Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Vertaler
 - августа 1, 2016, 14:41
Цитата: christo_tamarin от августа  1, 2016, 13:32
Источник - скорее всего сафардский (испано-еврейский). Слово было фонетически проспособлено к турецкому. Из турецкого - в болгарский и румынский.
Открыл Бухарестскую Библию 1688 года, там нам пишут, к примеру, следующее (пардон за латиницу): Așea, Doamne, că și cîinii mănîncă den fârîmele cealea ce cad den masa domnilor lor. Не иначе, у переводчика была машина времени.
Автор Wolliger Mensch
 - августа 1, 2016, 13:58
Цитата: christo_tamarin от августа  1, 2016, 13:32
Источник - скорее всего сафардский (испано-еврейский). Слово было фонетически проспособлено к турецкому. Из турецкого - в болгарский и румынский.

Покажите пожалуйста форму этого слова в сефардском, а также объясните фонетику.
Автор christo_tamarin
 - августа 1, 2016, 13:32
Маса - относительно новое слово, возникшее около 1830 для обозначения нового торгового артикуля на рынках османской империи, новопоявившегося елемента мебелировки.

Источник - скорее всего сафардский (испано-еврейский). Слово было фонетически проспособлено к турецкому. Из турецкого - в болгарский и румынский.

Автор Wolliger Mensch
 - февраля 22, 2016, 14:54
Цитата: Vertaler от февраля 19, 2016, 22:49
Тьфу, спутал долгое и краткое. А как точно происходит процесс mea > ma? По идее, всё же через палатализацию и отвердение, как в чешском maso, svatý?

Ну да, me̯a > mʲa > ma. Это видно по заимствованиям из болгарского с группами Bʲæ, которые в современном румынском все с Ba.
Автор Vertaler
 - февраля 22, 2016, 13:26
Цитата: Red Khan от февраля 22, 2016, 13:17
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:57
Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
Я так понимаю желающих нет?
Для начала можно просто: «Почему ув. тов. Нишаньян не рассматривает возможность заимствования masa из турецкого в румынский (видимо, через посредство болгарского)? В румынском слово masă исконное. В болгарском masa, очевидно, заимствовано из румынского. Для того, чтобы рассматривать заимствование из итальянского, нужно найти фонетическое обоснование: или итальянский диалект, в котором есть что-то похожее на [masa], или ещё примеры на e > a и z > s в старых заимствованиях в турецкий.»
Автор Red Khan
 - февраля 22, 2016, 13:17
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:57
Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
Я так понимаю желающих нет?
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 19, 2016, 23:01
Цитата: bvs от февраля 19, 2016, 22:43
Я не точно выразился: у романоязычного населения Балкан, не обязательно румын. Так-то в старославянском обычный столъ.

На Балканах было два типа романской речи (не считая пришлых с Альп и Италии): далматинская и румынская. Когда турки пришли на Балканы, там везде уже жили славяне, а также вперемежку с ними албанцы и греки. Далматинские говоры уже были ограничены побережьем. А румынские — задунайскими областями, южнее дуная только кочевали маленькие группы румыноязычных скотоводов. Развитие системы гласных в далматинских говоров радикально отличалось от оного в румынских (а также сильно различалось по далматинским говорам), лат. mēnsa там получило форму maisa (в вельотском). Османская империя далматинским побережьем не владела, а далматинские говоры уже со Средних веков быстро уступали место славянским говорам. Албанский язык по историко-фонетическому развитию латинского лексического наследия относится к румынскому типу, и там лат. mēnsa, по-моему, нет («стол» — tabelë ← лат. tabella). Так что, кроме румынского ничего не остаётся. Кроме того, название стола в болгарско-македонском — тоже из румынского, а эти уж точно про столы знали не хуже турок.
Автор Red Khan
 - февраля 19, 2016, 22:57
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:44
А что тут разворачивать?
Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
Автор Red Khan
 - февраля 19, 2016, 22:55
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:41
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:34
Цитата: bvs от февраля 19, 2016, 22:30
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:24
Получается что все балканцы впервые увидели стол у румын? Очень сомнительно.
Не у румын, а у романоязычного населения, которое там жило до славян.
Вот это уже больше похоже на правду. Правда скорее стоит называть источником заимствования не румынский.

Ничего, до славяне дошли до Пелопоннеса и Галатии к VI—VIII векам?  :3tfu:
А первое письменное употребление в турецком - 1876-ой. :)
Автор Vertaler
 - февраля 19, 2016, 22:49
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:10
Правда, iea там не было, так как латинский гласный там был ē: mĕnsa > mēsa (лит. лат. mēnsa, с условной реставрацией n) > *mẹsa > męsă > measă > masă.
Тьфу, спутал долгое и краткое. А как точно происходит процесс mea > ma? По идее, всё же через палатализацию и отвердение, как в чешском maso, svatý?