стихов Хафиза.
Иранцы очень дружелюбный и добрый народ, а гостеприимство у них возведено в настоящее искусство. Многие путешественники отмечают, что самое замечательное впечатление, несмотря на все красоты Ирана, у них осталось именно от местных жителей.
Но, если вы – любитель исключений, зубодробительной грамматики, табличек неправильных форм, то, пожалуйста, не беритесь за фарси. В фарси нет согласований по роду и числу, нет падежей, окончания глаголов во всех временах одинаковые. Вы сможете поддерживать элементарные разговоры вскоре после начала изучения.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 3, 2021, 12:08
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2021, 11:19
В фарси нет согласований по роду и числу, нет падежей, окончания глаголов во всех временах одинаковые.
Ну да, осталась сущая мелочь - читать научиться.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июня 3, 2021, 12:34
Цитата: Poirot от июня  3, 2021, 12:08
Ну да, осталась сущая мелочь - читать научиться.

Да, это мелочь. Если сравнивать с китайским :)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июня 4, 2021, 08:52
Цитата: BormoGlott от июня  3, 2021, 11:19
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2021, 22:19
Чё-то не пошёл мне таджикский
Но, если вы – любитель исключений, зубодробительной грамматики, табличек неправильных форм, то, пожалуйста, не беритесь за фарси.
Таблички с неправильными глаголами таки имеются.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июня 4, 2021, 09:03
ЦитироватьВ фарси нет согласований по роду и числу,
— Кое-какие правила поведения глаголов по числу с именами учить придётся.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 4, 2021, 23:50
Цитата: Poirot от мая  6, 2021, 20:44
"Хӯроки пешин хӯрдам". Почему тут изафет в слове "хӯрок"?
Разобрался. Это тупо "обедал".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 20, 2021, 18:37
В одной песне встретил такое: "Ҳар чор гирифтанд камон". Возникло два вопроса. Разве тут не просится "аз" перед "чор"? И почему "гирифтанд", а не "гирифт"?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от июня 20, 2021, 19:03
Цитата: Poirot от июня 20, 2021, 18:37
камон
Offtop
И сразу в моём мозгу неумолимо прозвучало небезызвестное вам:
Come on come on come on come on
Come on is such a joy
Come on is such a joy
Come on let's take it easy
Come on let's take it easy
Take it easy, take it easy
Everybody's got something to hide except for me and
My monkey
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 20, 2021, 19:25
Цитата: Poirot от июня 20, 2021, 18:37
В одной песне встретил такое: "Ҳар чор гирифтанд камон". Возникло два вопроса. Разве тут не просится "аз" перед "чор"? И почему "гирифтанд", а не "гирифт"?
Ҳарду "двое"
Ҳарсе "трое"
Ҳарчор "четверо"
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 20, 2021, 19:28
Цитата: Iskandar от июня 20, 2021, 19:25
Цитата: Poirot от июня 20, 2021, 18:37
В одной песне встретил такое: "Ҳар чор гирифтанд камон". Возникло два вопроса. Разве тут не просится "аз" перед "чор"? И почему "гирифтанд", а не "гирифт"?
Ҳарду "двое"
Ҳарсе "трое"
Ҳарчор "четверо"
Эвона как. Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 24, 2021, 12:27
Опять возникло несколько вопросов.

1) Есть такое предложение: "Дар дастаи ҳунарии ноҳиявй аз номи мактаб иштирок мекардам." Перевожу так: "Я участвовал в районной художественной группе от имени школы". Так? Не очень понятно, шо за группа такая. Советский период, видать.
2) Ещё предложение: "Хамроҳи модаркалонам амаки кенчаам бо ахли оилааш меистод." Тут как-то сложно. Понял так: "Вместе с моей бабушкой жил мой младший дядя с членами своей семьи". Так?
3) Ещё предложение: "Дар чойхонаҳои деворҳояшон кандакоришуда чою нон мехӯрдем." Евгень тут ужо пытался разобрать это пазл про чайханы с их резными то ли стенами, то ли заборами. Но до конца, по-моему, так и не разобрались.
4) И ещё предложение: "Мо дар он ҷо аввали баҳор дарахт мешинондем ва ҷӯйборҳоро тоза мекардем." Почему нет изафета после "баҳор"?
5) Не понял, что такое "хоҳарча". Какие-то особые сёстры?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от июня 24, 2021, 12:37
Цитата: Poirot от июня 24, 2021, 12:27
Не понял, что такое "хоҳарча". Какие-то особые сёстры?

Сестрёнка. Ча - диминутивный суффикс. Китобча, к примеру.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 24, 2021, 13:25
Цитата: Мечтатель от июня 24, 2021, 12:37
Цитата: Poirot от июня 24, 2021, 12:27
Не понял, что такое "хоҳарча". Какие-то особые сёстры?

Сестрёнка. Ча - диминутивный суффикс. Китобча, к примеру.
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от июня 24, 2021, 16:20
дастаи ҳунарӣ художественная группа; художественный ансамбль; художественный коллектив
"Мо дар он ҷо аввали баҳор дарахт мешинондем ва ҷӯйборҳоро тоза мекардем." Почему нет изафета после "баҳор"?
аввали баҳор в начале весны. Зачем он после весны?
Почему жил, когда тут стоял.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 24, 2021, 16:28
Цитата: В. Бузаков от июня 24, 2021, 16:20
дастаи ҳунарӣ художественная группа; художественный ансамбль; художественный коллектив
"Мо дар он ҷо аввали баҳор дарахт мешинондем ва ҷӯйборҳоро тоза мекардем." Почему нет изафета после "баҳор"?
аввали баҳор в начале весны. Зачем он после весны?
Почему жил, когда тут стоял.
Спасибо. Словарь даёт "Жить" как одно из значений глагола "истодан".
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от июня 24, 2021, 16:42
жить=пребывать; побыть; находиться; останавливаться, а не жить с кем-то или где-то постоянно.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 24, 2021, 17:24
Цитата: В. Бузаков от июня 24, 2021, 16:42
жить=пребывать; побыть; находиться; останавливаться, а не жить с кем-то или где-то постоянно.
Понял. Значит "зиндагӣ кардан".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 28, 2021, 23:37
Начал тут разбираться с одной таджикской песней. Споткнулся ужо на названии - "Дӯсет дорам". Первого слова ни в одном словаре не нашёл. Есть смутное предположение, что это "друг", но написание какое-то шибко альтернативное. Есть идеи?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июня 29, 2021, 01:28
Цитата: Poirot от июня 28, 2021, 23:37
Начал тут разбираться с одной таджикской песней. Споткнулся ужо на названии - "Дӯсет дорам". Первого слова ни в одном словаре не нашёл. Есть смутное предположение, что это "друг", но написание какое-то шибко альтернативное. Есть идеи?
А это точно таджикская песня? За разговорный таджикский не скажу, но в разговорном персидском в сочетаниях согласных на конце слов часто отпадают все согласные кроме первого. И поэтому литературному слову "дӯст" ( в таджикской орфографии ) соответствует "дӯс" в разговорном языке. А "-ет" здесь - это местоименная энклитика 2 л. ед.ч. ( в разговорном языке такие энклитики могут обозначать не только принадлежность но и ( при употреблении с глаголами ) прямой или (реже) косвенный объект . Если глагол сложный, то энклитика может присоединяться как непосредственно к вспомогательному глаголу, так и к именной части . Вроде подробно написал - надеюсь теперь догадались как переводится песня  ;)   Араш (https://www.youtube.com/watch?v=-yQ8kxikSJQ&ab_channel=Arash)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 29, 2021, 05:47
Цитата: Neeraj от июня 29, 2021, 01:28
Цитата: Poirot от июня 28, 2021, 23:37
Начал тут разбираться с одной таджикской песней. Споткнулся ужо на названии - "Дӯсет дорам". Первого слова ни в одном словаре не нашёл. Есть смутное предположение, что это "друг", но написание какое-то шибко альтернативное. Есть идеи?
А это точно таджикская песня? За разговорный таджикский не скажу, но в разговорном персидском в сочетаниях согласных на конце слов часто отпадают все согласные кроме первого. И поэтому литературному слову "дӯст" ( в таджикской орфографии ) соответствует "дӯс" в разговорном языке. А "-ет" здесь - это местоименная энклитика 2 л. ед.ч. ( в разговорном языке такие энклитики могут обозначать не только принадлежность но и ( при употреблении с глаголами ) прямой или (реже) косвенный объект . Если глагол сложный, то энклитика может присоединяться как непосредственно к вспомогательному глаголу, так и к именной части . Вроде подробно написал - надеюсь теперь догадались как переводится песня  ;)   Араш (https://www.youtube.com/watch?v=-yQ8kxikSJQ&ab_channel=Arash)
Да, только это всë про фарси, а не таджикский
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 29, 2021, 10:18
Цитата: Neeraj от июня 29, 2021, 01:28
Вроде подробно написал - надеюсь теперь догадались как переводится песня
Спасибо, но я немного не понял вашего объяснения. И сейчас наверное докажу: песня переводится - у меня есть твой друг?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 29, 2021, 10:55
Тогда было бы -ро
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 29, 2021, 11:11
А шо тогда?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июня 29, 2021, 17:44
Цитата: Poirot от июня 29, 2021, 11:11
А шо тогда?
Шпаргалка - в комментах под видео ссылку на которое я скинул есть перевод персидской части песни на английский...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 29, 2021, 18:27
Мда, с вами не соскучишься. Получается - туро ман дӯст медорам.  Никогда бы не догадался.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 29, 2021, 18:58
Цитата: Neeraj от июня 29, 2021, 17:44
Шпаргалка - в комментах под видео ссылку на которое я скинул есть перевод персидской части песни на ирокезский...

;D :fp:
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от июня 29, 2021, 20:03
Цитата: Wolliger Mensch от июня 29, 2021, 18:58
на ирокезский...
А на атапаскский или пенутийский нет?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 29, 2021, 20:11
Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июня 29, 2021, 20:51
Привет всем любителям Персидского языка.

Дусет дорам=дустет дорам(фарси)دستت دارم  = дӯстат дорам -دستت دارم (таджикский)- люблю тебя

Дустат дорам ҳамеша, ҳамеша, ошиқтар аз ман куҷо пайдо меша, намеша, намеша.(Аҳмад Зоҳир)
دستت دارم همیشه , همیشه , عاشق‌تر از من کجا پیدا میشه , نمیشه , نمیشه
Люблю тебя всегда, всегда, влюбленней чем я где найдется, ненайдется, ненайдется..
https://www.youtube.com/watch?v=N0tt53kODMA

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 29, 2021, 21:03
Цитата: Zol от июня 29, 2021, 20:51
Привет всем любителям Персидского языка.
И вам привет!
Цитата: Zol от июня 29, 2021, 20:51
Дусет дорам=дустет дорам(фарси)دستت دارم  = дӯстат дорам -دستت دارم (таджикский)- люблю тебя
О, то есть всё-таки "люблю тебя". Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 30, 2021, 08:28
Цитата: Poirot от июня 29, 2021, 20:11
Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
Я вам дал поморфемный "перевод", что это значит словарно, думал, вы уже знаете.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 30, 2021, 09:57
Цитата: Iskandar от июня 30, 2021, 08:28
Цитата: Poirot от июня 29, 2021, 20:11
Цитата: Iskandar от июня 29, 2021, 18:56
"Ты у меня в качестве друга"
Посмотрим, что Neeraj скажет.
Я вам дал поморфемный "перевод", что это значит словарно, думал, вы уже знаете.
Глагол "дӯст доштан" знаю. Но с дружбой он не связан.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 30, 2021, 10:36
Связан
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июня 30, 2021, 11:38
Подведем итоги. Ваша версия перевода (в моём преломлении): "Ты мой друг". Версия Neeraj'a (если я правильно понял его загадочные объяснения) и Zol'a: "Люблю тебя". В общем, разброс мнений довольно мощный. Вона в сербском всё просто: "Ти си мој пријатељ" (можно и "Мој пријатељ си") и "Волим те". Никаких разночтений нет. Впрочем, в русском, английском и немецком то же самое.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июня 30, 2021, 18:10
Божечки...
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 1, 2021, 13:20
Цитата: Poirot от июня 30, 2021, 11:38
Подведем итоги. Ваша версия перевода (в моём преломлении): "Ты мой друг". Версия Neeraj'a (если я правильно понял его загадочные объяснения) и Zol'a: "Люблю тебя". В общем, разброс мнений довольно мощный. Вона в сербском всё просто: "Ти си мој пријатељ" (можно и "Мој пријатељ си") и "Волим те". Никаких разночтений нет. Впрочем, в русском, английском и немецком то же самое.
Дӯст доштан - любить к.-л., ч.-л. Также как и нағз дидан с тем же значением.
Доштан может употребляться и без приставки ме-
Энклитические местоимения могут означать прямой и косвенный объект: пурсидамаш ( я спросил его), дӯсташ (ме)дорад (он её любит) и т.д.

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 1, 2021, 13:23
В литературном таджикском в сложных глаголах с доштан ме- не опускается
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 1, 2021, 20:33
Цитата: Євгенъ от июля  1, 2021, 13:20
Дӯст доштан - любить к.-л., ч.-л. Также как и нағз дидан с тем же значением.
Доштан может употребляться и без приставки ме-
Про это я в курсе.

Цитата: Євгенъ от июля  1, 2021, 13:20
Энклитические местоимения могут означать прямой и косвенный объект: пурсидамаш ( я спросил его), дӯсташ (ме)дорад (он её любит) и т.д.
А вот это я ишшо не проходил. И как бы вы в данном случае перевели на русский "дӯсет дорам"? Могу контексту подбросить:

"Писари хушрўй дўсет дорам
Шаҳусувори сафеди ман
Ғусса мадеҳ барои ман
Равшан намо раҳои ман
Ҳар шаби дароз хоб мебинам
Гоҳо туро бетоб мебинам
Чун девона ошиқ манам
Ман ҳамеша дўсет дорам"
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 1, 2021, 20:48
Вам пять раз сказали, как
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 1, 2021, 21:00
Пардоньте, вашего объяснения я не понял. А из объяснений Zol'a (самого внятного) и Neeraj'a (довольно туманного) я понял то, о чём написал выше. Теперь подождём, что ишшо Евгень скажет. Хотя из контекста вроде ужо и так всё ясно.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 1, 2021, 22:48
Цитата: Poirot от июля  1, 2021, 21:00
Пардоньте, вашего объяснения я не понял. А из объяснений Zol'a (самого внятного) и Neeraj'a (довольно туманного) я понял то, о чём написал выше. Теперь подождём, что ишшо Евгень скажет. Хотя из контекста вроде ужо и так всё ясно.
дӯсет дорам - я тебя люблю.
Вообще это, как я понял, тэхрани.
На литературном таджикском - Ман туро дӯст медорам/ Дӯстат медорам.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 2, 2021, 14:56
Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 2, 2021, 14:59
Точно не знаю, но как вам ғижжак, ғизо?
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 2, 2021, 15:26
Цитата: Poirot от июля  2, 2021, 14:59
ғижжак
Это, кажется, тоже "необычное" слово (вероятно, тюркизм?), так как там есть Ж, которое вроде тоже в таджикском довольно ограниченно встречается. Хотя в интернете на это слово выпадает и форма ғиҷҷак. Может, я что-то путаю, т.к. только недавно стал учить таджикский. Попробую посмотреть в этимологическом словаре.

Ғизо вроде да, на первый взгляд подходит.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 2, 2021, 16:40
Кстати, оказывается, пишут, что ғизо - арабизм:
Цитата: wiktionary от
Borrowed from Arabic غِذَاء‎ (ḡiḏāʾ).
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 2, 2021, 16:58
Цитата: ulun от июля  2, 2021, 14:56
Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
Звуки передаваемые буквами Ғ и Қ ,походу, только в арабских и тюркских заимствованиях встречаются, для исконно персидских слов такие звуки не характерны.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 2, 2021, 23:12
теғ, мурғ, боғ...
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 3, 2021, 11:56
Цитата: Iskandar от июля  2, 2021, 23:12
теғ, мурғ, боғ...

А это не заимствования из северо-западных иранских языков? В первых двух словах (насчёт третьего - не знаю) вроде не совсем закономерное ғ.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от июля 3, 2021, 12:02
мағз
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 3, 2021, 12:14
Да. Про слова с ғз < *zg я уже писал:

Цитата: ulun от июля  2, 2021, 14:56
Насколько распространён (в плане возможных позиций в общем случае) в исконно таджикских словах звук ғ? Если не считать заимствований из арабского и иранских (других), то правильно ли я понял, что ғ встречается только в сочетании ғз < *zg? Просмотрел одну сравнительно-историческую грамматику (Расторгуевой), но других позиций для ғ не нашёл. Может, это описано где-то в литературе.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 3, 2021, 12:32
Цитата: ulun от июля  3, 2021, 11:56
Цитата: Iskandar от июля  2, 2021, 23:12
теғ, мурғ, боғ...

А это не заимствования из северо-западных иранских языков? В первых двух словах (насчёт третьего - не знаю) вроде не совсем закономерное ғ.
Первое скорее не заимствование, остальные по строгому среднеперсидскому murw и baw
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 3, 2021, 12:49
       
Цитироватьтеғ, мурғ, боғ...


    А это не заимствования из северо-западных иранских языков? В первых двух словах (насчёт третьего - не знаю) вроде не совсем закономерное ғ.

Первое скорее не заимствование, остальные по строгому среднеперсидскому murw и baw
— Да вроде не похоже, долгое е в заимствованиях — значительная редкость. На Западе, конечно, оно в и перешло.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 3, 2021, 13:53
Цитата: Iskandar от июля  3, 2021, 12:32
остальные по строгому среднеперсидскому murw и baw

Спасибо, нашёл описание этого перехода в другой книге (если кому интересно, вот описание: праир. *g > ғ, кроме начальной позиции и кроме позиции после носовых и сибилянтов. Может, потом скрин сделаю.). Теперь с ғ понятно.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от июля 3, 2021, 16:31
В общем, это A. V. Williams Jackson "Indo-Iranian phonology" (книга староватая). (Скрин не грузится.) Странно, что в Расторгуевой не было написано про ғ.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 4, 2021, 16:53
Правильно ли я понял, что в таджикском порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях не отличается? А вопросительность передаётся через восходящую интонацию?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 4, 2021, 17:23
Цитата: Poirot от июля  4, 2021, 16:53
Правильно ли я понял, что в таджикском порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях не отличается? А вопросительность передаётся через восходящую интонацию?

Буквально вчера читал в каком-то пособии по фарси, что в этом языке нет аналога русской частицы "ли", поэтому вопрос можно задать только интонацией.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 4, 2021, 17:43
Цитата: Damaskin от июля  4, 2021, 17:23
Цитата: Poirot от июля  4, 2021, 16:53
Правильно ли я понял, что в таджикском порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях не отличается? А вопросительность передаётся через восходящую интонацию?

Буквально вчера читал в каком-то пособии по фарси, что в этом языке нет аналога русской частицы "ли", поэтому вопрос можно задать только интонацией.
Частица «-мӣ» (взятая из узбекского) аналог частицы «ли» в русском.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 4, 2021, 17:53
Цитата: Євгенъ от июля  4, 2021, 17:43
Частица «-мӣ» (взятая из узбекского) аналог частицы «ли» в русском.

Возможно, она присутствует в таджикском, но отсутствует в фарси. По крайней мере, в словаре я частицы می не обнаружил.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от июля 4, 2021, 18:33
Цитата: Damaskin от июля  4, 2021, 17:23
Цитата: Poirot от июля  4, 2021, 16:53
Правильно ли я понял, что в таджикском порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях не отличается? А вопросительность передаётся через восходящую интонацию?

Буквально вчера читал в каком-то пособии по фарси, что в этом языке нет аналога русской частицы "ли", поэтому вопрос можно задать только интонацией.

Есть вопросительная частица
(wikt/en) آیا#Persian (http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A2%DB%8C%D8%A7#Persian)
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 4, 2021, 18:39
Цитата: Мечтатель от июля  4, 2021, 18:33
Есть вопросительная частица
(wikt/en) آیا#Persian

А, точно. Значит, дезинформировал меня тот учебник. Или устарел?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 4, 2021, 18:47
Цитата: Poirot от июля  4, 2021, 16:53
Правильно ли я понял, что в таджикском порядок слов в утвердительном и вопросительном предложениях не отличается? А вопросительность передаётся через восходящую интонацию?
Вопросительные местоимения часто находятся во второй позиции в предложении
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 4, 2021, 19:02
Всем спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июля 4, 2021, 21:21
Цитата: Poirot от июля  4, 2021, 19:02
Всем спасибо!
Пойротҷон Худованд мададгорат бод, гар мушкил дар машқ буд, осон дар набард бувад. Фаромуш накун. Тавоно бувад ҳар ки доно бувад ба дониш дили пир барно бувад. Порсиро ҳатман биёмуз, ман бовар дорам ки ин забон аз они туст.

پایراتجان خداوند مددگارت باد , ‌گر مشکل در مشق بود , آسان در نبرد بود . فراموش نکن . توانا بود هر که دانا بود به دانش دل پیر برنا بود . پارسی را حتماً بیاموز , من باور دارم که این ‌زبان از آن تست .
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 12, 2021, 22:47
Недавно попала в поле зрения одна фраза, но изложенная немного по-разному.

Первая: Ман ба забони тоҷикӣ гап мезанем.
Вторая: Ман забони тоҷикӣро гап мезанем.

Какая из них правильная? Мне кажется, вторая, т.к. вроде как предлог сюды не особо лезет. Могу, конечно, ошибаться.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июля 13, 2021, 00:00
Цитата: Poirot от июля 12, 2021, 22:47
Недавно попала в поле зрения одна фраза, но изложенная немного по-разному.

Первая: Ман ба забони тоҷикӣ гап мезанем.
Вторая: Ман забони тоҷикӣро гап мезанем.

Какая из них правильная? Мне кажется, вторая, т.к. вроде как предлог сюды не особо лезет. Могу, конечно, ошибаться.
:no:  первая ...
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 13, 2021, 00:06
Так ро это выделитель прямого объекта, поэтому с ба он здесь излишен.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июля 13, 2021, 23:00
Цитата: Poirot от июля 12, 2021, 22:47
Недавно попала в поле зрения одна фраза, но изложенная немного по-разному.

Первая: Ман ба забони тоҷикӣ гап мезанем.
Вторая: Ман забони тоҷикӣро гап мезанем.

Какая из них правильная? Мне кажется, вторая, т.к. вроде как предлог сюды не особо лезет. Могу, конечно, ошибаться.
Эти два предложения неверны, потому что глагол стоит во множественном числе.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 13, 2021, 23:10
Тьфу ты, точно, мезанам жы. Во память.
Название: таджикский
Отправлено: Devorator linguarum от июля 17, 2021, 18:14
Вопросы по современной орфографии.

Цитата: Poirot от июля 12, 2021, 22:47
Ман забони тоҷикӣро гап мезанем.
В тоҷикӣро точно должна буква ӣ писаться, или заменяется на и, т.к. не конечное положение?

Еще как правильно писать 2 л. ед.ч. глагольных основ, оканчивающихся на й: мегӯйӣ или мегӯӣ?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 17, 2021, 23:00
ЦитироватьВ тоҷикӣро точно должна буква ӣ писаться, или заменяется на и, т.к. не конечное положение?
— В сети без графической долготы встречается чаще.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 19, 2021, 11:40
Цитата: Devorator linguarum от июля 17, 2021, 18:14
Вопросы по современной орфографии.

Цитата: Poirot от июля 12, 2021, 22:47
Ман забони тоҷикӣро гап мезанем.
В тоҷикӣро точно должна буква ӣ писаться, или заменяется на и, т.к. не конечное положение?

Еще как правильно писать 2 л. ед.ч. глагольных основ, оканчивающихся на й: мегӯйӣ или мегӯӣ?
- Тоҷикиро
- Мегӯӣ
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 19, 2021, 22:58
Затруднился тут с переводом нескольких предложений.

1. Он и учился хорошо, и вёл большую общественную работу. Вай нағз мехонд ва кори ҷамъиятӣ бисёр мебурд. (Тут меня порядок слов смущает)
2. Иногда нас возили на интересные экскурсии в город. (Пассив?) Баъзан моро ба саёҳати ҷолиби дар шаҳр мебурданд.
3. Он возил моего брата на своё место работы. Вай бародарамро ба ҷои кораш мебурд.

Так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
Цитата: Poirot от июля 19, 2021, 22:58
Затруднился тут с переводом нескольких предложений.

1. Он и учился хорошо, и вёл большую общественную работу. Вай нағз мехонд ва кори ҷамъиятӣ бисёр мебурд. (Тут меня порядок слов смущает)
2. Иногда нас возили на интересные экскурсии в город. (Пассив?) Баъзан моро ба саёҳати ҷолиби дар шаҳр мебурданд.
3. Он возил моего брата на своё место работы. Вай бародарамро ба ҷои кораш мебурд.

Так?
Я бы так перевёл:
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
2. Баъзан моро ба шаҳр ба саёҳати ҷолиб бурда мешудем. (вроде так, если пассивная конструкция).
3. Вай бародарамро ба ҷои кораш мебурд.
Но не факт что это правильно.
Название: таджикский
Отправлено: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 16:15
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
2. Баъзан моро ба шаҳр ба саёҳати ҷолиб бурда мешудем. (вроде так, если пассивная конструкция).
В моро -ро лишнее.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 16:15
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
2. Баъзан моро ба шаҳр ба саёҳати ҷолиб бурда мешудем. (вроде так, если пассивная конструкция).
В моро -ро лишнее.
Точно, спасибо.
Я думаю, что само предложение с пассивной конструкцией  какое-то неестественное, если оно вообще правильно построенное, вроде персы так не говорят.
Название: таджикский
Отправлено: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июля 20, 2021, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.
Название: таджикский
Отправлено: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:15
Но, собственно, нигде не сказано, что фразы должны быть на разговорном языке, а не на таджикском канцелярите (на который наверняка оказал определенное влияние русский канцелярит).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 20, 2021, 18:15
Цитата: Neeraj от июля 20, 2021, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.
Я так понял, что он передается через глагол 3 л. мн. ч. Например, в настояще-будущем времени.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июля 20, 2021, 18:29
Цитата: Poirot от июля 20, 2021, 18:15
Цитата: Neeraj от июля 20, 2021, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от июля 20, 2021, 18:08
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 17:49
вроде персы так не говорят.
Если персы так не говорят, это еще не значит, что так не говорят таджики. :umnik:
В отличие от английского в фарси пассив  в разговорной речи не употребителен.
Я так понял, что он передается через глагол 3 л. мн. ч. Например, в настояще-будущем времени.
:yes:   Неопределенно-личные формы ...
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 21, 2021, 11:52
Все таки хочется узнать по поводу перевода предложений Poirot'ом и мной. Какие там неточности?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 21, 2021, 19:23
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 19:23
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон
Это все ошибки?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 21, 2021, 23:53
Буду нырять в тему про изафетные цепи. Вот где будет засада, чую.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 21, 2021, 23:59
относительное - качественное - притяжательное

ну, по логике: по-русски нейтральный порядок моя большая общественная работа
в изафетной цепи всё инвертировано
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 22, 2021, 00:01
Цитата: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Это все ошибки?
-ро как обычно теряете всегда...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 22, 2021, 00:10
Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 23:59
относительное - качественное - притяжательное

ну, по логике: по-русски нейтральный порядок моя большая общественная работа
в изафетной цепи всё инвертировано
Ну вот вам СССР. Иттиҳоди Ҷумҳуриҳои Шӯравии Сосиалистӣ. Союз Республик Советских Социалистических. Где тут относительное и качественное? Качественных вообще нет.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 22, 2021, 00:13
Цитата: Iskandar от июля 22, 2021, 00:01
Цитата: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Это все ошибки?
-ро как обычно теряете всегда...
Недовъехал в эту тему. Ведь это что-то вроде определенного артикля. Я это проецирую через англо-немецкую логику употребления определенного артикля (другой не имею). А она, видать, не совсем работает.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:23
ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:27
Маро, туро — это же не именительно-конкретно я и ты, а меня и тебя в первую очередь. Артикли — это всякие йак, е.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от июля 22, 2021, 20:51
Цитата: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:23
ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.
Это что-то вроде смеси вин. п. с определённостью. Неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 22, 2021, 20:54
Цитата: ta‍criqt от июля 22, 2021, 00:23
ЦитироватьВедь это что-то вроде определенного артикля.
— Это что-то вроде винительного падежа.
В учебнике упор делается на определённость. Ну и на прямое дополнение, разумеется.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 23, 2021, 13:52
ЦитироватьНеопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.
— Ну вот научи́тесь по таким указаниям в финском, турецком и русском пользоваться аккузативами, генитивами и партитивами — я думаю тоже, что-то похожее на выделенный-невыделенный евразийский объект тут имеется. Логика, во всяком случае, что в финском, что в таджикском примерно одинаково работает.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 23, 2021, 22:41
Финским не владею.
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июля 24, 2021, 21:33
Цитата: Poirot от июля 21, 2021, 23:52
Цитата: Iskandar от июля 21, 2021, 19:23
Цитата: Євгенъ от июля 20, 2021, 09:48
1. Вай нағз мехонд ва кори калони ҷамъиятӣ мебурд.
кори ҷамъиятии калон
Это все ошибки?
У донишҷуи муваффақе буд ва корҳои иҷтимоии зиёде анҷом медод.
У донишҷуи хубу фаъоли ҷамъиятӣ буд. Если сказать немного по другому но с тем же смыслом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Цитата: Zol от июля 24, 2021, 21:33
У донишҷуи муваффақе буд ва корҳои иҷтимоии зиёде анҷом медод.
Это пока слишком сложно для меня, и идёт вразрез с лексикой урока и грамматикой, которую пока одолел в очень скромном объёме. А что за "зиёде"? "Зиёд" знаю. Чую, что артикль неопределённый. С "муваффақе", по ходу, та же история?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 24, 2021, 23:22
Из той же оперы наверно. Вот в одной песне, которая тут, кажется, несколько лет назад обсуждалась есть строчка: "Аз он рӯзе туро дидам". Сказано, кончено, красиво. Но каким макаром тут встрял неопределённый артикль, если это он? Это всё равно, что по-английски сказать "from that a day". Какая-то определённая неопределённость.  :???
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 24, 2021, 23:31
Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Чую, что артикль неопределённый.

Разве в таджикском есть артикли?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 24, 2021, 23:33
Цитата: Damaskin от июля 24, 2021, 23:31
Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Чую, что артикль неопределённый.

Разве в таджикском есть артикли?
Ну дык -ро и -е.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 25, 2021, 09:12
   
ЦитироватьЧую, что артикль неопределённый.


Разве в таджикском есть артикли?
— Так как-раз -ро в таком случае определительно-объектный а вот -е — довольно странный, он и выделяет, и делает обобщение (один из, какой-то). Философская штука, в опчем.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 25, 2021, 09:17
Не забываем также як и смешанный яке.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 25, 2021, 12:20
Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:22
Из той же оперы наверно. Вот в одной песне, которая тут, кажется, несколько лет назад обсуждалась есть строчка: "Аз он рӯзе туро дидам". Сказано, кончено, красиво. Но каким макаром тут встрял неопределённый артикль, если это он? Это всё равно, что по-английски сказать "from that a day". Какая-то определённая неопределённость.  :???
Рӯзе - однажды
А вот что значит Аз он рӯзе туро дидам, я не знаю. Может Тогда однажды я увидел тебя ?

Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 25, 2021, 12:27
Цитата: Poirot от июля 24, 2021, 23:08
Цитата: Zol от июля 24, 2021, 21:33
У донишҷуи муваффақе буд ва корҳои иҷтимоии зиёде анҷом медод.
Это пока слишком сложно для меня, и идёт вразрез с лексикой урока и грамматикой, которую пока одолел в очень скромном объёме. А что за "зиёде"? "Зиёд" знаю. Чую, что артикль неопределённый. С "муваффақе", по ходу, та же история?
Думаю, тут нужно смотреть так - Корҳои иҷтимоии зиёде -  всякие/ любые большие общественные работы
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от июля 25, 2021, 13:35
С того дня, (в который) тебя увидел
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июля 25, 2021, 16:56
Цитата: Iskandar от июля 25, 2021, 13:35
С того дня, (в который) тебя увидел
С того дня как увидел тебя- аз он рузе ки туро дидам.

Аз он даме ки номаш шунидам, ба доми у афтодам.
Аз он соате ки у ба дунё омад, дунёи ман дигар шуд.
Он чашмоне ки гуяд, магар аз ман ту ранҷидӣ, чӣ дидиву ту бишнидӣ.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 08:02
О пользе знания арабского для иранистов.
Разбирал тут одно персидское стихотворение. Последняя строчка звучит так:
می‌گفتم رب لاتذرنی فردا

Начало понятно: Я сказал(а).
А что такое لاتذرنی فردا?
Оказывается, цитата из Корана (по-арабски): "Господи! Не оставляй меня одиноким" (Сура 21, аят 89).

Правда сейчас, в эпоху интернета, можно обойтись и Гуглом. Раньше было труднее.


Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 27, 2021, 08:05
Цитироватьفردا
— Этот корень даже в иранской грамманике остался, مفرد не стали переводить.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 08:18
А вот выяснить значение слова می‌سفتم у меня не получилось. Надо знать основу прошедшего времени.  :-\
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от июля 27, 2021, 08:32
Здесь она и есть. Прошедшее длительное время.
софтан - просверливать
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 27, 2021, 08:32
ЦитироватьНадо знать основу прошедшего времени.
— Если это сверлить, то там основа одинаковая, سفت.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 08:53
Цитата: Мечтатель от июля 27, 2021, 08:32
Здесь она и есть. Прошедшее длительное время.
софтан - просверливать

Тогда фраза совершенно непонятна.
شب تا به سحر ز دیده دُر می‌سفتم

Впрочем, тут вообще непонятно, как все сконструировано. Ночь до рассвета (?) увиденное далеко просверливал ????

Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июля 27, 2021, 09:12
Цитата: Damaskin от июля 27, 2021, 08:53
Цитата: Мечтатель от июля 27, 2021, 08:32
Здесь она и есть. Прошедшее длительное время.
софтан - просверливать

Тогда фраза совершенно непонятна.
شب تا به سحر ز دیده دُر می‌سفتم

Впрочем, тут вообще непонятно, как все сконструировано. Ночь до рассвета (?) увиденное далеко просверливал ????


"Далёкий" - это دور
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 09:15
Цитата: Neeraj от июля 27, 2021, 09:12
"Далёкий" - это

Точно. А это дверь.  ز دیده دُر می‌سفتم "Просверливал дверь взглядом"?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 27, 2021, 09:16
Цитата: Damaskin от июля 27, 2021, 08:53
Цитата: Мечтатель от июля 27, 2021, 08:32
Здесь она и есть. Прошедшее длительное время.
софтан - просверливать

Тогда фраза совершенно непонятна.
شب تا به سحر ز دیده دُر می‌سفتم

Впрочем, тут вообще непонятно, как все сконструировано. Ночь до рассвета (?) увиденное далеко просверливал ????
Ночью до утра длительно сверлил/ полировал глаза?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 27, 2021, 09:17
Какие-то дневники маньяка.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 09:18
Цитата: Євгенъ от июля 27, 2021, 09:16
Ночью до утра длительно сверлил/ полировал глаза?

