Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sweet - tania


Zhenya117

Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести фразу: "любить и молиться никто не может заставить"...буду очень признательна... :-[

mnashe

תפילה ואהבה אי אפשר לכפות букв. «молитва и любовь нельзя принудить»
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana


mnashe

Цитата: Sudarshana от июня  7, 2012, 17:10
mnashe, а чем מענה плохо?
Разница, действительно, не столь уж велика.
Но нейтрально всё же слово תשובה. Это уже достаточная причина не использовать מענה — оно может звучать как канцеляризм, хотя это древнее библейское слово.
מענה — это приблизительно «вербальная реакция». Не обязательно буквально вербальная, можно и в протоколах связи использовать. Но, в общем, реакция.
תשובה — как бы возвращает мучащийся вопросом ум к покою. Чего מענה, в общем-то, делать не обязано. Спросили — ответил. Помог такой ответ вопрошавшему или нет — не важно.
Как-то так...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana

Цитата: mnashe от июня  7, 2012, 18:24
как бы возвращает мучащийся вопросом ум к покою
а я в диснеевской песне слышал в таком значении מענה:
лу hайита кан hа-йом
hа-коль hая шоне
лу hайита кан hа-йом
hая нимца ли маане

mnashe

Ну, стишки — это такое дело... Там часто выбирают не самый подходящий синоним, коверкают синтаксис, используют вычурные слова, и т.п.
На стишки нельзя ориентироваться.
В данном случае лишь чуть-чуть негладко, а бывает, такие заковырки выкаблучивают, что уши вянут.
И ещё и для детей потом это издают.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

cause.love.sky

Добрый день! Помогите пожалуйста с фразой для татуировки.
Фраза звучит следующим образом: Верю в третье небо. Понятие это библейское и я уже просила некоторых израильтян перевести мне это, но не уверена, что они делали это именно в том русле, в котором требуется.
Вкратце: Третье небо - это неизвестное никому пространство, где-то за пределами космоса и галактик, где обитает Бог и людские души после того, как покидают этот мир.

Так же хотела спросить есть ли принципиальная разница горизонтального и вертикального написания? И если нет, то какая вообще разница есть?
Заранее благодарю за помощь)

mnashe

    «Третье небо» — הרקיע השלישי
    Ничего такого в еврейском Писании не припоминаю, но переводится вполне однозначно.
    А вот «верю в третье небо» (точнее, придётся видоизменить: либо אני מאמינה ברקיע השלישי «я верящая в третий небосвод», либо «поверю в третий небосвод», ибо в иврите нет слова «верю») звучит ненамного осмысленнее, чем «я — гладиолус». Слово «вера» на иврите — однокоренное слову «истина», так что звучит не просто возвышенно, а... как бы это объяснить... ну, в общем, уместно в отношении более реальных и очень важных вещей. А «третий небосвод»... никто не знает, что это за хрень.
    Так что я бы не советовал. Может, слегка варьировать?

Цитата: cause.love.sky от июня 11, 2012, 01:34
Третье небо - это неизвестное никому пространство, где-то за пределами космоса и галактик, где обитает Бог и людские души после того, как покидают этот мир.
Вот этого — точно нет.
    «Обитает Бог» в таком значении совершенно абсурдно. Как Он может где-то обитать, если все миры обитают в Нём? Он бесконечен, а миры конечны. Он создал в Себе место для Своего творения — и Он будет обитать где-то там в ограниченном пространстве?
    По большому счёту, вообще ничего, кроме Бога, нет. Есть лишь различные Его проявления.

    В Писании есть слово «обитать» применительно к Богу, но смысл у этого понятия совсем иной — это места на Земле, где с Ним легче общаться. Самые мощные места «обитания» (в библейском смысле) — это сердца праведников; а также иерусалимский Храм, который уже почти 2000 лет временно отсутствует. Есть и места «обитания» поменьше...

    Место, где пребывают души, закончившие свой земной путь (то есть исправившие всё, что должны исправить), называется не «третье небо», а גן עדן ган ʕэден «сад неги». Это, на самом деле, не один мир, а много-много уровней.

