Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слова и фразы, которые бесят

Автор Unicum, июля 31, 2016, 09:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Марго от августа  4, 2016, 14:50
Так вот, меня страшно бесит "вкусная книга".
:+1:
Наверно, конкретно о книгах я не встречал, но слышал подобное выражение в непищевых контекстах, и мне оно тоже чем-то очень неприятно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: mnashe от августа  6, 2016, 21:57
Цитата: Марго от августа  4, 2016, 14:50
Так вот, меня страшно бесит "вкусная книга".
:+1:
Наверно, конкретно о книгах я не встречал, но слышал подобное выражение в непищевых контекстах, и мне оно тоже чем-то очень неприятно.
Меня вот как-то раньше раздражали словосочетание "поваренная книга" и "поваренная соль", где первое слово я воспринимал как причастие прошедшего времени страдательного залога. Что это за книга, которую взяли и с полчаса (к примеру) поварили? (прямо в кастрюле с супом, что ли?) То же самое и про соль, которая, если ее поварить, мягко говоря, растворится вся нафиг.

mnashe

Хм. Не задумывался (или скорее не помню). Наверно, книга ассоциировалась с поваром.
Вот насчёт соли я сомневаюсь. Её же действительно вываривают в процессе производства (для очистки; а иногда и из шахты добывают вымыванием).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Марго

Цитата: zwh от августа  6, 2016, 22:24
Меня вот как-то раньше раздражали словосочетание "поваренная книга" и "поваренная соль", где первое слово я воспринимал как причастие прошедшего времени страдательного залога. Что это за книга, которую взяли и с полчаса (к примеру) поварили? (прямо в кастрюле с супом, что ли?) То же самое и про соль, которая, если ее поварить, мягко говоря, растворится вся нафиг.

Это у Вас какой-то заскок.

Цитировать
Большой толковый словарь
ПОВАРЕННЫЙ, -ая, -ое. Относящийся к приготовлению пищи. П-ая книга. П-ое искусство. П-ая соль (столовая соль).
Все обыденно, в том числе и соль, которая именно что относится к приготовлению пищи, пищевым продуктом не являясь.

antic

Нас в школе учили, что поваренная соль, это та, которая получается вывариванием рассола из солёных озёр, в отличие от каменной соли, которую получают дроблением природного галита
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

From_Odessa

Цитата: Mechtatel от июля 31, 2016, 09:27
Более экономно же. Один слог вместо двух.
Цитата: Unicum от июля 31, 2016, 09:48
Экономично, но нелогично: нет такого числа "раз".
В немецком вот тоже при счете не "ein", а "eins". Подозреваю, что тут есть какая-то закономерность.

From_Odessa

Цитата: Unicum от июля 31, 2016, 09:07
"По большому счёту" - что оно вообще значит?
Не учитывая некоторых незначительных деталей.

From_Odessa

Цитата: Unicum от августа  2, 2016, 19:31
Также бесит когда гривню называют рублём (да, часто такое бывает). Ну почему, это же не рубль!
Цитата: Geoalex от августа  2, 2016, 21:27
Люди старшего поколения привыкли к старым терминам и названиям
Тут дело даже не в людях старшего возраста. Гривну в Украине рублем называют иногда, по сути, представители всех поколений. Ну, может, разве что последнего - нет. И то, не знаю. Я вот тоже называл и даже сейчас называют. Помню даже уникальную ситуацию: "Скажите, а сколько рублей будет на пятьсот рублей?".

Вероятно, когда вместо миллионных купонов-карбованцев ввели гривну, у людей возникла ассоциация с советскими рублями, которые ходили примерно в тех же номиналах. Быть может, сначала у старшего поколения, а потом передалось молодому.

Уникум зря бесится. Зря, потому что считает свои претензии к языку адекватными. А, на самом деле, в языке уйма того, что можно считать нелогичным, и он сам употребляет такие вещи, не замечая того. Это ошибка - ожидать от языка следования формальной логике. Вернее, полного следования. Он не так функционирует. Одно дело, когда человека бесят какие-то слова или выражения, но он понимает, что это его личное восприятие. Как вот у меня, например, с "... от слова "совсем" и других выражений. Но они не плохие или хорошие. Это просто моя личная реакция.

From_Odessa

Цитата: Poirot от августа  2, 2016, 21:33
Видел такой вот перл в одном внешнеторговом контракте: "Цена Товара составляет ххх рублей США".
:D: :D: :D:

From_Odessa

Цитата: Unicum от августа  3, 2016, 00:18
Ну да, извольте разговаривать культурно, на чистом литературном языке
Так не разговаривает почти никто. Это невозможно. Полное следование литнорме возможно только при тотальном контроле за своей речью.

From_Odessa

Цитата: АБР-2 от августа  3, 2016, 11:34
В театрах гардеробщицы вместо "петля" говорят "вешалка".
Вы о чем? Вот об этом?



Если да, то никогда не слышал варианта "петля". Сам называю вешалкой, знаю также варианты "плечики" и харьковский "тремпель".

From_Odessa

Цитата: antic от августа  3, 2016, 12:22
Стихийный протест же. Переименователи, как правило, не согласовывают свои действия с местными жителями
Вряд ли это протест. Просто привычка.

Unicum

Цитата: From_Odessa от августа 10, 2016, 15:53
Уникум зря бесится. Зря, потому что считает свои претензии к языку адекватными. А, на самом деле, в языке уйма того, что можно считать нелогичным, и он сам употребляет такие вещи, не замечая того.
Нет, не употребляю. Я никогда не говорю "раз" при счёте, никогда не говорю "Алло!" по телефону.
Говорите, привыкли к старым названиям? И сколько лет нужно чтобы привыкнуть к новым названиям валют, улиц? Что, это так тяжело? Вот, например, переименовали какую-то улицу. Так я её сразу называю по-новому. Какой смысл называть по-старому, если она так уже не называется?

АБР-2

Это был только один гардероб одного города. Я живу в Хачюперинске. У нас есть Дворец Культуры "30 обезьян". На гардеробе долго висела табличка:

ОДЕЖДУ БЕЗ ВЕШАЛОК НЕ ПРИНИМАЕМ

Я уточнил, это имелась ввиду петля, за которую вешают. Если нет петли - шубу не возьмут. Сейчас эти петли продаются в магазинах, они представляют из себя железную цепь длиной 5-7 сантиметров, которая пришивается к воротнику изнутри. Это-то и есть та самая "вешалка". И, кстати, эта гардеробщица хотела уехать в Америку, но сначала приехал Майкл, пообщались, и она передумала. У него уже своих два чилдрэна.


И вообще, не понимаю, как кто-то говорит: "отличный от других".
Хариманский язык.  Никогда не поверю в эсперантское "лис-о", "утк-о". Ненормально это. Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его (Ос.8:3). Читайте Жемчужную Библию. http://www.proza.ru/avtor/brayev Проповедание неверящим важнее храмового богослужения . Изучая англоязык, не выверни себе челюсть: сэфайа - сапфир (!!!) Арахау - это путь к себе. Капитализм - это частный капитал плюс латинизация всей страны. РПЦ - столп и утверждение Истины. Честь - это всего лишь следование за своим рассудком. Псевда и фрипулья убивают душу лингвоюзера. Глобусы Мокшании самые крупные в мире! Упадочная Русь не избежит большой войны. ЦС язык не нужен. Кофеюзеры по найтам постят форума́. Кто копает на одном месте, у того глубже результат. Главная проблема при создании языков - трудность запоминания слов (для людей с обычной памятью). Christoros madûmbra!

Geoalex

Цитата: Unicum от августа 10, 2016, 19:47
Вот, например, переименовали какую-то улицу. Так я её сразу называю по-новому. Какой смысл называть по-старому, если она так уже не называется?
Помню искал в Душанбе улицу, которую переименовали лет за 10 до этого. Никто из десятков спрошенных на улице людей не мог сказать, где она находится, хотя это одна из главных городских магистралей. Никто не знал нового названия.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: Unicum от августа 10, 2016, 19:47
Цитата: From_Odessa от августа 10, 2016, 15:53
Уникум зря бесится. Зря, потому что считает свои претензии к языку адекватными. А, на самом деле, в языке уйма того, что можно считать нелогичным, и он сам употребляет такие вещи, не замечая того.
Нет, не употребляю. Я никогда не говорю "раз" при счёте, никогда не говорю "Алло!" по телефону.
Говорите, привыкли к старым названиям? И сколько лет нужно чтобы привыкнуть к новым названиям валют, улиц? Что, это так тяжело? Вот, например, переименовали какую-то улицу. Так я её сразу называю по-новому. Какой смысл называть по-старому, если она так уже не называется?

Употребляете, просто эти "нелогичности" сформировались очень давно, и Вы их не замечаете.

Улица, как и любой предмет, называется так, как ее называют. И это название не всегда может совпадать с официальным. Нет нм одной объективной причины, по которой люди должны употреблять не то слово, употребление которого комфортно для них и большинства их собеседников.

АБР

А, понятно. Даже не знаю, как я эту штуку называю. Но не петлец вроде.

From_Odessa

Кстати, с гривной интересный случай. Рублем называют ее, а карбованцы/купоны/купоно-карбованцы так не называли. Хотя исторически именно это было бы естественнее) Ведь "карбованець" - это по-украински так обозначался советский рубль и рубль Российской империи. И купоно-карбованцы родились из появившихся на закате СССР купонов, необходимых для приобретения дефицитных товаров. Купоны номинировались в рублях, в украине обозначение на них указывалось на национальном языке республики. Потому и писалось на этих купонах "карбованець", то есть, рубль. Потом эти купоны получили статус средства многократного обращения и ходили наравне с советскими рублями, а затем ствли на 1992-1996 годы национальной валютой Украины, и слово "карбованец" оторвалось от рубля, стало восприниматься, как отдельное название валюты государства.

کوروش

Насчёт улиц. Тоже не понимаю, какая разница, как её называют. Есть официальное название и всё, нихакие "привычно" здесь недопустимы. Если переименовали, пусть и не спросили у вас - пользуйтесь новым названием, чтобы не путать других, хотя бы.

antic

Цитата: کوروش от августа 10, 2016, 22:53
Если переименовали, пусть и не спросили у вас - пользуйтесь новым названием
А иначе посодят?
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Vesle Anne

Offtop
Цитата: From_Odessa от августа 10, 2016, 21:26
Улица, как и любой предмет, называется так, как ее называют. И это название не всегда может совпадать с официальным.
Еду тут в метро, напротив сидит пацаненок лет 10-11 с папашкой. Пацан читает вслух названия станций.
Останавливается поезд на Воробьевых горах, парень чего-то запнулся и папа решил ему помочь. "Ну давай, читай, что написано? Л". Парень смотрит непонимающе. Папашка "Ну, читай же. Л...Ле... Ленины... ну! Ленины горы!"
я смотрю так у паренька глаза становятся все более и более квадратными... :D никак  не мог решить кто его обманывает - папа или собственные глаза :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Poirot

Папашка был не в курсе, что станцию давно переименовали?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Geoalex

Цитата: Poirot от августа 10, 2016, 23:45
Папашка был не в курсе, что станцию давно переименовали?
С этими горами интересно получилось. Сами горы и станцию переименовали в Воробьёвы, а квартал, на этих самых горах расположенный - нет. Поэтому у МГУ до сих пор официальный адрес "Москва, Ленинские горы".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр