Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - декабря 21, 2013, 18:59
Цитата: Sirko от декабря 19, 2013, 18:24Ραμεσής
Рамезе́с, однако.
Автор Bhudh
 - декабря 21, 2013, 18:58
Цитата: Marius от декабря 19, 2013, 17:46Вот такое попалось
(wiki/ru) Сампи

Хотя скорее всего, не имеет отношения.
Автор Sirko
 - декабря 19, 2013, 18:24
Цитата: Neeraj от декабря 11, 2013, 16:49
Цитата: Dims от декабря 10, 2013, 20:12
И там он писал имя Рамсеса таким образом, что по-гречески оно должно было читаться "РамЗес"?
Не знаю, что имел в виду Bhudh...В современном издании Манефона ( вернее того, что осталось от него - а осталось очень мало : небольшие фрагменты из его произведений; цитаты, сохранившиеся у других авторов и т.п.)  имя Рамсеса по-гречески пишется так.

Ραμεσση, Ραμεσσης, Ραμεσής and Ραμεσσής

See W. G. Waddell, Manetho (Cambridge: Harvard University Press, 1948), pp. 108, 112, 148, 236.
Автор Marius
 - декабря 19, 2013, 17:46
Вот такое попалось, может в тему. (Алфавит ~ Дирингер)
Автор mnashe
 - декабря 12, 2013, 18:11
Ага, у меня и в Ариале не съезжает.
Обновление шрифтов тебе не помогло?
Автор Bhudh
 - декабря 12, 2013, 16:37
Цитата: mnashe от декабря 12, 2013, 14:34А можешь сказать, в каком шрифте у тебя съезжают?
В Ариале.
Автор bvs
 - декабря 12, 2013, 14:49
Думаю, "з" в Рамзесе из классического латинского произношения (в русском - из западноевропейских языков). Собственно (древне)греческие имена как правило в русском языке имеют "с" на месет сигмы между гласными.
Автор mnashe
 - декабря 12, 2013, 14:34
А можешь сказать, в каком шрифте у тебя съезжают?
Потому что у меня после замены шрифтов на те, что идут в Win7 (а теперь и Win8), перестало что-либо съезжать во всех шрифтах.
Автор Bhudh
 - декабря 12, 2013, 13:23
Offtop
По поводу транскрипции. Лучше заключать её в тэг [uni], тогда используется шрифт, в котором диакритики не съезжают (конкретно у меня: Arial Unicode MS, старенький, но рабочий).
Пруфпикчи:
без тэга:
;

с тэгом: .
Автор mnashe
 - декабря 12, 2013, 09:12
Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 08:53
Тема двойного σσ для меня всё ещё открыта, читаем чуть далее в Бытие 10:30:
А ещё для меня открыта тема двойного κκ в ρεβεκκα (ивр. riḇqɑː)

Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 08:53
транскрипцию уместнее давать в соответствии с произношением времени которому принадлежит текст
Это тоже не так: произношение времени, которому принадлежит текст, попросту неизвестно.
Даже 2000 лет назад оно заметно отличалось — скорей всего, ещё не было редукции и спирантизации; возможно, сохранялась ɬ.
А по Септуагинте мы видим, что в то время ещё не произошёл переход ɣ → ʕ, χ → ħ, ɬ → s.
В более ранние времена различия были ещё больше.

Просто масоретское произношение — нормативное, на него ориентированы все грамматики.

Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 08:53
а среди них могут быть те (не-лингвисты, любители) кого обилие знаков передающие узкие фонемы могут оттолкнуть и создать впечатление что это супер-сложный язык и слова тяжело произносить
В этом разделе вряд ли есть смысл на таких ориентироваться.
Насчёт раздела Переводов — согласен, там это может быть уместно.

Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 08:53
Использовать только одну форму транскрипции - не могу с этим полностью согласится, я за многополярность.
Ну хорошо, давайте будем писать сразу штук 20 транскрипций, по принятой в разных общинах традиции :)
Всё-таки по умолчанию лучше ориентироваться на норму.

Цитата: Marius от декабря 12, 2013, 08:53
Кстати, если вас не затруднит, приведите обоснование того что вав на момент огласования ТаНаХ произносился "w" а не "v".
На момент огласования (≈1000 лет назад) ўаў произносился по-разному, поскольку евреи уже много лет провели в изгнании и произношения значительно разошлись.
Но в данном случае нас, опять же, интересует норма. А она в основном известна, поскольку некоторые грамматисты давали описания звуков.
Конкретные ссылки сейчас дать не могу, у меня дома есть книга מבטא לשון הקדש כהלכה