Цитата: cause.love.sky от июня 11, 2012, 01:34
Так же хотела спросить есть ли принципиальная разница горизонтального и вертикального написания?
О вертикальных татуировках
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Evgeniya

Доброго времени суток,Мнаше! Надеюсь,что у Вас всё хорошо!
Я уже раннее обращалась к  Вам  на форум за помощью с переводом ,и так сказать  с разьяснением Стиха из ПП Соломона.Вы мне очень помогли тогда.Поэтому я снова здесь и снова прошу Вашего внимания к моему вопросу.Заранее прошу прощение,что вопрос мой не относиться к теме татуировок,но я больше не знаю куда Вам,Мнаше,писать поэтому пишу и спрашиваю здесь)))) Пожалуйста,Мнаше,обьясните мне смысл этого стиха из ПП 8.7"Многие воды не смогут погасить любовь и реки не зальют ее; если отдаст человек все добро дома своего за любовь, то заклеймят его презрением."
Я не совсем правильно понимаю этот стих.А вернее вот эти строки..."...если отдаст человек все добро дома своего за любовь, то заклеймят его презрение"-тоесть если человек отдаст всё за  Любовь,то заклеймят его презрением??? вот как-то не поняла я этот момент?!Жду Вашего ответа! :)

mnashe

Спасибо за добрые пожелания!
Сразу скажу, что Песнь Песней очень глубока и многослойна, так что сказать однозначно: «этот стих подразумевает то-то и то-то» нельзя.
Посмотрел я сейчас все имеющиеся у меня комментарии на этот стих... и понял, что ни один даже не пытается объяснить простой смысл стиха (то ли считая его банальным, то ли следуя общему ключу еврейских толкований Песни Песней). Даются лишь варианты (разные, но в целом похожие) приложения его к конкретной любви — любви Израиля к Богу...
Наиболее ясным мне показался каббалистический комментарий.
Остальные комментаторы объясняют «воду» и «реки» поверхностно («раз уподобил любовь пламени — логично уподобить препятствия воде»): «вода» и «реки» — попытки народов погасить эту любовь разными средствами, как устрашением и принуждением, так и соблазнением, обещанием хорошей жизни. И сколько бы ни старались, хоть всё своё имущество отдадут на это, не смогут они погасить эту любовь.
А каббалистический комментарий трактует воду так, как это принято в эзотерике: хесед (милость, доброта; изобилие). «Человек» в этом стихе — сам Бог. И смысл стиха в соответствии с этим комментарием (ещё раз подчёркиваю: это лишь одно из многих значений, оно не исключает другие!): любовь её к Нему столь сильна, что никакие дары, никакое изобилие не заменяет ей тягу к Нему самому. Лучше «рай в шалаше» с Любимым, чем жизнь в роскоши — но без Него...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

ali_hoseyn

Цитата: mnashe от июня 13, 2012, 23:41И смысл стиха в соответствии с этим комментарием (ещё раз подчёркиваю: это лишь одно из многих значений, оно не исключает другие!): любовь её к Нему столь сильна, что никакие дары, никакое изобилие не заменяет ей тягу к Нему самому. Лучше «рай в шалаше» с Любимым, чем жизнь в роскоши — но без Него...
+1. По-моему, это очевидно. В христианской традиции, к примеру, отречение от мiра является непременным условием единения с Богом.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Evgeniya

Мнаше,спасибо большое,что откликнулись! :=ну это очевидный смысл стиха.Но перевод значит не верно истолкован?меня сами строки удевляют,что если я отдам всё за любовь,то меня заклеймят позором? ну как бы наоборот смысл получается? вот здесь у меня проблема с пониманием :)

Sudarshana

Цитата: Evgeniya от июня 13, 2012, 21:39
если отдаст человек все добро дома своего за любовь, то заклеймят его презрением
не понимаю, что хорошего во влюбленном бомже :donno:

mnashe

Цитата: Evgeniya от июня 14, 2012, 17:16
ну это очевидный смысл стиха
Я бы не сказал, что этот смысл, который я привёл (из каббалистического комментария) —  очевидный. Очевидный, на мой взгляд, — как раз тот, что ты изложила дальше. Но нам труднее его принять в силу наших романтических идеалов.

Цитата: Evgeniya от июня 14, 2012, 17:16
Но перевод значит не верно истолкован?
Нет, перевод в данном случае достаточно точно передаёт оригинал.

