Цитата: christo_tamarin от августа 1, 2016, 13:32Открыл Бухарестскую Библию 1688 года, там нам пишут, к примеру, следующее (пардон за латиницу): Așea, Doamne, că și cîinii mănîncă den fârîmele cealea ce cad den masa domnilor lor. Не иначе, у переводчика была машина времени.
Источник - скорее всего сафардский (испано-еврейский). Слово было фонетически проспособлено к турецкому. Из турецкого - в болгарский и румынский.
Цитата: christo_tamarin от августа 1, 2016, 13:32
Источник - скорее всего сафардский (испано-еврейский). Слово было фонетически проспособлено к турецкому. Из турецкого - в болгарский и румынский.
Цитата: Vertaler от февраля 19, 2016, 22:49
Тьфу, спутал долгое и краткое. А как точно происходит процесс mea > ma? По идее, всё же через палатализацию и отвердение, как в чешском maso, svatý?
Цитата: Red Khan от февраля 22, 2016, 13:17Для начала можно просто: «Почему ув. тов. Нишаньян не рассматривает возможность заимствования masa из турецкого в румынский (видимо, через посредство болгарского)? В румынском слово masă исконное. В болгарском masa, очевидно, заимствовано из румынского. Для того, чтобы рассматривать заимствование из итальянского, нужно найти фонетическое обоснование: или итальянский диалект, в котором есть что-то похожее на [masa], или ещё примеры на e > a и z > s в старых заимствованиях в турецкий.»Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:57Я так понимаю желающих нет?
Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:57Я так понимаю желающих нет?
Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
Цитата: bvs от февраля 19, 2016, 22:43
Я не точно выразился: у романоязычного населения Балкан, не обязательно румын. Так-то в старославянском обычный столъ.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:44Просто напишите так, чтобы я смог отправить это Нишаньяну.
А что тут разворачивать?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:41А первое письменное употребление в турецком - 1876-ой.Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:34Цитата: bvs от февраля 19, 2016, 22:30Вот это уже больше похоже на правду. Правда скорее стоит называть источником заимствования не румынский.Цитата: Red Khan от февраля 19, 2016, 22:24Не у румын, а у романоязычного населения, которое там жило до славян.
Получается что все балканцы впервые увидели стол у румын? Очень сомнительно.
Ничего, до славяне дошли до Пелопоннеса и Галатии к VI—VIII векам?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2016, 22:10Тьфу, спутал долгое и краткое. А как точно происходит процесс mea > ma? По идее, всё же через палатализацию и отвердение, как в чешском maso, svatý?
Правда, iea там не было, так как латинский гласный там был ē: mĕnsa > mēsa (лит. лат. mēnsa, с условной реставрацией n) > *mẹsa > męsă > measă > masă.
Страница создана за 0.071 сек. Запросов: 23.