Уже поправили насчет dur.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 27, 2021, 09:23
Цитата: Damaskin от июля 27, 2021, 09:18
Цитата: Євгенъ от июля 27, 2021, 09:16
Ночью до утра длительно сверлил/ полировал глаза?

Уже поправили насчет dur.
Дида ещё может означать глазок.
Так что, наверно, как-то так - Ночью до утра просверливал глазок в двери.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от июля 27, 2021, 09:34
 دُر
дур, дурр
дур суфтан просверливать жемчуг; нанизывать жемчуг; сочинять стихи; говорить красноречиво; лишать невинности
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 10:00
Цитата: В. Бузаков от июля 27, 2021, 09:34
дур суфтан просверливать жемчуг; нанизывать жемчуг; сочинять стихи; говорить красноречиво; лишать невинности

Богатый выбор.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 27, 2021, 10:15
Цитата: Damaskin от июля 27, 2021, 10:00
Цитата: В. Бузаков от июля 27, 2021, 09:34
дур суфтан просверливать жемчуг; нанизывать жемчуг; сочинять стихи; говорить красноречиво; лишать невинности

Богатый выбор.
Ночью до утра лишал невинности глазок в двери  ;D
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 27, 2021, 10:21
Цитата: Євгенъ от июля 27, 2021, 10:15
Ночью до утра лишал невинности глазок в двери

Да нет там двери. Там же специально огласовка подрисована: دُر
Сегодня у меня что-то совсем плохо голова работает...
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от июля 27, 2021, 10:22
Дверь-то "дар" вроде. Как в английском.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от июля 27, 2021, 17:52
Вообще-то   در دیده  дурри дида имеет значение "слеза/слёзы"  ( букв. "жемчуг глаз" ) ... А предложение  переводится как "Я проплакал[а] [всю] ночь до утра "
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 28, 2021, 05:16
Цитата: Neeraj от июля 27, 2021, 17:52
Вообще-то   در دیده  дурри дида имеет значение "слеза/слёзы"  ( букв. "жемчуг глаз" ) ... А предложение  переводится как "Я проплакал[а] [всю] ночь до утра "

Спасибо. Только вот в каком словаре найти это выражение...
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 28, 2021, 08:39
Цитата: Neeraj от июля 27, 2021, 17:52
Вообще-то   در دیده  дурри дида имеет значение "слеза/слёзы"  ( букв. "жемчуг глаз" ) ... А предложение  переводится как "Я проплакал[а] [всю] ночь до утра "
Но там ведь Дида дур месуфтам, а не дури дида месуфтам.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от июля 28, 2021, 09:36
Цитата: Євгенъ от июля 28, 2021, 08:39
Но там ведь Дида дур месуфтам, а не дури дида месуфтам.

Но это же стихи.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от июля 28, 2021, 11:44
Цитата: Damaskin от июля 28, 2021, 09:36
Цитата: Євгенъ от июля 28, 2021, 08:39
Но там ведь Дида дур месуфтам, а не дури дида месуфтам.

Но это же стихи.
Я понимаю, но грамматика всё-таки соблюдаться должна, а то там рушится связь между словами.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от июля 28, 2021, 12:13
Там перед глазом-"дидэ" предлог "из". Из глаз жемчужины нанизывал.
Наверное, под жемчужинами имеются в виду слёзы.
Ну и стихи тоже, игра метафор.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от июля 28, 2021, 12:29
 ;up:دوشینه شبم بود شبیه یلدا
آن مونس غمگسار نامد عمدا
شب تا به سحر ز دیده دُر می‌سفتم
می‌گفتم رب لاتذرنی فردا

"Вчерашняя ночь моя была подобна (ночи) йалда (самая длинная в году)
Тот друг утешающий не пришел нарочно
Ночь до рассвета из глаз жемчуг нанизывала
Говорила "Господи, не остави меня одну""
Название: таджикский
Отправлено: Zol от июля 29, 2021, 03:37
Цитата: Мечтатель от июля 28, 2021, 12:13
Там перед глазом-"дидэ" предлог "из". Из глаз жемчужины нанизывал.
Наверное, под жемчужинами имеются в виду слёзы.
Ну и стихи тоже, игра метафор.
Бо дида дурр месуфтам- отполировал драгоценность(дурр) взглядом, если можно так перевести.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от июля 29, 2021, 12:08
Кстати вот ещё более точная параллель -ро в др. индоевропейском: болгарский член , — выделенная объектность против артикля с -т. Признаётся книжным изыском, но в письменном языке так и есть.
Название: таджикский
Отправлено: sail от августа 1, 2021, 16:29
Какая разница между бод и бош?
Например, в зинда бод и зинда бош
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 1, 2021, 17:31
Цитата: sail от августа  1, 2021, 16:29
Какая разница между бод и бош?
Например, в зинда бод и зинда бош
Никакой, бод сокращение от бошад. Бош - Основа настоящего времени от будан.
Переводится  одинаково - Да здравствует!
Название: таджикский
Отправлено: sail от августа 1, 2021, 18:20
Понятно, спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 1, 2021, 18:48
Цитата: Євгенъ от августа  1, 2021, 17:31
бод сокращение от бошад.
Ого, пока с таким не сталкивался.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 1, 2021, 20:28
Цитата: Євгенъ от августа  1, 2021, 17:31
Цитата: sail от августа  1, 2021, 16:29
Какая разница между бод и бош?
Например, в зинда бод и зинда бош
Никакой, бод сокращение от бошад. Бош - Основа настоящего времени от будан.
Переводится  одинаково - Да здравствует!
Это не сокращение, а древняя форма конъюнктива
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 8, 2021, 19:43
Вот ишшо один изафетный ребус.

Баъзан ба саёҳати ҷойҳои ҷолиби шаҳр мебаромадем.

Перевожу я это так (надеюсь, праивльно): "Иногда мы отправлялись на экскурсии по интересным местам города".

Во-первых, как тут передаётся предлог "по"? Или тут что-то вроде "на экскурсии интересных мест города"?

Во-вторых, зачем изафет после "саёҳат"? Как по мне, это слово не принадлежит к цепочке.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 9, 2021, 09:41
Цитата: Poirot от августа  8, 2021, 19:43
Вот ишшо один изафетный ребус.

Баъзан ба саёҳати ҷойҳои ҷолиби шаҳр мебаромадем.

Перевожу я это так (надеюсь, праивльно): "Иногда мы отправлялись на экскурсии по интересным местам города".

Во-первых, как тут передаётся предлог "по"? Или тут что-то вроде "на экскурсии интересных мест города"?

Во-вторых, зачем изафет после "саёҳат"? Как по мне, это слово не принадлежит к цепочке.
Саёҳати ҷойҳои ҷолиби шаҳр - экскурсия по интересным местам города. Так и передаётся при помощи изафета. Эта довольно сложная тема, как оказалось. Можете в Грамматике современного персидского языка Рубинчика почитать, там более подробно об этом говорится.
Там были примеры типа Ишқи модар - любовь матери/ любовь к матери. Фикри Парвиз - мысль Парвиза/ мысль о Парвизе. Думаю тут что-то типо из этой серии.

Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 9, 2021, 20:41
Цитата: Євгенъ от августа  9, 2021, 09:41
Эта довольно сложная тема, как оказалось.
Тема реально сложная, и я бы сказал, что она является одним из краеугольных камней таджикской грамматики. А в учебнике Иванова и самоучителе Арзуманова все нюансы не объясняются. А жаль.

Цитата: Євгенъ от августа  9, 2021, 09:41
Ишқи модар - любовь матери/ любовь к матери. Фикри Парвиз - мысль Парвиза/ мысль о Парвизе
Любовь к матери я бы перевёл как "ишқ ба модар". А мысль о Парвизе - "фикр дар бораи Парвиз".
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 10, 2021, 03:01
ЦитироватьА в учебнике Иванова и самоучителе Арзуманова все нюансы не объясняются. А жаль.
— По-моему, лучше это разобрано у Овчинниковой в каноническом учебнике персидского языка. Там хоть и графика другая, но, скорее всего, ясности в два раза больше.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 10, 2021, 03:10
ЦитироватьВо-вторых, зачем изафет после "саёҳат"? Как по мне, это слово не принадлежит к цепочке.
— Потому, что далее идёт развёртывание: какая эта саёҳат. Значение русского предлога по передано как определение-принадлежность, как прогулка по лесу > лесная прогулка > прогулка леса (прогулкаи лес). В сущности, уяснив это, уже можно полагаться на интуицию в большинстве случаев.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 11, 2021, 00:43
И ишшо. Насколько употребителен вопрос и особенно с таким порядком слов: "Нағз-ми шумо?"
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 11, 2021, 07:30
Цитата: Poirot от августа 11, 2021, 00:43
И ишшо. Насколько употребителен вопрос и особенно с таким порядком слов: "Нағз-ми шумо?"
Думаю, правильней будет - «Шумо нағз-ми?»
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 11, 2021, 08:05
Встречаются в сети вот такие штуки:
Цитироватьшумо нағз-мӣ/нағз-ми шумо.

Но, вообще скорее, куда идёт выделение вопроса, туда ми и прикрепляется, хотя и тяготеет к концу высказывания, как и глагол-связка.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 11, 2021, 19:03
Цитата: Poirot от августа 11, 2021, 00:43
И ишшо. Насколько употребителен вопрос и особенно с таким порядком слов: "Нағз-ми шумо?"
Вполне
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 11, 2021, 20:55
Цитата: Iskandar от августа 11, 2021, 19:03
Цитата: Poirot от августа 11, 2021, 00:43
И ишшо. Насколько употребителен вопрос и особенно с таким порядком слов: "Нағз-ми шумо?"
Вполне
Ясно. А что скажете по поводу моего изафетного вопроса выше?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 11, 2021, 22:41
Что не устраивает в "экскурсии интересных мест"?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 11, 2021, 23:00
Цитата: Iskandar от августа 11, 2021, 22:41
Что не устраивает в "экскурсии интересных мест"?
Меня устраивает, и вы подтвердили мою догадку. Тогда и изафет после "саёҳат" понятен. Однако парсинг этого набора слов я сделал интуитивно. А ведь могло бы получиться и "экскурсии мест интересного города". Как бы тогда порядок слов поменялся и почему? Какой-то якобы спец по фарси говорил мне, что переводить надо в обратном порядке. Ну, скажем, как в немецком: Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz. Закон об ускорении планирования путей сообщения. Т.е. при переводе на русский чётко идёте от последнего слова к первому. Но в таджикском, как я вижу, эта логика не работает.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 11, 2021, 23:10
Цитата: Poirot от августа 11, 2021, 23:00
А ведь могло бы получиться и "экскурсии мест интересного города". Как бы тогда порядок слов поменялся и почему?
Тогда б было Саёҳати ҷойҳои шаҳри ҷолиб
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 12, 2021, 01:51
ЦитироватьКак бы тогда порядок слов поменялся и почему? Какой-то якобы спец по фарси говорил мне, что переводить надо в обратном порядке.
— Диагнозы по русски читали? Генитивное нанизывание. Возьмём такое. Воспаление правого подчелюстного лимфоузла пожилого человека. Сначала надо распарсить, где здесь группы с прилагательными, чтобы сделать их по-ирански. Это правый, подчелюстной и пожилой. Значит, их и надо перегруппировать. А остальное — в порядке иерархии.

Воспалениеи лимфоузели подчелюстнойи правыйи человеки пожилой. — подчелюстной сначала, так как это иерархически более значимая единица классификации.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 12, 2021, 22:57
Всё-таки я матрицу не схватываю.

Вот примеры попроще. Из учебника. Девори баланди бино - Высокая стена дома. Девори бинои баланд - Стена высокого дома. Попробовал разложить на атомы первое предложение: высокая стена - девори баланд, стена дома - девори бино. Т.е. если прилагательное "баланд" вклинивается между двумя существительными, то перевод идет по схеме "сначала прилагательное в середине, затем исходное определяемое существительное и далее второе существительное-определение как бы в родительном падеже"? Фух, надеюсь, я доходчиво вопрос сформулировал.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 12, 2021, 23:03
Зачем вы так мучаетесь.

Поскольку место притяжательного определения — в конце изафетной синтагмы, то все определения после него автоматически относятся к нему, а не к первому слову.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 12, 2021, 23:38
Цитата: Iskandar от августа 12, 2021, 23:03
Поскольку место притяжательного определения — в конце изафетной синтагмы, то все определения после него автоматически относятся к нему, а не к первому слову.
Если место притяжательного определения (ещё бы знать, что это) в конце этой синтагмы, то разве что-то может стоять после него?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 08:01
Считайте это за две (три и так далее) синтагмы, одна из которых главная (первая), вторая ей подчиняется

Гл-и Опред.-и Опред. (Гл.-и Опред.)

Я не пойму, что тут может быть непонятно
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 13, 2021, 09:21
Цитата: ta‍criqt от июля 29, 2021, 12:08
Кстати вот ещё более точная параллель -ро в др. индоевропейском: болгарский член , — выделенная объектность против артикля с -т. Признаётся книжным изыском, но в письменном языке так и есть.

Это сугубая условность.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 12:22
Возник вопрос по произношению, в очередной раз касательно буквы ӯ.

Как я понимаю, обычно считается, что ӯ = [ө], то есть звук, находящийся где-то между ö и ü и, может, чуть менее передний. Иногда на радио сей звук бывает хорошо слышно, видимо, за счёт его упереднённости.

С другой стороны, встречается произношение сей буквы как закрытого [о], которое весьма трудно (по крайней мере мне) отличать на слух от букв "о" и "у". Кое-где пишут даже, что якобы именно такое произношение у 70-80% таджиков, особенно на севере.

Правильно ли говорить, что [ө] - это нечто вроде элемента столичного произношения (как, например, "московское растягивание гласных" в русском) и каких-то сравнительно небольших говоров, а основная масса таджиков, включая часть Душанбе, произносит букву ӯ как закрытое [о]?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 14:44
Цитата: Poirot от августа 12, 2021, 22:57
Всё-таки я матрицу не схватываю.

Вот примеры попроще. Из учебника. Девори баланди бино - Высокая стена дома. Девори бинои баланд - Стена высокого дома. Попробовал разложить на атомы первое предложение: высокая стена - девори баланд, стена дома - девори бино. Т.е. если прилагательное "баланд" вклинивается между двумя существительными, то перевод идет по схеме "сначала прилагательное в середине, затем исходное определяемое существительное и далее второе существительное-определение как бы в родительном падеже"? Фух, надеюсь, я доходчиво вопрос сформулировал.
Пуаро, я, как и Искандар, не совсем понял, что именно вы не схватываете, но, может, вам поможет то, что помогло мне.
Нужно представить суффикс -и как отдельное слово. Как предлог или частицу. Ну, типа "Девор и баланд и бино". У него, с точки зрения родного русского языка, два значения. Первое - частица, стоящая перед каждым прилагательным, стоящим после существительного, а второе (перед существительным) - предлог родительного падежа, типа англ. of или испано-португало-французского de. Тогда: высокая стена высокого дома > стена высокая дома высокого > стена и высокий и дом и высокий > девор и баланд и бино и баланд > девори баланди бинои баланд. Мне такой пердимонокль сильно облегчил понимание и применение.
(Кстати, а чем отличается бино от хона?)
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 15:06
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 14:44
а второе (перед существительным) - предлог родительного падежа, типа англ. of или испано-португало-французского de. Тогда: высокая стена высокого дома > стена высокая дома высокого > стена и высокий и дом и высокий > девор и баланд и бино и баланд > девори баланди бинои баланд. Мне такой пердимонокль сильно облегчил понимание и применение.

В теории-то все просто, а на практике порядок слов изрядно сбивает. Мне это знакомо по венгерскому. Здесь мало понять общую концепцию, надо еще выработать привычку.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:12
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 15:06
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 14:44
а второе (перед существительным) - предлог родительного падежа, типа англ. of или испано-португало-французского de. Тогда: высокая стена высокого дома > стена высокая дома высокого > стена и высокий и дом и высокий > девор и баланд и бино и баланд > девори баланди бинои баланд. Мне такой пердимонокль сильно облегчил понимание и применение.

В теории-то все просто, а на практике порядок слов изрядно сбивает. Мне это знакомо по венгерскому. Здесь мало понять общую концепцию, надо еще выработать привычку.
Ну это вроде как само собой разумеется. По-моему, Пуаро говорил не об этом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 14:44
Пуаро, я, как и Искандар, не совсем понял, что именно вы не схватываете,
Я просто хочу понять, как не запутаться в соотношении слов в цепи.

Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома". Где тот маркер, который позволяет правильно распарсить эту фразу? В учебнике есть весьма скупое объяснения порядка расположения слов в изафетной цепи. Он понятен и легко запоминаем. Но вот эти хитрости там внятно не объяснены.

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 14:44
(Кстати, а чем отличается бино от хона?)
"Бино" я воспринимаю как "здание".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 15:34
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома".

"Стена высокого дома" это вроде бы должно быть "бинои баланди девор".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома". Где тот маркер, который позволяет правильно распарсить эту фразу?
Маркер - порядок слов. Строгий порядок. Очень строгий.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 15:34
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома".

"Стена высокого дома" это вроде бы должно быть "бинои баланди девор".
Нет. "Девори бинои баланд".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 15:38
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Нет. "Девори бинои баланд".

Точно. Порядок слов обратный привычному, это и сбивает с толку.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 15:38
RockyRaccoon, вы все-таки начали изучать таджикский?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 15:42
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома". Где тот маркер, который позволяет правильно распарсить эту фразу?
Маркер - порядок слов. Строгий порядок. Очень строгий.

И как он тут работает?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:48
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 15:38
RockyRaccoon, вы все-таки начали изучать таджикский?
Немнго поизучал под влиянием Пуаро, не пошло. Но с таджикским изафетом (да и вообще с языком немного) я был знаком уже в молодости.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 15:51
По-моему, тут смотря как расставлять скобки.

{девори баланд}и бино = {высокая стена} дома

девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

То есть возможно два варианта, как, например, и в прочтении русской фразы "стена дома большой высоты" (без тире). В русском у меня бывали проблемы при распознавании подобных фраз, точно помню.

(Но сразу скажу, что иранские пока знаю до неприличия поверхностно, поэтому могу каких-то нюансов не видеть. Зато похожие изафеты знаю по турецкому языку, там они тоже, мягко говоря, напрягают порой).

Основной вопрос в том, почему перевод у таджикской фразы только один, а не два?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 16:01
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Нет. "Девори бинои баланд".

Как я понимаю, прилагательное идет после существительного, к которому оно относится, при этом у существительного появляется окончание -и.
То есть девор-и баланд - высокая стена
бино-и баланд - высокий дом.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 16:02
Вижу, что и Дамаскин призадумался.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 16:03
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 16:02
Вижу, что и Дамаскин призадумался.

Так Рокки все уже расписал.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 16:04
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
По-моему, тут смотря как расставлять скобки.

{девори баланд}и бино = {высокая стена} дома

девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

То есть возможно два варианта, как, например, и в прочтении русской фразы "стена дома большой высоты" (без тире). В русском у меня бывали проблемы при распознавании подобных фраз, точно помню.

(Но сразу скажу, что иранские пока знаю до неприличия поверхностно, поэтому могу каких-то нюансов не видеть. Зато похожие изафеты знаю по турецкому языку, там они тоже, мягко говоря, напрягают порой).

Основной вопрос в том, почему перевод у таджикской фразы только один, а не два?

Стоп, я опечатался   :-[. Правильно:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} =стена {высокого дома}
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:05
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:42
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 15:24
Почему "девори баланди бино" это "высокая стена дома", а не "стена высокого дома". Где тот маркер, который позволяет правильно распарсить эту фразу?
Маркер - порядок слов. Строгий порядок. Очень строгий.

И как он тут работает?
Надо только чётко запомнить и оттренировать, что определение идёт после определяемого (в отличие от тюркских, от германских и других, имя им легион). Аналогия - ит. "la lingua italiana", польск. "Wojsko Polskie". А обладатель идёт после обладаемого (аналогия - англ. the hat of the man в отличие от the man's hat. Другая аналогия - в хорошо знакомом вам немецком: die Hand des Menschen. Исп.: la cola del gato. И никак иначе! В тюркских или японском, например, - наоборот.)
Другого порядка в таджикском просто не может быть, в отличие от русского с его падежами.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:08
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 16:04
{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}
Нет. Это будет "девори баланди бино".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:12
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:01
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Нет. "Девори бинои баланд".

Как я понимаю, прилагательное идет после существительного, к которому оно относится, при этом у существительного появляется окончание -и.
То есть девор-и баланд - высокая стена
бино-и баланд - высокий дом.
Совершенно верно.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 16:13
Offtop
Насколько проще в хинди: бара гхар ки дивар vs гхар ки бари дивар. Правда, надо род помнить.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 16:14
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:01
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Нет. "Девори бинои баланд".

Как я понимаю, прилагательное идет после существительного, к которому оно относится, при этом у существительного появляется окончание -и.
То есть девор-и баланд - высокая стена
бино-и баланд - высокий дом.
Да, спасибо, я не то случайно скопировал.

***

Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:15
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
По-моему, тут смотря как расставлять скобки.

{девори баланд}и бино = {высокая стена} дома

девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.
Скобки тут абсолютно не нужны.
Это предложение переводится только как "высокая стена дома", и больше никак.
А "стена высокого дома" - "девори бинои баланд", больше никак.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 16:15
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:12
Совершенно верно.

Сложнее связать два существительных. Девори бино - стена дома. Бинои девор - дом стены. Кажется так.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:17
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 16:14
Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
Нет. Только один перевод. "Стена высокого дома". Больше никак.
"Высокая стена дома" - "Девори баланди бино".
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:18
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:15
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:12
Совершенно верно.

Сложнее связать два существительных. Девори бино - стена дома. Бинои девор - дом стены. Кажется так.
Что сложного? Порядок как в родном русском.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 16:19
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:18
Что сложного? Порядок как в родном русском.

Порядок - да. Но изменяется то слово, которое в русском остается без изменений.
Девори бино - притяжательное окончание появляется у слова стена.
Стена дома - окончание появляется у слова дом.
Это и сбивает с толку.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:27
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:13
Offtop
Насколько проще в хинди: бара гхар ки дивар vs гхар ки бари дивар. Правда, надо род помнить.
Ничуть не проще.
Проще кажется то, что вы хорошо усвоили и оттренировали до автоматизма.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:29
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:19
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:18
Что сложного? Порядок как в родном русском.

Порядок - да. Но изменяется то слово, которое в русском остается без изменений.
Девори бино - притяжательное окончание появляется у слова стена.
Стена дома - окончание появляется у слова дом.
Это и сбивает с толку.
Это да. Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 16:55
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:17
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 16:14
Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
Нет. Только один перевод. "Стена высокого дома". Больше никак.
"Высокая стена дома" - "Девори баланди бино".

Возможно, вы правы, но если только "скобки" могут располагаться только справа, в чём я пока не уверен.

По русски выходит похоже:

стена дома большой высоты

Разве в этом русском предложении не может иметься в виду, что "большой высоты" относится к стене? Мне казалось, что да...

А в таком предожении:

"стена дома торцевой стороны"

здесь "торцевой стороны" относится именно к "стене".
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 17:05
Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются. Может оказаться и так. Но пока не уверен...
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 17:14
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:05
Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются
Зачем анализировать таджикский язык с помощью фраз русского языка?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 17:22
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:29
Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.

Не думаю, что это поможет.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 17:37
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 17:14
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:05
Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются
Зачем анализировать таджикский язык с помощью фраз русского языка?
тут похожи отношения слов в таких конструкциях, хотя в таджикском могут быть и дополнительные ограничения, согласен

стена домА (род. падеж) - как бы "стена-И дом" (и - изафет)

стена домА большОЙ высотЫ
стена-и дом-и большая высота
девор-и бино-и баланд

Почему "большой высоты" не может относиться к стене?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 17:56
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 17:22
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:29
Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.

Не думаю, что это поможет.
Мне, повторюсь, помогло.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 18:05
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:37
стена домА большОЙ высотЫ
стена-и дом-и большая высота
девор-и бино-и баланд

Почему "большой высоты" не может относиться к стене?
Вы сейчас окончательно запутаете Пуаро этими своими экзерсисами. И не только Пуаро.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 18:15
Я да, запутался. Хотя кой-какие идеи после данной дискуссии приходят в голову. Погоняю их на практике. Потом, может, поделюсь, если практика подтвердит.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 18:17
Уфф... Ну ладно, не буду проводить параллель с русским.

Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Или в таджикском языке нельзя рассматривать один изафет (из двух слов) как главный член второго изафета?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 18:51
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 18:17
Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Мне кажется, что при данном порядке слов баланд относится к бино, но не может относится к девор. Если же нужно, чтобы баланд относилось к девор, то придется поменять порядок слов: девори баланди бино.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 19:05
Я разобрался  :).

Iskandar писал в этой теме недавно, что притяжательные определения ставятся в конец изафетной цепи. Я почему-то решил, что притяжательное определение - это любое определение в изафете. Однако только что вычитал в учебнике, что "притяжательные определения" - это определения, выраженные существительными, а "качественные определения" - определения, выраженные прилагательными. В том же учебнике, кстати, тоже написано правило, согласно которому притяжательные определения ставятся в конец изафетной цепи.

Значит, "девори бинои баланд" переводится только как стена высокого дома, так как "высокая стена дома" по этому правилу будет только "девори баланди бино", так как бино (существительное) надо поставить в конец изафетной конструкции.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 18:51
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 18:17
Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Мне кажется, что при данном порядке слов баланд относится к бино, но не может относится к девор. Если же нужно, чтобы баланд относилось к девор, то придется поменять порядок слов: девори баланди бино.

:??? Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 19:44
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...

Почему непонятно? У нас есть существительное, к нему добавляется -и, а затем идут несколько прилагательных. Как я понимаю, прилагательные друг с другом окончанием -и не связываются. Хотя, конечно, стоит уточнить.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 19:55
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...
Тут-то как раз всё понятно.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 20:24
Да, Damaskin прав, однородные прилагательные вроде не связываются, здесь я затупил.

Если что, я не спорю, просто хочу понять всё это и распутаться.

Насчёт неоднородных качественных определений (типа "большой простой карандаш") есть некоторые сомнения, (если простой - с изафетом, то большой как бы относится к простому, либо же к "простому карандашу"), но на ночь глядя уже опасаюсь об этом думать...
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 20:37
Но, разумеется, надо уточнять, как всё это обычно в таджикском делается.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 20:49
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 19:55
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...
Тут-то как раз всё понятно.
А конкретнее - китоби нави зебои қоғаз.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 21:02
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 20:24
Насчёт неоднородных качественных определений (типа "большой простой карандаш") есть некоторые сомнения
Хотя я это чушь сказал  :), ибо никакие прилагательные вроде не связываются друг с другом (потом надо уточнить).

Так что ситуация вроде прояснилась.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 21:08
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 21:02
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 20:24
Насчёт неоднородных качественных определений (типа "большой простой карандаш") есть некоторые сомнения
Хотя я это чушь сказал  :), ибо никакие прилагательные вроде не связываются друг с другом (потом надо уточнить).

Так что ситуация вроде прояснилась.
А вот попробуйте "твоя новая красивая бумажная книга".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 21:30
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 21:08
А вот попробуйте "твоя новая красивая бумажная книга".

Так вроде бы ничего не измениться. Окончание "твой" тоже будет -и.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 21:44
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 21:30
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 21:08
А вот попробуйте "твоя новая красивая бумажная книга".

Так вроде бы ничего не измениться. Окончание "твой" тоже будет -и.
Не угадали.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 21:49
Однородные прилагательные связываются через изафет или союз -у
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 13, 2021, 22:09
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 21:08
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 21:02
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 20:24
Насчёт неоднородных качественных определений (типа "большой простой карандаш") есть некоторые сомнения
Хотя я это чушь сказал  :), ибо никакие прилагательные вроде не связываются друг с другом (потом надо уточнить).

Так что ситуация вроде прояснилась.
А вот попробуйте "твоя новая красивая бумажная книга".
А разве "ту" не в конец после "қоғази"? Вроде с притяжательным суффиксом там другой смысл. Честно говоря, насчёт изафетов конкретно в этом предложении ещё не до конца осознал... Они (определения) ведь по смыслу связаны именно с первым словом...

Цитата: Iskandar от августа 13, 2021, 21:49
Однородные прилагательные связываются через изафет или союз -у

Извиняюсь за глупый вопрос, но это значит, что таки все они имеют "-и", кроме последнего (в случае изафета)? А то всё очень сложно.

(Оффтоп: что-то голова уже гудит в два часа ночи.)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 22:12
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 22:09
А разве "ту" не в конец после "қоғази"?
Именно так.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 22:16
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 22:12
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 22:09
А разве "ту" не в конец после "қоғази"?
Именно так.

А использовать притяжательное окончание нельзя?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 22:25
Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 22:16
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 22:12
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 22:09
А разве "ту" не в конец после "қоғази"?
Именно так.

А использовать притяжательное окончание нельзя?
Можно. Оно наверное прилепится к "қоғаз".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 13, 2021, 22:28
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 22:25
Можно. Оно наверное прилепится к "қоғаз".

Вот оно как...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 22:37
Бумажный вообще-то коғазӣ
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 22:45
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 20:49
А конкретнее - китоби нави зебои қоғаз.
Китоби коғазии зебои нав
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 22:54
Цитата: Iskandar от августа 13, 2021, 22:45
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 20:49
А конкретнее - китоби нави зебои қоғаз.
Китоби коғазии зебои нав
Разве "қоғазӣ" качественное определение?
Цитата из учебника: "Неоднородные определения располагаются в изафетной цепи в следующем порядке: Определяемое слово + качественное определение + относительное определение, выраженное прилагательным + относительное определение, выраженное существительным + определение-наименование + притяжательное определение."
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 23:06
Ну верьте учебнику
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 13, 2021, 23:09
Цитата: Iskandar от августа 13, 2021, 23:06
Ну верьте учебнику
Если там какая-то ошибка, с удовольствием услышу правильную версию.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 13, 2021, 23:22
Цитата: Poirot от августа 13, 2021, 23:09
Цитата: Iskandar от августа 13, 2021, 23:06
Ну верьте учебнику
Если там какая-то ошибка, с удовольствием услышу правильную версию.

У Искандара такая манера отвечать, что там хрен проссышь, ошибка или нет. ;D
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 13, 2021, 23:45
Вот уж кто бы говорил...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 08:01
И вообще, к чему париться. В разговорном таджикском прилагательное обычно спокойно стоит впереди. А изафет чаще тюркский.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 09:46
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 08:01
В разговорном таджикском прилагательное обычно спокойно стоит впереди
В самоучителе Арзуманова про это упомянуто.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 14, 2021, 10:05
ЦитироватьА изафет чаще тюркский.
— Ну так и -ми тоже, скорее всего, не индоиранское. Но оно даже до арабских диалектов дошло.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 10:47
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 12:22
Возник вопрос по произношению, в очередной раз касательно буквы ӯ.

Как я понимаю, обычно считается, что ӯ = [ө], то есть звук, находящийся где-то между ö и ü и, может, чуть менее передний.
Ну, я слышу что-то между ü и ö, но ближе к первому. А тут я ишшо вычитал, что некоторые безударные гласные редуцируются. Например, вместо "шумо" получается "шмо".
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 14, 2021, 12:00
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 08:01
В разговорном таджикском прилагательное обычно спокойно стоит впереди.

Так ведь надо уметь и тексты читать.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 14, 2021, 12:25
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 10:47
А тут я ишшо вычитал, что некоторые безударные гласные редуцируются. Например, вместо "шумо" получается "шмо".
Да, это, по-моему, редукция тех "и" и "у", которые исторически восходят к кратким i и u, о чём упоминалось в форумных уроках таджикского, конкретно вот здесь:

2. Гласные (https://lingvoforum.net/index.php?topic=49407.0)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 12:32
Цитата: ulun от августа 14, 2021, 12:25
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 10:47
А тут я ишшо вычитал, что некоторые безударные гласные редуцируются. Например, вместо "шумо" получается "шмо".
Да, это, по-моему, редукция тех "и" и "у", которые исторически восходят к кратким i и u, о чём упоминалось в форумных уроках таджикского, конкретно вот здесь:

2. Гласные (https://lingvoforum.net/index.php?topic=49407.0)
Ого, я что-то прощёлкал этот раздел. Спасибо за наводку.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 22:11
Мучался тут с одним изафетным упражнением. Такие вот перлы вышли. Наверняка ошибок наделал.

1. Муаллимаи ҷавони мактаби миёна
2. Синфи дуюми мактаби миёна
3. Ҳӯрокҳои болаззати ошхонаи донишгоҳи мо
4. Бародарони ман дӯсти калону наздик
5. Ҳавои нарми фасли зимистон
6. Сохтмони нерӯгоҳҳои нави барқӣ
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 22:57
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 22:11
Сохтмони нерӯгоҳҳои нави барқӣ
"Здание электро- новых станций"?  ;D
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 22:58
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 22:11
Бародарони ман дӯсти калону наздик
А это что?
Не распарсил
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 22:59
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 22:57
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 22:11
Сохтмони нерӯгоҳҳои нави барқӣ
"Здание электро- новых станций"?  ;D
Понял, последние два слова местами поменять.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 23:00
Ваш учебник против :)
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 23:01
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 22:58
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 22:11
Бародарони ман дӯсти калону наздик
А это что?
Не распарсил
Я тоже. В учебнике давалось определяемое слово, т.е. бародарон. А остальные все в скобках в произвольном порядке. Т.е. нужно распарсить, что это значит, а потом слова расставлять. Мой парс такой был - Большой и близкий друг моих братьев.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 23:02
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 23:00
Ваш учебник против :)
Получается так.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 23:03
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 23:01
Большой и близкий друг моих братьев.
дӯсти калону наздики бародарони ман
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 14, 2021, 23:04
Относительное определение зачастую составляет вместе с определяемым семантическую единицу.

Например, нерӯгоҳи обӣ "гидроэлектростанция"

Как ваш учебник предлагает говорить "новая ГЭС"?
нерӯгоҳи нави обӣ?

«Гидро- новая электростанция» по сути

Это же бред бредский
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 14, 2021, 23:06
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 23:04
Относительное определение зачастую составляет вместе с определяемым семантическую единицу.

Например, нерӯгоҳи обӣ "гидроэлектростанция"

Как ваш учебник предлагает говорить "новая ГЭС"?
нерӯгоҳи нави обӣ?

«Гидро- новая электростанция» по сути

Это же бред бредский
Учебник-то такой, какой есть, но нюансов там не любят. Если б я немецкий учил по такому учебнику, то многое бы прошло мимо.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 15, 2021, 08:33
Цитата: Poirot от августа 14, 2021, 23:06
Цитата: Iskandar от августа 14, 2021, 23:04
Относительное определение зачастую составляет вместе с определяемым семантическую единицу.

Например, нерӯгоҳи обӣ "гидроэлектростанция"

Как ваш учебник предлагает говорить "новая ГЭС"?
нерӯгоҳи нави обӣ?

«Гидро- новая электростанция» по сути

Это же бред бредский
Учебник-то такой, какой есть, но нюансов там не любят. Если б я немецкий учил по такому учебнику, то многое бы прошло мимо.
Учебник и не предлагал говорить нерӯгоҳи нави обӣ, а хотел чтобы Вы построили предложение так - Сохтмони нерӯгоҳҳои барқии нав.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 15, 2021, 08:43
См. приведённую из него теоретическую часть.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 15, 2021, 09:29
А что это за учебник (кто авторы)? Из которого приводилась цитата-то.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 09:54
Цитата: ulun от августа 15, 2021, 09:29
А что это за учебник (кто авторы)? Из которого приводилась цитата-то.
Примерно этот: https://www.tajik-gateway.org/wp/zaboni-tojiki/lesson-8/lesson-8-text/
Название: таджикский
Отправлено: ulun от августа 15, 2021, 10:23
Цитата: Poirot от августа 15, 2021, 09:54
Цитата: ulun от августа 15, 2021, 09:29
А что это за учебник (кто авторы)? Из которого приводилась цитата-то.
Примерно этот: https://www.tajik-gateway.org/wp/zaboni-tojiki/lesson-8/lesson-8-text/
Спасибо, я думал , что к тому месту, которое здесь цитировалось, там могут быть ещё какие-нибудь дополнительные пояснения и примеры, но они, увы, какие-то не очень иллюстративные, по-моему.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 15, 2021, 10:26
Я, н
аверно, раскусил тему.

Смысл в том, что последний член синтагмы выражает обычно выделенную или новую для собеседника информацию об определяемом. Именно поэтому притяжательное определение идёт в конце — это самое главное уточнение, по умолчанию участвующуее в противопоставлении.

китоби нави ман — моя новая книга (а не твоя)

Соответственно
китоби коғазии нав — новая (а не старая) бумажная книга

китоби нави коғазӣ — новая бумажная (а не электронная) книга
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 10:34
Цитата: ulun от августа 15, 2021, 10:23
Спасибо, я думал , что к тому месту, которое здесь цитировалось, там могут быть ещё какие-нибудь дополнительные пояснения и примеры, но они, увы, какие-то не очень иллюстративные, по-моему.
Именно. Таким образом, я, кажется, добрался до сути путем мощной аналитической работы ( :)), пояснений Искандара и иных форумчан. А надо было просто подробнее объяснять такую хитрую тему в учебнике. Приведу пример из немецкого. Если бы в грамматическом разделе учебника было бы просто написано, что артикль не ставится перед количественными числительными, то при прочтении фразы "die zwei Studenten" взорвался бы мозг. А ведь это в ряде случаев возможно.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 15, 2021, 14:21
Где можно скачать книгу Расторгуевой «Опыт сравнительного изучения таджикских говоров», или ее в электронке нет?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 14:26
Вы ужо в говоры погружаетесь?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 15, 2021, 14:53
Цитата: Poirot от августа 15, 2021, 14:26
Вы ужо в говоры погружаетесь?
Не, просто хочется что-нибудь о разговорном таджикском почитать. В сети есть материалы по разговорному западному фарси и фарси кабули, а по разговорному таджикскому фарси ничего не нахожу.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 15:03
Это да, у таджиков мягкая сила ни к чёрту.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 15, 2021, 16:56
ЦитироватьГде можно скачать книгу Расторгуевой «Опыт сравнительного изучения таджикских говоров», или ее в электронке нет?
— Недавно находил её книжку по северным говорам
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 20:42
Продолжаю развлекаться с изафетами. Сделал очередное упражнение. В некоторых переводах не уверен, привёл ниже.

1. Чёрные глаза моей сестры - чашмони сиёҳи хоҳарам;
2. Длинные косы маленькой девочки - кокулҳои дароз духтари хурд;
3. Зелёные листья яблонь - баргҳои сабзи дарахтони себ
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 15, 2021, 22:38
Цитата: Poirot от августа 15, 2021, 20:42
2. Длинные косы маленькой девочки - кокулҳои дароз духтари хурд
Кокулҳои дарози духтари хурд/ духтарак.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 15, 2021, 22:41
Цитата: Євгенъ от августа 15, 2021, 22:38
Цитата: Poirot от августа 15, 2021, 20:42
2. Длинные косы маленькой девочки - кокулҳои дароз духтари хурд
Кокулҳои дарози духтари хурд/ духтарак.
О, точно, изафет забыл.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 18, 2021, 22:51
Возникли вопросы с пониманием нескольких предложений.

1. Театри опера ва балети ба номи Садриддин Айнй, бинои асосии Донишгоҳи давлатии миллии Тоҷикистон, майдони 800-солагии Маскав, фаввораи асосии пойтахт дар пеши манзили моанд. Не понимаю это слово. Какое-то стягивание мо+ҳастанд?
2. Барой онҳо шароити хуб фароҳам аст. Для них созданы хорошие условия. Так?
3. Нимкату курсиҳои паҳлудору мулоим ва мизи гирд ҳам дар ин қисми хонаанд. Шо за слово? Аналог какой-то структуры из первого примера выше?
4. Барой ҳамин мизи майдаи корӣ ва ҷевони девории калони китоб дорад. Для этого самого маленького рабочего стола имеется и большой стенной книжный шкаф. Бред какой-то.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 19, 2021, 09:19
Цитата: Poirot от августа 18, 2021, 22:51
Возникли вопросы с пониманием нескольких предложений.

1. Театри опера ва балети ба номи Садриддин Айнй, бинои асосии Донишгоҳи давлатии миллии Тоҷикистон, майдони 800-солагии Маскав, фаввораи асосии пойтахт дар пеши манзили моанд. Не понимаю это слово. Какое-то стягивание мо+ҳастанд?
2. Барой онҳо шароити хуб фароҳам аст. Для них созданы хорошие условия. Так?
3. Нимкату курсиҳои паҳлудору мулоим ва мизи гирд ҳам дар ин қисми хонаанд. Шо за слово? Аналог какой-то структуры из первого примера выше?
4. Барой ҳамин мизи майдаи корӣ ва ҷевони девории калони китоб дорад. Для этого самого маленького рабочего стола имеется и большой стенной книжный шкаф. Бред какой-то.
4. Для этого имеется маленький рабочий стол и большой стенной книжный шкаф.
А остальное - то ҳастан в краткой форме.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 19, 2021, 10:25
Спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 11:20
Кто-нибудь замечал в новостных выпусках об афганских мигрантах в США вывески типа Kabob House? Также на разных кулинарных и страноведческих сайтах есть названия ресторанчиков с афганской едой или сами блюда, содержащие этот "kabob". Интересно, что арабы и персы стабильно передают كباب как kabab. Стало быть, афганцы склонны воспринмать свой алиф в соответствующих позициях как "о", в отличие от иранцев. Думаю, если бы они вдруг перешли на латиницу, у нас было бы таджикское дежавю))
Название: таджикский
Отправлено: Basil от августа 20, 2021, 11:30
Цитата: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 11:20
Интересно, что арабы и персы стабильно передают كباب как kabab. Стало быть, афганцы...
А как сами афганцы пишут кебаб арабицей?  :???
Название: таджикский
Отправлено: Basil от августа 20, 2021, 11:37
Тут вот (https://en.wikipedia.org/wiki/Pashto#Writing_system) пишут, что алиф передает /ɑ, a/. На мой слух /ɑ/ это вполне такое неогубленное "o"
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 20, 2021, 11:40
Считается, что в пушту он чуть менее огубленный, чем в дари. Но ведь основные культуртрегеры — это таджики с более закрытым å. Пуштунам же попросту некогда колбасничать.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 20, 2021, 11:43
ЦитироватьА как сами афганцы пишут кебаб арабицей?
— А какие там могут быть варианты? Разве что, в написании первого краткого класного. Учитывая, что для пуштунов это всё равно экзотизм, пишут, как пишут. А в дари это уже давно устоявшееся написание.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 12:11
 Афганцы (я там дариязычных имел в виду) пишут كباب, конечно.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 12:19
Цитата: Basil от августа 20, 2021, 11:37
Тут вот (https://en.wikipedia.org/wiki/Pashto#Writing_system) пишут, что алиф передает /ɑ, a/. На мой слух /ɑ/ это вполне такое неогубленное "o"
Как писал выше, я не пашто имел в виду. Насчёт дари...Может у меня проблемы с восприятиям, но я забивая в ютубе TOLO news и слушая их дариязычный контент (там есть и на пашто выпуски), слышу обычное огубленное слегка растянутое "о". Тут например https://www.youtube.com/watch?v=RmEiDjHNGho "о" как "о" для меня)). Мардом, кор, мо, танҳо, занҳо, Офғонистон...
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 20, 2021, 12:32
Цитата: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 11:20
Кто-нибудь замечал в новостных выпусках об афганских мигрантах в США вывески типа Kabob House? Также на разных кулинарных и страноведческих сайтах есть названия ресторанчиков с афганской едой или сами блюда, содержащие этот "kabob". Интересно, что арабы и персы стабильно передают كباب как kabab. Стало быть, афганцы склонны воспринмать свой алиф в соответствующих позициях как "о", в отличие от иранцев. Думаю, если бы они вдруг перешли на латиницу, у нас было бы таджикское дежавю))
А может, дело не в афганских языках, а в американском варианте английского языка, т. е. в американском произношении буквы о в закрытом слоге как [а]?
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 13:13
Цитата: RockyRaccoon от августа 20, 2021, 12:32
Цитата: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 11:20
Кто-нибудь замечал в новостных выпусках об афганских мигрантах в США вывески типа Kabob House? Также на разных кулинарных и страноведческих сайтах есть названия ресторанчиков с афганской едой или сами блюда, содержащие этот "kabob". Интересно, что арабы и персы стабильно передают كباب как kabab. Стало быть, афганцы склонны воспринмать свой алиф в соответствующих позициях как "о", в отличие от иранцев. Думаю, если бы они вдруг перешли на латиницу, у нас было бы таджикское дежавю))
А может, дело не в афганских языках, а в американском варианте английского языка, т. е. в американском произношении буквы о в закрытом слоге как [а]?
Вероятно да, если брать американское произношение слов "dog" или "mob", то это "о" в итоге наиболее близко к алифу в дари как по качеству, так и по количеству, чего не скажешь о британском варианте.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 20, 2021, 16:31
Дари по сути ничем от таджикского не отличается
Название: таджикский
Отправлено: Basil от августа 21, 2021, 02:50
Цитата: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 13:13
Цитата: RockyRaccoon от августа 20, 2021, 12:32
Цитата: Maksim Sagay от августа 20, 2021, 11:20
Кто-нибудь замечал в новостных выпусках об афганских мигрантах в США вывески типа Kabob House? Также на разных кулинарных и страноведческих сайтах есть названия ресторанчиков с афганской едой или сами блюда, содержащие этот "kabob". Интересно, что арабы и персы стабильно передают كباب как kabab. Стало быть, афганцы склонны воспринмать свой алиф в соответствующих позициях как "о", в отличие от иранцев. Думаю, если бы они вдруг перешли на латиницу, у нас было бы таджикское дежавю))
А может, дело не в афганских языках, а в американском варианте английского языка, т. е. в американском произношении буквы о в закрытом слоге как [а]?
Вероятно да, если брать американское произношение слов "dog" или "mob", то это "о" в итоге наиболее близко к алифу в дари как по качеству, так и по количеству, чего не скажешь о британском варианте.
Между делом замечу, что в США встречаются как Kabоb House так и Kebab House. И даже Kebap House, но реже.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от августа 21, 2021, 05:58
kebap туретчиной отдаёт.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 21, 2021, 13:28
Цитата: Basil от августа 21, 2021, 02:50
так и Kebab House
А ниже приписано:
"Vsem poprobovat pora b,
Kak horosh nash kebab".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 21, 2021, 13:36
Кабоби мо хеле хуб аст.
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 21, 2021, 13:47
Цитата: Poirot от августа 21, 2021, 13:36
Кабоби мо хеле хуб аст.
"Дар Бурухтанияи мо хеле хуб аст".
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 21, 2021, 15:34
Шумо Этушро дӯст медоред?
Название: таджикский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 21, 2021, 16:00
Ва Борис Сичкинро низ.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 14:58
Не могу понять зачем в предложении - Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯяд, зеро таъриху фарҳанги ягона дорад.
(Таджики, афганцы и иранцы говорят на одном языке, потому что имеют общую историю и культуру.)  послелог -ро?

Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 22, 2021, 15:05
С таджиками и т.д. разговаривает на одном языке
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 15:16
Цитата: Iskandar от августа 22, 2021, 15:05
С таджиками и т.д. разговаривает на одном языке
что-то всё равно не въезжаю...
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 22, 2021, 15:20
Контекст приведите
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 15:29
Цитата: Iskandar от августа 22, 2021, 15:20
Контекст приведите

Забони тоҷикиро меомӯзем, то ки дар оянда бо Тоҷикистон ҳамкорй кунем. Забони тоҷикй забони давлатии Ҷумхурии Тоҷикистон бошад ҳам, нуфузаш дар кишварҳои дигар низ зиёд аст. Ин забои дар ҷумҳуриҳои Узбекистон, Туркманистон, Қирғизистон, Қазоқистон ва ғайраҳо низ истифода мешавад. Тоҷикону афғонҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯянд, зеро таъриху фарҳанги ягона доранд. Ин забонро аз худ мекунем, то ки ба Эрону Афғонистон ҳам баҳузур равуо намоем.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 22, 2021, 16:00
Цитата: Євгенъ от августа 22, 2021, 14:58
Не могу понять зачем в предложении - Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯяд, зеро таъриху фарҳанги ягона дорад.
(Таджики, афганцы и иранцы говорят на одном языке, потому что имеют общую историю и культуру.)  послелог -ро?


Почему не мегӯянд?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 16:12
Цитата: Poirot от августа 22, 2021, 16:00
Цитата: Євгенъ от августа 22, 2021, 14:58
Не могу понять зачем в предложении - Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯяд, зеро таъриху фарҳанги ягона дорад.
(Таджики, афганцы и иранцы говорят на одном языке, потому что имеют общую историю и культуру.)  послелог -ро?


Почему не мегӯянд?
То я опечатнулся, там конечно мегӯянд.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 22, 2021, 16:14
Цитата: Євгенъ от августа 22, 2021, 16:12
Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯянд

"Таджики и афганцы говорят с иранцами на одном языке" - так что ли?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 22, 2021, 16:23
Цитата: Damaskin от августа 22, 2021, 16:14
Цитата: Євгенъ от августа 22, 2021, 16:12
Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯянд

"Таджики и афганцы говорят с иранцами на одном языке" - так что ли?

Где тут "с"?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от августа 22, 2021, 17:23
Цитата: Poirot от августа 22, 2021, 16:23
Где тут "с"?

Понятия не имею.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 17:47
Лучше подождём что Iskandar скажет.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от августа 22, 2021, 17:57
Может тут это -ро как своебразный выделитель, завершитель фразы, что мол они-то вот говорят, навроде иранцев один язык говорят.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 22, 2021, 18:02
Цитата: Damaskin от августа 22, 2021, 17:23
Цитата: Poirot от августа 22, 2021, 16:23
Где тут "с"?

Понятия не имею.
Тут два раза "и".
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от августа 22, 2021, 19:00
Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯянд
Называют/считают говорящими на одном языке/имеющими одинаковый язык.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 22, 2021, 22:23
Цитата: В. Бузаков от августа 22, 2021, 19:00
Тоҷикону афғониҳову эрониҳоро ҳамзабон мегӯянд
Называют/считают говорящими на одном языке/имеющими одинаковый язык.
Скорее так и есть, но тогда по идее использовался б глагол номидан.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 23, 2021, 20:05
Вопрос возник: а "ҳастан" и "будан" взаимозаменяемы? Вот, например, две фразы. Ман ронанда ҳастам.  Ман ронанда мебошам.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 23, 2021, 22:12
Цитата: Poirot от августа 23, 2021, 20:05
Вопрос возник: а "ҳастан" и "будан" взаимозаменяемы? Вот, например, две фразы. Ман ронанда ҳастам.  Ман ронанда мебошам.
Да
Название: таджикский
Отправлено: VIbrating Wax от августа 26, 2021, 11:12
Существительные с протезой -г- во множественном числе (бача — бачагон) раньше содержали -г?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от августа 26, 2021, 16:26
Цитата: VIbrating Wax от августа 26, 2021, 11:12
Существительные с протезой -г- во множественном числе (бача — бачагон) раньше содержали -г?
Да
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от августа 30, 2021, 20:31
Что-то какой-то порядок слов, на мой взгляд, странный: Ту гуфти, мо ки ҳар субҳ аз тага замин баромадани обро дидем. Мне кажется, что должно быть "ки мо". Нет? И почему "тага", а не "таги"?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от августа 31, 2021, 13:03
Цитата: Poirot от августа 30, 2021, 20:31
Что-то какой-то порядок слов, на мой взгляд, странный: Ту гуфти, мо ки ҳар субҳ аз тага замин баромадани обро дидем. Мне кажется, что должно быть "ки мо". Нет? И почему "тага", а не "таги"?
Так там аз таги, а не тага. Ну по крайней мере в оцифрованной версии учебника.
Я тоже думаю что правильней было бы ки мо, скорее всего там опечатка.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от августа 31, 2021, 17:26
ки частица же, ведь
мо ки мы же, мы ведь
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 8, 2021, 20:11
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от сентября 8, 2021, 20:25
Тот случай, когда хотели сделать приятно, но забыли букву положить.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 8, 2021, 22:48
Мда, я бы эту пару фраз долго парсил, если бы не перевод внизу. Юмор однако оценил.
Название: таджикский
Отправлено: sail от сентября 18, 2021, 08:16
Здесь шумо+ҳо как в узбекском – сиз+лар
Название: таджикский
Отправлено: sail от сентября 18, 2021, 08:19
Ранее кто-то писал, что разговорное 'кати' соответствует литературному 'бо'.
Интересно, откуда это слово?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 18, 2021, 18:01
Из қати, которое из узбекского (қат 'слой', 'ряд')
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 18, 2021, 18:04
Цитата: sail от сентября 18, 2021, 08:19
Ранее кто-то писал, что разговорное 'кати' соответствует литературному 'бо'.
Я думал, это "кровать" с изафетом.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 18, 2021, 18:09
Это изафет, только (полностью) тюркский

Искандар қат-и 'Искандара рядом'
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 18, 2021, 18:14
Цитата: sail от сентября 18, 2021, 08:16
Здесь шумо+ҳо как в узбекском – сиз+лар
Там и синтаксис узбекский:

сизлар билан бирга ишладиган ҳаммага салом юборинг
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 18, 2021, 18:21
Ну и судя по орфографии, для перевода сберовцы выловили какого-то самаркандца.
Небось, он им ещё сказал, что это узбекский  ;D
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 18, 2021, 18:25
А почему там "расонет"? Я такой формы глагола не встречал. Это ж от "расонидан" вероятно?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 18, 2021, 18:27
расонед же

переводил не посещавший таджикскую школу
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 19, 2021, 20:59
Не понял грамматику в этом предложении: "Саломи Шуморо албатта мерасонам." Почему тут "шуморо"? Хотя лучше больше контекста дать:

— Аз ман ба ҳама салом расонед.
— Саломи Шуморо албатта мерасонам.

Смысл жы - "Ваш привет конечно передам".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 19, 2021, 21:04
И в чём проблема?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 19, 2021, 21:25
Цитата: Iskandar от сентября 19, 2021, 21:04
И в чём проблема?
Упс, понял.
Название: таджикский
Отправлено: Maksim Sagay от сентября 21, 2021, 12:19
Интересно, в неправильной бытовой речи возможно ли услышать "Саломрои Шумо албатта мерасонам" или это "идофетное единство" в персидско-таджикском до того фундаментальная вещь, что нереально? Мне всегда хотелось именно мудоф подвергать воздействию))
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 21, 2021, 17:05
Нет, конечно. Какие предпосылки?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 21, 2021, 21:08
Очень долго пытался распарсить слово "нағзакак". Словари обрыл. Почти нигде ничего нет, кроме одного ресурса (что-то типа толкового таджикского словаря). Условно вышел на перевод "милы", "симпатичный". В то же время, что такое "нағз" мне давно известно. Тут какой-то суффикс или что? Кстати, ишшо слово из той жы оперы - "хурдакак".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2021, 08:37
Удвоенный уменьшительные суффикс
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 23, 2021, 20:55
Затруднился с переводом кусочков следующего предложения: Дар девори ҳаммом як оинаи калони гирд, ду мехи зебои сачоқовезақ, як дастшӯяки хушрӯӣ пистагин мисли девор ва ҳавз ҳаст. Получилось так: В стене ванной комнаты находится круглое большое зеркало, два красивых крючка вешалки для полотенец, одна фисташковая красивая раковина словно (в качестве, как) стена и ванна (тоже в стене???).
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от сентября 24, 2021, 17:39
https://panorama.pub/news/prichinoj-massovoj-draki-gastarbajterov-v-peterburge-okazalsya-spor-o-perevode-poemy-firdousi

ЦитироватьПричиной массовой драки гастарбайтеров в Петербурге оказался спор о переводе поэмы Фирдоуси

Вечером в пятницу на окраине Санкт-Петербурга произошла массовая драка между выходцами из Таджикистана и Узбекистана. Причиной столкновения оказались расхождения в трактовке перевода поэмы персидского поэта Фирдоуси.

Хаким Абдулькасим Фирдоуси Туси жил на рубеже первого и второго тысячелетий в Саманидском царстве, на территории нынешнего Ирана. Народ, живший в этих местах, впоследствии разделился на несколько этносов, в том числе узбекский и таджикский, что породило не только споры о национальной идентичности Фирдоуси, но и различное понимание смысла написанной на персидском языке исторической части поэмы Шахнаме, которую поэт писал около 35 лет.

«3 сентября в закусочной «Хабиби» во Фрунзенском районе Петербурга слесарь-сантехник Жилкомсервиса №2 Анушервон Бехрузов в присутствии узбекских коллег зачитывал выдержки из своей кандидатской диссертации, посвящённой переводам одного из таджикских писателей. Это спровоцировало дискуссию, а затем конфликт, в котором приняли участие работники Жилкомсервиса и соседней стройки», - сообщает ГУВД Петербурга.

По оценкам полиции, в драке приняло участие более ста человек. Они использовали куски арматуры, камни, сантехнический инструмент. 25 человек задержано, 14 госпитализировано. Рукопись и автореферат диссертации Анушервона Бехрузова «Зависимость семантики отглагольных прилагательных в поэме Фирдоуси «Шахнаме» от утраченных при переводе персидских надстрочных знаков» изъяты и переданы на экспертизу в ФСБ.

Во избежание повторения инцидента петербургская полиция категорически запретила проведение диспута о творчестве поэта Низами Гянджеви, жившего в XIII веке нашей эры.
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от сентября 24, 2021, 18:19
Это шутка?
Название: таджикский
Отправлено: Bhudh от сентября 24, 2021, 18:53
Дык панорама же.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 24, 2021, 20:33
мехи сачоқовезак вешалка для полотенца
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от сентября 24, 2021, 20:49
Дар девори ҳаммом як оинаи калони гирд, ду мехи зебои сачоқовезақ, як дастшӯяки хушрӯӣ пистагин мисли девор ва ҳавз ҳаст. Получилось так: В стене ванной комнаты находится круглое большое зеркало, два красивых крючка вешалки для полотенец, одна фисташковая красивая раковина словно (в качестве, как) стена и ванна (тоже в стене???)

Возьмет к примеру баню в восточном стиле.  На стене большое круглое зеркало, вешалки, раковина, встроенная в стену, и бассейн во дворике внутреннем.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от сентября 24, 2021, 21:02
Это все конечно познавательно, но я спрашивал о другом.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 1, 2021, 09:29
Цитата: Poirot от сентября 23, 2021, 20:55
Затруднился с переводом кусочков следующего предложения: Дар девори ҳаммом як оинаи калони гирд, ду мехи зебои сачоқовезақ, як дастшӯяки хушрӯӣ пистагин мисли девор ва ҳавз ҳаст. Получилось так: В стене ванной комнаты находится круглое большое зеркало, два красивых крючка вешалки для полотенец, одна фисташковая красивая раковина словно (в качестве, как) стена и ванна (тоже в стене???).
Ну там типо всё фисташковое:
Одна красивая раковина фисташкового цвета как стена и ванна.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 1, 2021, 10:09
Спасибо. Получается, что "мисли" в данном случае значит "как и".
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 1, 2021, 11:47
Цитата: Poirot от октября  1, 2021, 10:09
Спасибо. Получается, что "мисли" в данном случае значит "как и".
Типо того. Ну можно ещё и так перевести:
Красивая раковина, подобно стене и ванне, фисташкового цвета.
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 1, 2021, 12:06
Цитата: Євгенъ от октября  1, 2021, 11:47
Типо

;D
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 3, 2021, 12:02
Отличается ли по смыслу форма глагола с местоименною энклитикой от "обычной" формы? К примеру, отличается ли смысл у этих примеров (извиняюсь за тавтологию): "ӯро дидам" и "дидамаш"?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 3, 2021, 12:58
По смыслу не отличаются, но второй вариант неупотребителен.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 3, 2021, 13:23
Цитата: Iskandar от октября  3, 2021, 12:58
По смыслу не отличаются, но второй вариант неупотребителен.

Не совсем понял, "неупотребителен" в каком смысле? Вариант с энклитиками был раньше, но сейчас считается архаизмом? Или тут какая-то ошибка?

В некоторых учебниках я вообще не нашёл никакого описания этой конструкции со "слитными местоимениями", как ни странно.

Или "второй вариант" - который без энклитик?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 3, 2021, 13:49
Цитата: ulun от октября  3, 2021, 13:23
Цитата: Iskandar от октября  3, 2021, 12:58
По смыслу не отличаются, но второй вариант неупотребителен.

Не совсем понял, "неупотребителен" в каком смысле? Вариант с энклитиками был раньше, но сейчас считается архаизмом? Или тут какая-то ошибка?

В некоторых учебниках я вообще не нашёл никакого описания этой конструкции со "слитными местоимениями", как ни странно.

Или "второй вариант" - который без энклитик?
Я читал что второй вариант с энклитикой характерен для разговорной речи, а первый вариант, с послелогом - ро, для официальной, литературной речи.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 3, 2021, 14:35
 Слушал тут спич Рахмона.  Что-то про Афганистан. Мало что понял, но отметил,  что говорит он довольно внятно.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 3, 2021, 15:27
Цитата: Євгенъ от октября  3, 2021, 13:49
Я читал что второй вариант с энклитикой характерен для разговорной речи, а первый вариант, с послелогом - ро, для официальной, литературной речи.
Нет
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 4, 2021, 07:13
Цитата: Iskandar от октября  3, 2021, 15:27
Цитата: Євгенъ от октября  3, 2021, 13:49
Я читал что второй вариант с энклитикой характерен для разговорной речи, а первый вариант, с послелогом - ро, для официальной, литературной речи.
Нет
Извиняюсь за назойливость ( :-[), но всё-таки тогда какой вариант неупотребителен: с послелогом -ро или с энклитикой? Насколько я понял, второй.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 4, 2021, 07:19
Да, с энклитикой
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 4, 2021, 07:21
Цитата: ulun от октября  4, 2021, 07:13
Цитата: Iskandar от октября  3, 2021, 15:27
Цитата: Євгенъ от октября  3, 2021, 13:49
Я читал что второй вариант с энклитикой характерен для разговорной речи, а первый вариант, с послелогом - ро, для официальной, литературной речи.
Нет
Извиняюсь за назойливость ( :-[), но всё-таки тогда какой вариант неупотребителен: с послелогом -ро или с энклитикой? Насколько я понял, второй.
Тяжко Вам, наверно, в жизни.
  По Iskandar'у - второй вариант (с энклитикой) неупотребителен.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 4, 2021, 08:34
Ясно.

Offtop

Цитата: Євгенъ от октября  4, 2021, 07:21
Тяжко Вам, наверно, в жизни.
Да, у меня есть такая особенность, что часто приходится задавать один вопрос по пять раз разными формулировками, т.к. мои слова часто трудно распарсить :). (Надеюсь, с этим сообщением такого не будет :green:.) Хотя тут это относительно слабо проявляется. Если вы это имели в виду.
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от октября 5, 2021, 17:49
Цитата: ulun от октября  3, 2021, 12:02
Отличается ли по смыслу форма глагола с местоименною энклитикой от "обычной" формы? К примеру, отличается ли смысл у этих примеров (извиняюсь за тавтологию): "ӯро дидам" и "дидамаш"?
По поводу употребительности ... в разных диалектах по разному  8-)

Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 6, 2021, 02:31
О, то, что нужно! (И эта картинка как раз объясняет сложившуюся тут разницу во мнениях.)

Мне кажется, что подобные вещи, типа вот этих энклитик, придают языку некоторую "изюминку".
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 6, 2021, 03:04
Цитата: Neeraj от октября  5, 2021, 17:49
А можно название книги? Что-то по таджикской диалектологии мало информации удаётся найти.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 6, 2021, 12:52
Цитата: ulun от октября  6, 2021, 03:04
Цитата: Neeraj от октября  5, 2021, 17:49
А можно название книги? Что-то по таджикской диалектологии мало информации удаётся найти.
Вроде она https://www.twirpx.com/file/3545308/
Там в разделе «диалектология таджикского языка» ещё  много интересных книг есть.
Название: таджикский
Отправлено: ulun от октября 6, 2021, 15:58
Цитата: Євгенъ от октября  6, 2021, 12:52
Вроде она https://www.twirpx.com/file/3545308/
Там в разделе «диалектология таджикского языка» ещё  много интересных книг есть.
Спасибо
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от октября 6, 2021, 17:24
Цитата: ulun от октября  6, 2021, 03:04
Цитата: Neeraj от октября  5, 2021, 17:49
А можно название книги? Что-то по таджикской диалектологии мало информации удаётся найти.
Расторгуева В.С. Опыт сравнительного изучения таджикских говоров
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 11, 2021, 20:53
Усомнился в правильности перевода следующей фразы с русского на таджикский.

У Вас наверное много мебели? Эҳтимол шумо бисёр мебел медоред?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 12, 2021, 08:53
Цитата: Poirot от октября 11, 2021, 20:53
Усомнился в правильности перевода следующей фразы с русского на таджикский.

У Вас наверное много мебели? Эҳтимол шумо бисёр мебел медоред?
По-моему правильно. Хотя можно и мебелҳо , но это не суть важно.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 12, 2021, 10:09
Ме- не нужно
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 12, 2021, 10:12
Всем спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 14, 2021, 19:40
ЭЪТИРОЗ БА ТОЛИБОНИ ХУНХОР
Хашми ту чаро бар сару бар қасди зан афтод,
Андеша намо,ТОЛИБ аз ин нолаву фарёд.
То гуши малоик барасид нолаи ҳар зан,
Мекушӣ чаро тифлу зану модару авлод?
Тифлон сару рӯ хуну ғизо дар бадани зан,
Аз тухмаи чӣ зода шудӣ,нокаси ҷаллод.
Подоши ҳама ҷабру ситамҳот Худованд,
Пеши назари халқи ҷаҳон кошкӣ медод.
Ту бандаи Яздон наӣ,эй ходими иблис,
Эй кошкӣ модар чу туро ҳеҷ намезод.
Аз аҳли Хуросониву  гургист шиорат,
Вайрону валангор кунӣ кишвари обод.
Дар руи  замин бо амалат гаштӣ сияҳном,
Безори ХУДО, ҳеҷ набин рузи хушу шод,
Эй аҳли ҷаҳон, кай шунавӣ доду фиғонам,
Маънинигарона сухани дил шуда  эъҷод
(Раъно Зоирдухт)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 14, 2021, 20:05
ЦитироватьВЕЖЛИВОСТЬ УРОВНЯ + 100 PRO: "Сали алачихелча боин не мӣ?" / "Не кажется ли Вам, что это немножечко как-то таковатенько?" (примерный перевод) (приуменьшение, уменьшительно-ласкательные  формы, сомнение, вопрос, а вежливую интонацию даже не передать текстом). Так девушка администратор из Худжанда сформулировала то, что я бы назвал "да это же полная хрень"!
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 14, 2021, 20:13
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от октября 15, 2021, 08:17
Мебель не переводится?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 15, 2021, 09:37
Цитата: Karakurt от октября 15, 2021, 08:17
Мебель не переводится?
Есть ещё анҷоми хона.
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от октября 15, 2021, 12:12
Жихаз?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 15, 2021, 14:26
Цитата: Karakurt от октября 15, 2021, 12:12
Жихаз?
Думаю ҷиҳози хона тоже подойдёт.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 15, 2021, 23:20
Чёт я не понял, множественное число существительного "иёлат" будет "иёлот"? Или это два варианта одного слова - штат?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 16, 2021, 08:20
Цитата: Poirot от октября 15, 2021, 23:20
Чёт я не понял, множественное число существительного "иёлат" будет "иёлот"? Или это два варианта одного слова - штат?
Это ломаное множественное число некоторых заимствованных из арабского языка слов.
Из той же серии:
Тадбир - тадобир ( мероприятие; мероприятия)
Ҳадд - ҳудуд ( граница; границы)
Хабар - ахбор ( новость; новости)
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от октября 16, 2021, 17:26
Цитата: Євгенъ от октября 16, 2021, 08:20
Цитата: Poirot от октября 15, 2021, 23:20
Чёт я не понял, множественное число существительного "иёлат" будет "иёлот"? Или это два варианта одного слова - штат?
Это ломаное множественное число некоторых заимствованных из арабского языка слов.
Из той же серии:
Тадбир - тадобир ( мероприятие; мероприятия)
Ҳадд - ҳудуд ( граница; границы)
Хабар - ахбор ( новость; новости)
С точки зрения арабского языка это как раз "правильное целое" множ.число. Окончание "-от" принимают имена с конечной буквой  ة - в таджикском они имеют окончания "а" или "ат" . В фарси этот показатель множ.ч.  может употребляться и со словами неарабского происхождения - не знаю есть ли такие в современном таджикском ( может поискать кому интересно ) , приведу пример из персидского в таджикском произношении: "мева" фрукт - множ. ч. "меваҷот" ( "ҷ" здесь  -вставной согласный ).
P.S. Посмотрел этимологию "мева" - одни считают его индоиранским, но есть и такие, кто не исключает связи с арам. и древнеевр. migda "фрукт" ).
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 16, 2021, 17:35
Цитата: Neeraj от октября 16, 2021, 17:26
P.S. Посмотрел этимологию "мева" - одни считают его индоиранским, но есть и такие, кто не исключает связи с арам. и древнеевр. migda "фрукт" ).
В любом случае не (и до-)арабское.

В таджикском морфологическая категория ломанного множественного уже хорошо подвымерла.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 16, 2021, 17:43
Цитата: Neeraj от октября 16, 2021, 17:26
"мева" фрукт - множ. ч. "меваҷот"
сабз - сабзавот
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 20, 2021, 23:32
Пытался вчера опять смотреть таджикские новости. Тёмный лес, конечно, хотя говорят довольно разборчиво. Усвоил несколько новых слов - трансмилли, кодекси ҷиноятӣ, Иттиҳоди Аврупо, созмон. Разумеется, их было в разы больше, но эти попадались регулярно.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 26, 2021, 17:37
Обнаружились разночтения в числительных в учебных пособиях. Конкретно в цифре 17. В одном написано - ҳафтдаҳ, в другом - ҳабдаҳ. Оба варианта возможны?
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 26, 2021, 19:34
Цитата: Poirot от октября 26, 2021, 17:37
В одном написано - ҳафтдаҳ, в другом - ҳабдаҳ. Оба варианта возможны?

Такое подозрение, что ҳафтдаҳ > ҳабдаҳ.
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 26, 2021, 20:41
Может, ҳафдаҳ всё-таки
Название: таджикский
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 26, 2021, 20:42
Цитата: Iskandar от октября 26, 2021, 20:41
Может, ҳафдаҳ всё-таки

А по звонкости нет ассимиляции?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от октября 26, 2021, 20:43
У фрикативных нет, у взрывных есть.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 26, 2021, 21:05
Цитата: Iskandar от октября 26, 2021, 20:41
Может, ҳафдаҳ всё-таки
Перепроверил у Арзуманова. Я правильно написал.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 27, 2021, 11:42
Цитата: Poirot от октября 26, 2021, 17:37
Обнаружились разночтения в числительных в учебных пособиях. Конкретно в цифре 17. В одном написано - ҳафтдаҳ, в другом - ҳабдаҳ. Оба варианта возможны?
В словарях нашёл только два варианта : ҳафдаҳ и ҳабдаҳ.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от октября 27, 2021, 12:30
Цитата: Євгенъ от октября 27, 2021, 11:42
Цитата: Poirot от октября 26, 2021, 17:37
Обнаружились разночтения в числительных в учебных пособиях. Конкретно в цифре 17. В одном написано - ҳафтдаҳ, в другом - ҳабдаҳ. Оба варианта возможны?
В словарях нашёл только два варианта : ҳафдаҳ и ҳабдаҳ.
Опечатка, что ли?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от октября 27, 2021, 14:42
Цитата: Poirot от октября 27, 2021, 12:30
Цитата: Євгенъ от октября 27, 2021, 11:42
Цитата: Poirot от октября 26, 2021, 17:37
Обнаружились разночтения в числительных в учебных пособиях. Конкретно в цифре 17. В одном написано - ҳафтдаҳ, в другом - ҳабдаҳ. Оба варианта возможны?
В словарях нашёл только два варианта : ҳафдаҳ и ҳабдаҳ.
Опечатка, что ли?
Не знаю, ҳафтдаҳ гуглится, на каких-то новостных сайтах попадался, и оно используется чаще по сравнению с ҳафдаҳ.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 10, 2021, 13:24
В дубейтах несколько раз попадалось выражение Холи хуш бош, и оно, как я понял, переводиться как - будь здоров!/ хорошего здоровья!, и подобное.
Но только в словаре слово хол значит - родинка, пятнышко, точка.
По идее, должно быть ҳол. Так как должно быть правильно хол или ҳол?
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от ноября 10, 2021, 13:30
Цитата: Євгенъ от ноября 10, 2021, 13:24
Так как должно быть правильно хол или ҳол?

А таджики различают в произношении х и ҳ?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 10, 2021, 14:23
Цитата: Damaskin от ноября 10, 2021, 13:30
Цитата: Євгенъ от ноября 10, 2021, 13:24
Так как должно быть правильно хол или ҳол?

А таджики различают в произношении х и ҳ?
Да.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 10, 2021, 14:29
В персидском это разные буквы и разные звуки.
В хинди в заимствованных из персидского словах ख़ и ह
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 10, 2021, 14:43
Буквы надо было более контрастные делать, штоле
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от ноября 10, 2021, 16:37
X, h?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 10, 2021, 16:39
Да, приблиз. как русск. "х" (но более хриплый звук) и англ. "h"
Название: таджикский
Отправлено: Karakurt от ноября 10, 2021, 16:40
Тут про графику.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 10, 2021, 17:55
Всё-таки ҳоли хуш бош, а не холи хуш бош
Но я ещё нашёл вариант ҳолӣ хуш бош.
Самое смешное что это всё варианты из одного рубаи.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 10, 2021, 20:27
Посмотрев несколько выпусков таджикских новостей (и мало что поняв), усвоил главную фразу, которую нужно произносить целиком: Пешвои миллат Президенти Ҷумхурии Тоҷикистон мухтарам Эмомалӣ Раҳмон.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 10, 2021, 20:35
Цитата: Poirot от ноября 10, 2021, 20:27
Посмотрев несколько выпусков таджикских новостей (и мало что поняв), усвоил главную фразу, которую нужно произносить целиком: Пешвои миллат Президенти Ҷумхурии Тоҷикистон мухтарам Эмомалӣ Раҳмон.
Муҳтарам
Ҷумҳурии
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 10, 2021, 21:09
Цитата: Євгенъ от ноября 10, 2021, 20:35
Цитата: Poirot от ноября 10, 2021, 20:27
Посмотрев несколько выпусков таджикских новостей (и мало что поняв), усвоил главную фразу, которую нужно произносить целиком: Пешвои миллат Президенти Ҷумхурии Тоҷикистон мухтарам Эмомалӣ Раҳмон.
Муҳтарам
Ҷумҳурии
Ага, спасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 10, 2021, 22:51
Залез ишшо в словарь. Там вообще мӯҳтарам.
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 11, 2021, 02:33
Цитата: Poirot от ноября 10, 2021, 22:51
Залез ишшо в словарь. Там вообще мӯҳтарам.

В этом слове ("уважаемый") нет долгих гласных: محترم
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от ноября 11, 2021, 03:09
ЦитироватьВ этом слове ("уважаемый") нет долгих гласных: محترم
— А этот значок перестал осознаваться, как долгота, он передаёт больше качество гласной. В словаре Рахими и Успенской это вообще единственный вариант (см. тж. мӯҳсин), там не перепутаешь — допбуквы шли тогда после основного алфавита. У Тагоева-2013 тоже ‹ӯ›. См. тж. узбекское мў(ъ)жиза из مُعجزة .
Название: таджикский
Отправлено: ulun от ноября 11, 2021, 06:37
Цитата: Мечтатель от ноября 11, 2021, 02:33
Цитата: Poirot от ноября 10, 2021, 22:51
Залез ишшо в словарь. Там вообще мӯҳтарам.

В этом слове ("уважаемый") нет долгих гласных: محترم
Это, видимо, особенность именно таджикского: в закрытом слоге перед "ъ" (хамза) и "ҳ" гласные "и" и "у" переходят в "е" и "ӯ" (ӯ - примерно как среднее между ö и ü).
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 11, 2021, 23:10
Наткнулся на такую фразу: "(се шоха: форсӣ, тоҷикӣ ва дарӣ)". Почему тут "шоха"? В словаре есть только "шох" - "ветка".
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 11, 2021, 23:11
Ну, 'ветвь'
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 12, 2021, 04:45
شاخه
распространенное слово
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 12, 2021, 09:17
Цитата: Poirot от ноября 11, 2021, 23:10
Наткнулся на такую фразу: "(се шоха: форсӣ, тоҷикӣ ва дарӣ)". Почему тут "шоха"? В словаре есть только "шох" - "ветка".
https://durud.tj/?word=Шоха&lang=tjru (https://durud.tj/?word=%D0%A8%D0%BE%D1%85%D0%B0&lang=tjru)
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от ноября 12, 2021, 09:23
ЦитироватьВ словаре есть только "шох" - "ветка".
—А ещё в середине 50-х считалось разг., а нормой была как раз та шоха.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 12, 2021, 11:13
Цитата: Євгенъ от ноября 12, 2021, 09:17
Цитата: Poirot от ноября 11, 2021, 23:10
Наткнулся на такую фразу: "(се шоха: форсӣ, тоҷикӣ ва дарӣ)". Почему тут "шоха"? В словаре есть только "шох" - "ветка".
https://durud.tj/?word=Шоха&lang=tjru (https://durud.tj/?word=%D0%A8%D0%BE%D1%85%D0%B0&lang=tjru)
Cпасибо.
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 16, 2021, 15:21
Как переводится сарбасар ?
Это из фрагмента дубейта :
Фардо, ки аз ин дайри куҳан даргузарем,
Бо ҳафтҳазорсолагон сарбасарем.
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от ноября 16, 2021, 16:40
Видимо, слитное сар_ба_сар, то есть, каждый, весь, все +показатель. Вроде, есть варианты и с раздельной графикой.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 16, 2021, 23:14
Голова к голове?
Название: таджикский
Отправлено: Мечтатель от ноября 17, 2021, 05:38
В Персидско-русском словаре سربسر "весь, целиком, полностью"
или в другом "throughout , all over , entirely , equal , quits , deuce , tied"
Название: таджикский
Отправлено: sail от ноября 17, 2021, 06:05
Падар...
Танҳо касе аст ки, бидуни шак метавонӣ бовараш кунӣ, ки фариштаҳо ҳам метавонад мард бошанд

Как переводится та часть, которая между запятыми?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от ноября 17, 2021, 07:19
Которому без колебаний можешь верить
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от ноября 26, 2021, 15:48
Варо - это вайро?
Это из этой строки:
Дӯст медорам варо,
Чун навозишҳои гарми модарам
Дӯст медорам варо.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от ноября 26, 2021, 17:00
Цитата: Євгенъ от ноября 26, 2021, 15:48
Варо - это вайро?
Логически подходит.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от ноября 28, 2021, 10:15
Варо - это вайро?
Это из этой строки:
Дӯст медорам варо,
Чун навозишҳои гарми модарам
Дӯст медорам варо.

варо сокращение из ӯро
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от декабря 9, 2021, 16:21
Для интересующихся персидским классическим языком .. Недавно опубликована книга ( в продаже имеется и электронный вариант издания )   :yes:


Классический персидский язык: пособие по чтению текстов (https://publications.hse.ru/books/315000335) ( Е. Е. Арманд, Н. Ю. Чалисова )
Название: таджикский
Отправлено: Damaskin от декабря 9, 2021, 16:57
Цитата: Neeraj от декабря  9, 2021, 16:21
Для интересующихся персидским классическим языком .. Недавно опубликована книга ( в продаже имеется и электронный вариант издания )   :yes:


Классический персидский язык: пособие по чтению текстов (https://publications.hse.ru/books/315000335) ( Е. Е. Арманд, Н. Ю. Чалисова )

Спасибо. Возьму на заметку.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 12, 2021, 23:09
Смотрю вот таджикские новости. В одном сюжете несколько раз слышал слово "картошка". Неужто и на фарси так?
Название: таджикский
Отправлено: ta‍criqt от декабря 12, 2021, 23:32
ЦитироватьНеужто и на фарси так?
— Да нет, там сибзяминӣ. Зато есть эстекан и дорошке.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 15, 2021, 22:58
Цитата: ta‍criqt от декабря 12, 2021, 23:32
там сибзяминӣ
Себзаминӣ? Шо за немецкая логика?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 15, 2021, 23:22
Подвис тут на парсинге ряда предложений из великого учебника для стран СНГ.

Аз ман дида ту худат маро хуб медонӣ - Ты сам меня знаешь лучше, чем я. (Бредовато как-то, да и что тут значит -ат после "худ" не совсем ясно в смысле перевода)
Ҳайф, ки дар ҷавонӣ шумо барин устод надоштам - Жаль, что в нашей молодости у меня не было такого учителя. (Очень вольный перевод слова "барин", как минимум)
Ба назари Сафар ин роҳгузар шинос барин менамояд - С точки зрения Сафара этот прохожий выглядит как будто знакомый.

Так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от декабря 16, 2021, 18:29
Цитата: Poirot от декабря 15, 2021, 23:22
Подвис тут на парсинге ряда предложений из великого учебника для стран СНГ.

Аз ман дида ту худат маро хуб медонӣ - Ты сам меня знаешь лучше, чем я. (Бредовато как-то, да и что тут значит -ат после "худ" не совсем ясно в смысле перевода)
Ҳайф, ки дар ҷавонӣ шумо барин устод надоштам - Жаль, что в нашей молодости у меня не было такого учителя. (Очень вольный перевод слова "барин", как минимум)
Ба назари Сафар ин роҳгузар шинос барин менамояд - С точки зрения Сафара этот прохожий выглядит как будто знакомый.

Так?
1) Ты сам знаешь меня лучше, чем я. Худ часто пишется со слитными местоимениями, типо того же Ту худат, ман худам, шумо худатон и т.д.
2) Увы, что в молодости у меня не было учителя вроде вас. Барин - послелог, относится к шумо, а не к устод. "Наша молодость" была бы тогда  ҷавонии мо.
3) По мнению Сафара этот прохожий кажется вроде знакомым.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от декабря 16, 2021, 19:34
Спасибо огромное! :UU:
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 5, 2022, 19:52
Пытаюсь распарсить эту фразу. Наверное это фарси на латинице всё-таки: "E'tiboringiz va mehringiz uchun rahmat, aziz do'stim". "Меҳрангез", "раҳмат", "азиз доштам" вроде как поодиночке понятны. "Эътибор" вроде как "авторитет". Но смысл фразы не улавливается.
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 5, 2022, 20:15
Цитата: Poirot от января  5, 2022, 19:52
Пытаюсь распарсить эту фразу. Наверное это фарси на латинице всё-таки: "E'tiboringiz va mehringiz uchun rahmat, aziz do'stim". "Меҳрангез", "раҳмат", "азиз доштам" вроде как поодиночке понятны. "Эътибор" вроде как "авторитет". Но смысл фразы не улавливается.
это ж Usbekisch
Спасибо за внимание и доброту, дорогой друг
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 5, 2022, 20:26
Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
Название: таджикский
Отправлено: Leo от января 5, 2022, 20:43
Цитата: Poirot от января  5, 2022, 20:26
Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
так дўстим это мой друг это доштам по таджицки я имел
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 5, 2022, 21:06
Цитата: Leo от января  5, 2022, 20:43
Цитата: Poirot от января  5, 2022, 20:26
Эвона как. А шо слова таджикские? Тут ишшо и "дӯстам", а не "доштам".
так дўстим это мой друг это доштам по таджицки я имел
Да-с, я перепутал там. "Дӯстам" это "мой друг", да.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 7, 2022, 15:02
Наткнулся на такой плакат с портретом Рахмона: "Ватанро чун гавҳараки чашм ҳифз кунед ва гиромӣ доред!" Распарсил так: "Берегите родину как зеницу ока и уважайте!" Так?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от января 8, 2022, 14:10
Цитата: Poirot от января  7, 2022, 15:02
Наткнулся на такой плакат с портретом Рахмона: "Ватанро чун гавҳараки чашм ҳифз кунед ва гиромӣ доред!" Распарсил так: "Берегите родину как зеницу ока и уважайте!" Так?
То є так.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от января 8, 2022, 19:50
Хвала на одговору.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 5, 2022, 21:27
Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 5, 2022, 21:32
Таджикский, конечно
Реальный, а не литературный
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 5, 2022, 21:35
Цитата: Iskandar от февраля  5, 2022, 21:32
Таджикский, конечно
Реальный, а не литературный
И шо это значит?
Название: таджикский
Отправлено: VIbrating Wax от февраля 5, 2022, 22:19
Майм — я есмь
да ича — да(р) и(н)ҷа — здесь
то есть "я здесь мать", но я сильно могу ошибаться, Искандар поправит
Название: таджикский
Отправлено: VIbrating Wax от февраля 5, 2022, 22:20
Это южнотаджикский, в нём р часто выпадает (опять же, Искандар меня поправит)
Название: таджикский
Отправлено: Iskandar от февраля 5, 2022, 22:21
Да там всё выпадает, за что не возьмись
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 5, 2022, 22:23
Цитата: VIbrating Wax от февраля  5, 2022, 22:19
Майм — я есмь
да ича — да(р) и(н)ҷа — здесь
то есть "я здесь мать", но я сильно могу ошибаться, Искандар поправит
Ого, вот это ребус. Что-то типа "ман дар инҷо модар ҳастам"?
Название: таджикский
Отправлено: brigadir от февраля 6, 2022, 17:31
Цитата: Poirot от февраля  5, 2022, 21:27
Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
А ссылочку можно?
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от февраля 6, 2022, 17:35
Цитата: brigadir от февраля  6, 2022, 17:31
Цитата: Poirot от февраля  5, 2022, 21:27
Наткнулся тут на песню таджикской певицы под названием "Майм да ича мода". Название не распарсил от слова "совсем". Это вообще таджикский?
А ссылочку можно?
Вот она.
Название: таджикский
Отправлено: brigadir от февраля 6, 2022, 17:56
Как вариант: "мода" читать по- русски ( модная Шабнами)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 6, 2022, 19:28
Что означает Ҳини?
Из этого текста : Ҳини аз зинапоя поин шудан дасташ аз панҷараи он хато мехӯраду сарозер афтида,  сараш ба фарши сангин бархӯрдааст... Имрӯз гӯронданд.
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от марта 6, 2022, 19:52
Цитата: Євгенъ от марта  6, 2022, 19:28
Что означает Ҳини?
Из этого текста : Ҳини аз зинапоя поин шудан дасташ аз панҷараи он хато мехӯраду сарозер афтида,  сараш ба фарши сангин бархӯрдааст... Имрӯз гӯронданд.

во время, при
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от марта 8, 2022, 11:10
Что значит бобот?
Название: таджикский
Отправлено: VIbrating Wax от марта 8, 2022, 11:11
Твой дед
Название: таджикский
Отправлено: Basil от марта 19, 2022, 10:01
Тот же самый тюркский бабай, которым нас в детстве пугали?
Название: таджикский
Отправлено: Farroukh от марта 19, 2022, 14:49
"Бобот" ещё может означать нечто вроде "улучшение". "Боботам" - "I am OK" типа того
Название: таджикский
Отправлено: sail от марта 23, 2022, 15:16
Омӯзгорони мактаби миёна дар шаҳри Галешеве (ЮАР) бо дидани он ки яку якбора 18 нафар толиба бо доду фиғон худро ба замин партофтанд, ба даҳшат омаданд.

Учителя средней школы в городе Галешеве, увидев, что 18 школьников одновременно с криком упали, пришли в ужас.

Верно ли перевёл и можно ли было это предложение сказать без он ки?
Название: таджикский
Отправлено: sail от марта 23, 2022, 15:36
В скобках должно было быть Ҷумҳурии Африқои Ҷанубӣ
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 4, 2022, 21:31
Очередная порция проверки перевода с русского на таджикский. Императив ещё не изучал.

1. На одном из них продают обувь, одежду и различные вещи. - Дар як аз онҳо пойафзол, либос ба ашёи мухталиф мефурӯшанд.
2. Потом мы подошли к продавцу груш. - Баъд мо ба фурӯшандаи нок омадем.
3. Берите по 9 сомони. - Гиред ба 9 сомонӣ. (Тут я совсем не уверен, только интуиция)
4. Берите больше, будет дешевле. - Зиёдтар гиред, арзонтар мешавад. (Опять не уверен)
5. Давай подойдём к продавцу винограда. - Рафтем ба фурӯшандаи ангур. (Как сказать "давай" вообще не знаю).
6. Этот виноград будет по 9 сомони. - Ин ангур ба 9 сомонӣ меарзад.
7. У выхода с базара я купил арбуз и дыню. - Ман дар баромади бозор тарбуз ва харбуза харидам. (По-моему, тут послеслог -ро не нужен)
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от апреля 8, 2022, 09:57
Цитата: Poirot от апреля  4, 2022, 21:31
Очередная порция проверки перевода с русского на таджикский. Императив ещё не изучал.

1. На одном из них продают обувь, одежду и различные вещи. - Дар як аз онҳо пойафзол, либос ба ашёи мухталиф мефурӯшанд.
2. Потом мы подошли к продавцу груш. - Баъд мо ба фурӯшандаи нок омадем.
3. Берите по 9 сомони. - Гиред ба 9 сомонӣ. (Тут я совсем не уверен, только интуиция)
4. Берите больше, будет дешевле. - Зиёдтар гиред, арзонтар мешавад. (Опять не уверен)
5. Давай подойдём к продавцу винограда. - Рафтем ба фурӯшандаи ангур. (Как сказать "давай" вообще не знаю).
6. Этот виноград будет по 9 сомони. - Ин ангур ба 9 сомонӣ меарзад.
7. У выхода с базара я купил арбуз и дыню. - Ман дар баромади бозор тарбуз ва харбуза харидам. (По-моему, тут послеслог -ро не нужен)
3. Сам не знаю, може просто 9 сомонӣ гиред?
5. Тут вообще аорист нужен - Ба фурӯшандаи ангур (би)равем.
6. Просто ин ангур 9 сомонӣ аст.
7. Я б так перевёл - Ман дар назди ҷои баромади бозор тарбуз ба харбуза харидам.
Остальное норм.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 8, 2022, 15:13
Спасибо.

Цитата: Євгенъ от апреля  8, 2022, 09:57
3. Сам не знаю, може просто 9 сомонӣ гиред?
Вот и я не знаю.

Цитата: Євгенъ от апреля  8, 2022, 09:57
5. Тут вообще аорист нужен - Ба фурӯшандаи ангур (би)равем.
Аорист пока ишшо не проходил.

Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от апреля 8, 2022, 17:33

2. Потом мы подошли к продавцу груш. - Баъд мо ба фурӯшандаи нок омадем.
баъд/баъдан мо пеши/назди фурӯшандаи нок  омадем.
5. Давай подойдём к продавцу винограда. - Рафтем ба фурӯшандаи ангур. (Как сказать "давай" вообще не знаю).
биё пеши/назди/ба назди фурӯшандаи ангур равем.
У выхода с базара  дар/назди/дар назди баромадгоҳи бозор
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 8, 2022, 18:24
И вам спасибо. А в остальном всё верно?
Название: таджикский
Отправлено: Neeraj от апреля 8, 2022, 21:48
Цитата: В. Бузаков от апреля  8, 2022, 17:33
5. Давай подойдём к продавцу винограда. - Рафтем ба фурӯшандаи ангур. (Как сказать "давай" вообще не знаю).
биё пеши/назди/ба назди фурӯшандаи ангур равем.
Вообще "давай / давайте" передается формами "биё / биёед " + формы аориста, так что второй вариант как раз точно смысл передает - биё ... равем .
Название: таджикский
Отправлено: ulun от апреля 18, 2022, 13:38
Заметил одну особенность, а именно что арабский звук ض передаётся в таджикском (и в персидском вроде тоже) как "з" вместо ожидаемого "д". Например, в слове мавзӯъ. Известно ли, почему так?
Название: таджикский
Отправлено: bvs от апреля 18, 2022, 14:04
Цитата: ulun от апреля 18, 2022, 13:38
Заметил одну особенность, а именно что арабский звук ض передаётся в таджикском (и в персидском вроде тоже) как "з" вместо ожидаемого "д". Например, в слове мавзӯъ. Известно ли, почему так?
Во многих арабских диалектах он произносится как /ðˤ/.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 18, 2022, 14:05
Тема?
Название: таджикский
Отправлено: ulun от апреля 18, 2022, 14:18
Цитата: bvs от апреля 18, 2022, 14:04
Цитата: ulun от апреля 18, 2022, 13:38
Заметил одну особенность, а именно что арабский звук ض передаётся в таджикском (и в персидском вроде тоже) как "з" вместо ожидаемого "д". Например, в слове мавзӯъ. Известно ли, почему так?
Во многих арабских диалектах он произносится как /ðˤ/.
Тоже думал про диалекты, но было засомневался, т.к. остальные-то согласные относительно нормально передаются, а судя по вики (англ.), там в тех самых диалектах ещё некоторые согласные изменились. Хотя если был (или есть) диалект, где именно этот звук изменился, то возможно...
Название: таджикский
Отправлено: ulun от апреля 18, 2022, 14:24
Цитата: Poirot от апреля 18, 2022, 14:05
Тема?
да.
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 25, 2022, 11:31
Думал тут намедни, как сказать по-таджикски "Христос воскресе". Ничего лучше "Масеҳ зинда шуд" не придумалось. Поверхностный поиск в сети ничего не дал. На фарси приводится фраза, среднюю часть которой опознать не смог. Что-то типа "бархасте".
Название: таджикский
Отправлено: В. Бузаков от апреля 25, 2022, 12:09
Масеҳ эҳё шуд!
Название: таджикский
Отправлено: Poirot от апреля 25, 2022, 13:54
Спасибо!
Название: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 25, 2022, 21:28
"Ёддоштхо" С. Айни, глава "Халвогархона", первая фраза:
"Мо осиёро тамошо карда шуда баромадем."
Как понять это "карда шуда"?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 26, 2022, 09:22
Цитата: sarhang от мая 25, 2022, 21:28
"Ёддоштхо" С. Айни, глава "Халвогархона", первая фраза:
"Мо осиёро тамошо карда шуда баромадем."
Как понять это "карда шуда"?
Тамошо карда шуда баромадан вроде как должно переводиться так: быть тщательно осмотренным ( тамошо кардан - смотреть, шудан в данном случае показатель пассивного залога, а баромадан в данном случае является модифицирующим глаголом и придаём основному глаголу значение тщательности, внимательности.
Переводиться вроде должно так : Мы внимательно осмотрели мельницу. Но зачем тут шудан я не знаю, може я шото не шарю.
Название: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 26, 2022, 16:25
Цитата: Євгенъ от мая 26, 2022, 09:22
зачем тут шудан

Да, вопрос именно по шудан.
В литпамятниках (1960 г., стр. 30) фраза переведена так:
"Мельницу мы осматривали недолго, не задерживаясь, вышли наружу ..."
Была мысль, что шудан связано именно с недолго, однако перевод в этом издании кое-где меня смущает, хотелось бы подтверждения.
Название: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 26, 2022, 16:33
Цитата: В. Бузаков от апреля 25, 2022, 12:09
Масеҳ эҳё шуд!
Нельзя ли сказать: раста хест?
Название: таджикский
Отправлено: Євгенъ от мая 30, 2022, 08:52
Цитата: sarhang от мая 26, 2022, 16:33
Цитата: В. Бузаков от апреля 25, 2022, 12:09
Масеҳ эҳё шуд!
Нельзя ли сказать: раста хест?
Думаю, что можно и так сказать, но обычно говорят эҳё шуд или эҳё шудааст ( как по мне, то так правильней будет), или, как уже упоминали,  ещё можно бархостааст сказать.
Название: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 31, 2022, 16:48
Спасибо, Євгенъ.
В тех же "Ёддоштхо":
1. Слово похса употребляется с явным значением меры длины, похоже, около аршина. Так ли это?
2. Встречается выражение миёнаш аз рӯй баста(н) в значении "подпоясан", "подпоясался". Присутствует ли здесь явное указание на "платок" рӯймол? Или подпоясался чем угодно? 
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от августа 13, 2022, 21:59
Интересное прилагательное: доқиёнусӣ. Означает старинный, древний. Отдает античностью. Не от Диоклетиана ли произведено?
Название: От: таджикский
Отправлено: Neeraj от августа 16, 2022, 20:17
Цитата: Євгенъ от мая 26, 2022, 09:22Переводиться вроде должно так : Мы внимательно осмотрели мельницу. Но зачем тут шудан я не знаю, може я шото не шарю.
Тоже модифицирующий глагол = законченность действия : китобро хонда шудам. Я прочитал / закончил читать книгу.
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от августа 20, 2022, 15:15
Иқбол:
Дар хайратам аз мароми ин мардуми паст,
Ин тоифаи зиндакушу мурдапараст:
То хаст бо зиллат бикушандаш зи чафо,
То мурд бо иззат бибарандаш сари даст.

Почему бикушандаш и бибарандаш? Для чего это би-?
Название: От: таджикский
Отправлено: Neeraj от августа 20, 2022, 20:26
Цитата: sarhang от августа 20, 2022, 15:15Иқбол:
Дар хайратам аз мароми ин мардуми паст,
Ин тоифаи зиндакушу мурдапараст:
То хаст бо зиллат бикушандаш зи чафо,
То мурд бо иззат бибарандаш сари даст.

Почему бикушандаш и бибарандаш? Для чего это би-?
В классическом фарси аорист и императив образовывался с помощью приставки би- , которая выпадала если в состав глагола входила ещё какая-нибудь сильноударная часть - другая приставка, отрицательная частица или имя ( т.е. в сложных глаголах ). В таджикском языке эта приставка является факультативной и по большей части опускается. А в персидском и афганском дари она до сих пор имеет правила употребления как в классическом фарси.
Нпр. " иди! " - в тадж. "рав!" , а в кабульском фарси -  "borô !" , где "ав" стянулся в "ô" , а в приставке под влиянием этого "ô" появился гласный "o".
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от августа 20, 2022, 21:27
Цитата: Neeraj от августа 20, 2022, 20:26
Цитата: sarhang от августа 20, 2022, 15:15...
Почему бикушандаш и бибарандаш? Для чего это би-?
В классическом фарси аорист и императив образовывался с помощью приставки би- , которая выпадала если ...

Да, спасибо. Похоже, аорист,  и смысл вроде: случись им убить ... ?
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от августа 21, 2022, 10:06
Цитата: sarhang от августа 20, 2022, 21:27и смысл вроде: случись им убить ... ?
Лучше, наверное, так: живого убьют и мертвого понесут ...

Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от октября 2, 2022, 21:51
В 1926 г. Садриддин Айни издал "Намунаи адабиёти точиқ", которую напечатали тогдашним арабским письмом. В дальнейшем тираж, пишут, был уничтожен. Мне попалась по гуглу обложка. Существует ли это издание целиком в электронном виде?
Название: От: таджикский
Отправлено: Alessandro от февраля 28, 2023, 22:54
Любопытную картинку нашёл в тему соотношения таджикского, афганского и иранского стандартов языка. Указ президента Таджикистана.

(https://asiaplustj.info/sites/default/files/articles/302206/241275045_6018027234934079_8813918588711685361_n.jpg)

Тексты на кириллице и арабице почти идентичны, за исключением соответствий
президент - раис
конститутсия - қонуни асосӣ
орден - нишон
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от марта 1, 2023, 03:23
Покойный награждаемый иначе бы не понял (ублажали, наверное, сына). Любопытно, что помешало сделать те же замены в кириллической части? Вроде и закон есть об искоренении. И почему в левой части нет даты подписания? Не хотели ставить хиджру?
Название: От: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 1, 2023, 12:46
Цитата: sarhang от октября  2, 2022, 21:51В 1926 г. Садриддин Айни издал "Намунаи адабиёти точиқ", которую напечатали тогдашним арабским письмом. В дальнейшем тираж, пишут, был уничтожен. Мне попалась по гуглу обложка. Существует ли это издание целиком в электронном виде?
По-моему где-то видел её...
Название: От: таджикский
Отправлено: Neeraj от марта 1, 2023, 21:07
Цитата: Neeraj от марта  1, 2023, 12:46
Цитата: sarhang от октября  2, 2022, 21:51В 1926 г. Садриддин Айни издал "Намунаи адабиёти точиқ", которую напечатали тогдашним арабским письмом. В дальнейшем тираж, пишут, был уничтожен. Мне попалась по гуглу обложка. Существует ли это издание целиком в электронном виде?
По-моему где-то видел её...
Вот практически по первой же ссылке نمونه ادبیات تاجیک (http://www.afghandata.org:8080/xmlui/handle/20.500.12138/18389)
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от марта 2, 2023, 08:45
Цитата: Neeraj от марта  1, 2023, 21:07Вот практически по первой же ссылке نمونه ادبیات تاجیک (http://www.afghandata.org:8080/xmlui/handle/20.500.12138/18389)
Рахмату ташаккур. Хеле мамнунам.
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 22, 2023, 22:42
Приветствую всех!

А кто знает как сказать : " По какому номеру телефона переводить деньги ? " ( про онлайн перевод речь)
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 27, 2023, 09:42
Цитата: Владимир85 от мая 22, 2023, 22:42как сказать : " По какому номеру телефона переводить деньги ? "
Наверное, Ба кадом рақам гузаронам?
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 27, 2023, 13:26
Ташшакур

Гугл немного иначе переводит
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 27, 2023, 17:08
А кто знает, слово " Тамам "  У них в таком же значении как у турок / арабов используется?

Гугл переводит это как " Вот и всё "
Название: От: таджикский
Отправлено: ‌tacriqt от мая 27, 2023, 17:58
Вы имеете в виду наращение смысла хорошо́, ла́дно?
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от мая 27, 2023, 21:13
Да, про это
Название: От: таджикский
Отправлено: sarhang от мая 28, 2023, 21:22
В книгах я не встречал такого значения. Да и словарь не отражает:
https://vazhaju.tj/search/тамом
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от сентября 14, 2023, 21:25
Кто-нибудь может порекомендовать самоучитель таджикского для чайников?
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от сентября 14, 2023, 21:26
Цитата: sarhang от мая 28, 2023, 21:22В книгах я не встречал такого значения. Да и словарь не отражает:
https://vazhaju.tj/search/тамом
Слово " Тамом" значит " Всё, хватит". Например, когда заказываешь в чайхане обед
Название: От: таджикский
Отправлено: huaxia от сентября 25, 2023, 13:44
Кто-нибудь может тут транскрибировать текст этой песни?
https://www.youtube.com/watch?v=vayZd8GYjPQ
Называется "Налои" или "Лолои кун".
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от марта 24, 2024, 20:56
Всем здравствуйте!

Начал учить по самоучителю Давлата, средний ,конечно, учебник.

Появился вопрос по образованию множественного числа.
С одушевлёнными существами может быть оба -х,о и -он ? И что употребляется чаще?

В учебнике написано что заимствованные из арабского слова могут иметь особенные изменения Н-р : китоб- кутуб, но одном чате мне написали что слова " кутуб" нет
Название: От: таджикский
Отправлено: Владимир85 от марта 26, 2024, 16:49
Цитата: sarhang от мая 27, 2023, 09:42
Цитата: Владимир85 от мая 22, 2023, 22:42как сказать : " По какому номеру телефона переводить деньги ? "
Наверное, Ба кадом рақам гузаронам?
говорят что в разговорном варианте : ба кадом номер гузаронам ?