Цитата: Evgeniya от июня 14, 2012, 17:16
меня сами строки удевляют, что если я отдам всё за любовь, то меня заклеймят позором? ну как бы наоборот смысл получается?
Мне кажется, это и есть тот самый простой смысл, который комментаторы не сочли нужным пояснять, именно в силу его банальности.
И, в общем-то, если выйти из-под стереотипов европейского романтизма (произрастающего, впрочем, из наших природных инстинктов), то можно сказать, что это действительно правильно. Как пояснил Sudarshana.
Ситуации, конечно, бывают разные. Но чаще на практике, когда за любовь отдают «всё имущество дома своего», то любовь ненастоящая... А настоящей любви это просто не нужно. Она не к этому стремится.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana

интересно, что офра хаза, исполняя отрывок из песни песней, эту часть включила

Evgeniya

Да ..... :???вообще то я всегда считала,что за любовь можно и нужно отдавать ВСЁ! не то что какое-то там имущество или богатство.....ведь любовь это любовь!Любовь-это всё! Любовь-это и есть богатство!  А теперь получается,что медные гроши это больше чем Любовь??? :o вообще ничего не понимаю теперь :'(

mnashe

Цитата: Evgeniya от июня 14, 2012, 21:21
Да ..... :???вообще то я всегда считала,что за любовь можно и нужно отдавать ВСЁ! не то что какое-то там имущество или богатство
Я с этим согласен.
И в отношении любви к Богу тоже так:
Цитата: 5:6:5וְאָהַבְתָּ אֵת יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ:И полюбишь Господа, Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем оченем твоим.
Вот это странное «очень» здесь трактуется именно как имущество.
Но заметь: оно на последнем месте!
А ведь как часто бывает, что человек думает: поставлю свечку в церковь, отдам пожертвования на храм, милостыню бедным... и всё, на этом мои отношения с Богом заканчиваются. Сердце его — в эгоистических наслаждениях, душа его... Где она вообще?
Путь настоящей любви — сначала она заполняет сердце и освещает, освящает, очищает его, выжигает всю его грязь. А когда сердце чисто — все поступки человека калибруются любовью. И уж тогда, если для любимого нужно употребить деньги или практический труд в материальной сфере — это становится само собой разумеющимся.
Это относится как к любви между человеком и Творцом, так и к её земной проекции — любви между мужчиной и женщиной.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Ann_24

Подскажите как правильно написать на иврите "через тернии к звездам"? Можно ли бить тату на иврите вертикально, т.е. по букве вниз? И Пишется справа налево или так как и написано. Заранее большое спасибо.

mnashe

Цитата: Elik от октября 21, 2010, 23:01
У пословицы Per aspera ad astra есть устоявшийся ивритский перевод:
אל הכוכבים דרך הקשיים
Цитата: Ann_24 от июня 14, 2012, 22:46
Можно ли бить тату на иврите вертикально, т.е. по букве вниз?
О вертикальных татуировках
Цитата: Ann_24 от июня 14, 2012, 22:46
И Пишется справа налево или так как и написано.
Слева в этой фразе — ם (последняя буква), справа — א (первая).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Ann_24

Спасибо большое. Я имела ввиду писать начинать так как и есть? Или начало будет справа налево?Я хотела сделать по позвонку начиная с шей, надо делать по одной букве или можно получается эта фраза вертикально. Вы имеете ввиду мастеру сказать что надо бить зеркально? Спасибо.

mnashe

Если сверху вниз, то первая буква (א) вверху, а в самом низу — ם.
Все буквы лежат на боку, повёрнутые на 90° против часовой. Это если смотреть на тебя вертикальную горизонтальными глазами. Если же уложить тебя на правый бок и взглянуть на твою спину теми же горизонтальными глазами, то фраза будет выглядеть так, как ты её видишь здесь. Ну или уложить на живот, сесть у правого бока и смотреть сверху — видимо, так делает татуировщик?
А если уложить тебя на левый бок, то вся строка перевернётся вверх ногами.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Evgeniya

Спасибо,спасибо.Мнаше!  :)Конечно,я не совсем всё поняла :-[,но за Вашу отзывчивость и помощь всё-равно благодарю! :yes:

mnashe

Цитата: Evgeniya от июня 15, 2012, 17:25
Конечно, я не совсем всё поняла
Я тоже.
Главное — мы стараемся! :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр