Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Немецкая кириллица

Автор Felix_sovetskij, мая 4, 2006, 00:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 21:28
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:27
В слове Chemnitz так там чистая "к"

И какой греческий этимон у этого слова? ;D

И потом, Лео, вы, по-моему, не воткнули принцип этого письма: очень хорошо, что там «чистая ,,к"» — значит, просто Кемниц.

Этимон чисто лужицкий - Каменец  ;)

Poirot

Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец  ;)

А что вы мне подмигиваете? Вы себе подмигните, это ж вы зачем-то этот топоним подсунуть мне хотели. ;)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:34
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась

Никакой не «Каменец», там другой суффикс, и слово женского рода: Chemnitz = Kämnitz < *Kamenica > в.-луж. Kamjenica.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:43
а Лейпциг - Липецк

Первоначальное название Лейпцига — *Lipьci > др.-серб.-нем. Libzi «Липки» (XI век).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2013, 21:42
Цитата: Poirot от октября  8, 2013, 21:34
Цитата: Leo от октября  8, 2013, 21:33
Этимон чисто лужицкий - Каменец
ах вон оно где собака-то порылась

Никакой не «Каменец», там другой суффикс, и слово женского рода: Chemnitz = Kämnitz < *Kamenica > в.-луж. Kamjenica.

Ещё раз подмигну  ;)

(wiki/de) Kamenz

ЦитироватьLessingstadt Kamenz, obersorbisch Kamjenc

(wiki/hsb) Kamjenc


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick

Немецкие [e:] и [i:] предлагаю передавать кириллическими ЕЙ и ИЙ — в виду незанятости последних дифтонгов в немецком языке и фактической близости произношения соответствующих русских сочетаний.

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от октября  9, 2013, 01:51
ЦитироватьLessingstadt Kamenz, obersorbisch Kamjenc

Какое это имеет сюда отношение?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от октября  9, 2013, 03:51
Немецкие [e:] и [i:] предлагаю передавать кириллическими ЕЙ и ИЙ — в виду незанятости последних дифтонгов в немецком языке и фактической близости произношения соответствующих русских сочетаний.

И оў, уў. Проблема в заимствованиях, где могут быть и дифтонги ей и оў — в вагоне англицизмов. И потом, ē > ei — это уже йидыш. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от октября  9, 2013, 18:44
И оў, уў. Проблема в заимствованиях, где могут быть и дифтонги ей и оў — в вагоне англицизмов. И потом, ē > ei — это уже йидыш. :yes:

Думаю, в таймлайне с немецкой кириллицей обойдется без излишка англицизмов.  8-)

Бондаревъ

Переводить языки на кvриллицу 33 - значитъ издѣваться и подгонять всё под Великороссiю. Дiакритика нужна.

DarkMax2

Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 10:33
Переводить языки на кvриллицу 33 - значитъ издѣваться и подгонять всё под Великороссiю. Дiакритика нужна.
Да, ведь есть кириллица 46!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Бондаревъ


Pawlo

Цитата: Бондаревъ от октября 12, 2013, 15:15
Польская кvриллица какъ разъ съ 46 буквами.
может быть вы и немецкий гимн переделаете? :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Бондаревъ

Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ
Веннъ еsъ штьтцъ цу Шутцъ ундъ Трутце
Брӱдерлихь цуsамменhäльтъ
Фонъ деръ Мааsъ биsъ анъ дѣ Мьмель
Фонъ деръ Ечь биsъ анъ денъ Бельтъ
Дойчландъ Дойчландъ ӱберъ аллеsъ
ӱберъ аллеsъ инъ деръ Вельтъ

Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ
Sолленъ инъ деръ Вельтъ беhальтенъ
Иhренъ альтенъ шöненъ Клангъ
Унsъ цу ьдлеръ Татъ бегайsтернъ
Унsреsъ ганцеsъ Льбенъ лангъ
Дойче Фраўенъ дойче Трайе
Дойчеръ Вайнъ ундъ дойчеръ Sангъ

Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фрайhайтъ
Фӱръ даsъ дойче Фатерландъ
Данахъ лаßтъ унsъ алле Штрьбенъ
Брӱдерлихь митъ Һерцъ ундъ Һандъ
Айнигькайтъ ундъ Рехьтъ ундъ Фрайhайтъ
Sиндъ деsъ Глӱкеsъ Унтерпфандъ
Блӱхъ имъ Гланце дѣsеsъ глӱкеsъ
Блӱхе дойчеsъ Фатерландъ

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick



Hellerick

Цитата: Hellerick от октября 12, 2013, 16:02
Ни одного ятя?  :what:

Раз «Вена» по-кошерному пишется «Вѣна», не следует ли по-немецки писать «Вѣнъ»?

ie = ѣ :???

Бондаревъ


Pawlo

Ѳѵр Дωјчланд  унд Ωјрϖпа
Ѳѵр унд ѳрајест Абендланд
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Улукиткан

Аа Ӓӓ Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Әә Ӛӛ Жж Ӂӂ Ии Ӥӥ Ӣӣ Йй Ҋҋ Кк Лл Мм Нн Ӈӈ Оо Ӧӧ Өө Ӫӫ Пп Ҧҧ Рр Сс Ӡӡ Тт Уу Ӱӱ Үү Ӳӳ Фф Хх Ӽӽ Цц Ҵҵ Чч Шш Ээ Ӭӭ Юю Яя

Как вариант кириллицы для немецкого.Пример текста (это текст песни):

Аоф айнмал коммән сӣ даӽер
Со нойгәборн унд цайтәнлеер
Унд вӧнтән дох им селбән ӽаос
Варн маоәрштайн дес селбән баос
Ӽойт шайӡән cӣ инс алтә нест
Унд нӛмән ӥм ден леҵтән рест
Дер вег нах обән ист дас верт
Әрлаобт ист,вас ден манн әрнӭрт

Унд алләс варн нур дӣ андәрн
Унд дас лебән ист йеҵт тутти
Титтәнтутти,титтәнфрутти
Алләс Штаси аоӡәр мутти
Селбәр вар ман нур дер каррән,
Нӣмалс вар ман пферд,
Со блайбт ман штетс унҧәрсӛрт.
Унд алләс варн нур дӣ андәрн
Унд дас лебән ист йеҵт тутти
Титтәнтутти,титтәнфрутти
Алләс Штаси аоӡәр мутти
Селбәр вар ман иммәр нур
Дер цукунфт цугәвандт
Дойчланд, айниг Ҧатәрланд

Сӣ синд со крумм вӣ оппортун
Сӣ шпӣгәлн сиҋ ин ӥрән шӱн
Со штӛн сӣ ҧор дер нойән түр
Унд цайгән ӥрә алтә күр
Дӣ клинкә грайфт ман тӣф гәбүккт
Аоф кнӣн вирд сӣ ӽәрабгәдрүккт
Унд аоф дем баох цур түр ӽинайн
Тритт айн,тритт айн,бриӈ глүкк ӽәрайн
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр