Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Tabiti

Цитата: Juuurgen от августа  8, 2011, 22:44
Цитата: Ulenspiegel от августа  8, 2011, 18:34
כריסטינה

И, как ни странно, гугельтранслятор со мной согласен.
Первая буква каф, а не куф, потому что русская буква К в слове Кристина произошла от греческой буквы Х (Χριστίνα), перекочевавшей через латынь (Christine), где звука "х" не было в принципе, как в современном английском, при этом превратившись в "к". В украинском языке до сих пор это имя через Х (Христина) пишется. А в таких случаях К передается не куфом (ק), а кафом (כ).
Вот Христину так и пишите, академия разрешает Х черех каф в таких словах передавать
а Кристина будет קריסטינה - в русском это разные имена.


Здравствуйте! Я уже обращалась по поводу своего имени Кристина. Спасибо, что откликнулись и помогли в данном вопросе. Вот теперь у меня новый вопрос, моё пресловутое имя Кристина, один мой знакомый (который знает иврит) перевёл моё имя так כריסתינא (увы, не знаю как его "перевернуть"). Теперь мне интересно, как же всё таки правильно? И как переводится, то что написала выше. За ранее спасибо!

Joris

Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:24
כריסתינא
гм, (я все равно за ק вначале, ну да ладно). ת тут в современном иврите не при чем, а א это какое-то арамейское окончание. Пишите כריסטינה, раз это самый распространенный вариант
yóó' aninááh

Tabiti

Цитата: Juuurgen от августа 15, 2011, 15:29
Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:24
כריסתינא
гм, (я все равно за ק вначале, ну да ладно). ת тут в современном иврите не при чем, а א это какое-то арамейское окончание. Пишите כריסטינה, раз это самый распространенный вариант

А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!

mnashe

Нет, כריסתינא не принято ни в одной традиции.
В Израиле принято передавать окончание -а буквой ה в конце.
В ашкеназской традиции (то есть среди говорящих на идиш), действительно, принято передавать его буквой א, но там же принято записывать «т» буквой ט, а не ת, как и в современном Израиле.
«Т» передаётся буквой ת на востоке, но там, как и в Израиле, окончание -а передаётся буквой ה, а не א‎.
Резюмирую:
Современное израильское написание קריסטינה или лучше כריסטינה‎.
Традиционное ашкеназское — קריסטינא.
Традиционное восточное, наиболее правильное в фонетическом плане — כריסתינה‎.
Я рекомендую כריסטינה‎.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:32
А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!
Так  ;)
Но в любом случае и כריסטינה, и קריסטינה будут читаться как Кристина, но вариант כריסטינה более распространен.
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:32
А как же всё таки правильнее. Ведь моё имя действительно Кристина и я всегда "боролась" зато что бы даже в украинском языке писалось Кристина, а не Христина!
Это два разных вопроса.
Правильнее — כריסטינה, но если очень важно избежать спирантизации, можно смело писать через қоф (קריסטינה).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Tabiti


Joris

Offtop
Так и знал, что этот вопрос принципиален. Он всегда принципиален для таких имен, как Кристина/Христина, Наталья/Наталия, Алёна/Елена и т.п. :)
yóó' aninááh

Tabiti

Цитата: Juuurgen от августа 15, 2011, 15:45
Offtop
Так и знал, что этот вопрос принципиален. Он всегда принципиален для таких имен, как Кристина/Христина, Наталья/Наталия, Алёна/Елена и т.п. :)


Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.

mnashe

Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:47
Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.
Тем, кому этот вопрос принципиален, лучше с ивритом не связываться. В иврите «к» и «х» — это два варианта произношения одной и той же буквы (х — после гласной, к — в остальных случаях).
ק на самом деле означает совсем другой звук. Вот такой: (wiki/en) Velar_ejective.
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
А вот כ в начале слова — это действительно именно «К», и ничего другого.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Tabiti

Цитата: mnashe от августа 15, 2011, 16:10
Цитата: Tabiti от августа 15, 2011, 15:47
Действительно принципиален. Ведь назвали меня не Христина, а Кристина.
Тем, кому этот вопрос принципиален, лучше с ивритом не связываться. В иврите «к» и «х» — это два варианта произношения одной и той же буквы (х — после гласной, к — в остальных случаях).
ק на самом деле означает совсем другой звук. Вот такой: (wiki/en) Velar_ejective.
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
А вот כ в начале слова — это действительно именно «К», и ничего другого.


Спасибо. Для меня  тату на иврите, это дань моей крови))) Если можно так выразиться, моя бабушка (мать моей матери) еврейка. Мне это близко. Никаких крылатых выражений, просто своё имя)

mnashe

Tabiti, лучшей данью твоей крови будет воздержаться от татуировки.
Раз мать твоей матери — еврейка, то и ты — стопроцентная еврейка, и к тебе, как и ко всем евреям, обращены слова Творца:
Цитироватьוְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ, לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם, וּכְתֹבֶת קַעֲקַע, לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם
«И царапин (надрезов) по умершему не налагайте на тело своё, и надписи наколотой не налагайте на себя»
(Тора, книга Вайиқра (Левит), 19:28).
Запрет татуировок в Библии
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: mnashe от августа 15, 2011, 16:10
Уверяю, если б ты услышала, как на самом деле (не израильтянами, а на самом деле) произносится קריסטינה, ты бы предпочла восточное написание.
:) это да. если б в современно иврите сохранилось древнее произношение, то ничего קריסטינה бы звучало мягко говоря странно.
кстати, Мнаше, не знаете, в арабском языке, сохранившем эти звуки, имя Кристина писалось бы через кяф и та?
كريستينا
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Juuurgen от августа 15, 2011, 16:23
кстати, Мнаше, не знаете, в арабском языке, сохранившем эти звуки, имя Кристина писалось бы через кяф и та?
كريستينا
Да.
Вроде так.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Tabiti

Цитата: mnashe от августа 15, 2011, 16:21
Tabiti, лучшей данью твоей крови будет воздержаться от татуировки.
Раз мать твоей матери — еврейка, то и ты — стопроцентная еврейка, и к тебе, как и ко всем евреям, обращены слова Творца:
Цитироватьוְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ, לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם, וּכְתֹבֶת קַעֲקַע, לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם
«И царапин (надрезов) по умершему не налагайте на тело своё, и надписи наколотой не налагайте на себя»
(Тора, книга Вайиқра (Левит), 19:28).
Запрет татуировок в Библии


Интересно)))... Я подумаю. Спасибо за совет!

AAlyst

Цитата: mnashe от августа 15, 2011, 08:00
Цитата: AAlyst от августа 15, 2011, 02:45
меня увеселяет тот факт, что здесь столько знающих людей и никто не в состоянии написать 2 слова в помощь
А вас не увеселил бы перевод, в котором, например, провод вставляют в иголку и шьют им? Или, наоборот, нитку от вентилятора вставляют в розетку и зажигают вентилятор?
То, что одному слову в одном языке может соответствовать несколько слов в другом, и, если в ваши задачи не входит стать посмешищем для знающих язык, то нужно обязательно указывать контекст — это как бы основы, об этом вам следовало бы знать ещё до того, как обращаетесь за помощью. Во всяком случае, если вы закончили хотя бы 5–6 классов общеобразовательной школы, вы несомненно должны это знать.

А нас увеселил бы и этот факт...во всяком случае не понимаю в чем причина Вашей немного жалкой попытки меня задеть)
Я осознаю масштабность разницы в языках и возможность стать посмешищем среди "знающих язык"...но меня не особенно заботит эта возможность...куда больше заботит сам факт правильности)
Думаю что можно было бы спокойно объяснить неправильность постановки моего вопроса...а не высмеивать, заставляя меня думать кто из нас больше похож на 5и классника)
а если по теме, то я имел ввиду человека свободного в выражении своих мыслей, в действиях...то есть свободного в самом простом понятии этого слова...
может быть я опять сказал что-то не так...заранее извиняюсь за то что так убого разбираюсь во всем этом)

Joris

эээ...
Цитата: AAlyst от августа 13, 2011, 00:26
никто не поможет неграмотному, жалкому в отношении иврита и лингвистики в целом человеку? просто подскажите как будет "свобода" или "свободный")
Цитата: Juuurgen от августа 13, 2011, 10:57
в каком значении?
Цитата: AAlyst от августа 15, 2011, 02:45
просто в значении свободного человека...или в иврите нельзя сказать просто свободный человек? обязательно свободный от налогов или что-то вроде того?)
меня увеселяет тот факт, что здесь столько знающих людей и никто не в состоянии написать 2 слова в помощь)
по-моему все началось с вас же :)
yóó' aninááh

Joris

или же выбирайте
חופש - свобода, отпуск, каникулы /хОфэш/
חירות - свобода, воля /хэрУт/
דרור - свобода, воля; воробей /дрор/

свободный (1.вольный, раскованный)
חופשי /хофшИ/
свободный (2.не занятый кем-л./чем-л.)
פנוי /панУй/
свободный (3.об одежде)
רחב /рахав/
свободный (4.беспрепятственный)
בלא מעצור /бэлО ма'ацОр/
свободный (5.непринужденный)
טבעי /тивъИ/
свободный человек (не раб)
בן חורין /бэн хорИн/
+ еще куча сочетаний: свобода воли, свобода выбора и т.п.
yóó' aninááh

AAlyst


Talmid

Пожалуйста, переведите на иврит, если можно, в два столбца.

"Я люблю ребе
а ребе любит меня"

Joris

Калі гэта гаворыць мужчына
אני אוהב את הרב
והרב אוהב אותי
/анИ оhЭв эт ha-рАв вэ-hа-рАв оhЭв отИ/
Калі жанчына
אני אוהבת את הרב
והרב אוהב אותי
/анИ оhЭвэт эт ha-рАв вэ-hа-рАв оhЭв отИ/
yóó' aninááh

Talmid


delta789

Скажите пожалуйста, это верно:
מִ
זְ
מ
וֹ
ר

לְ
דָ
וִ
ד

ה׳

רֹ
עִ
י

לֹ
א

אֶ
חְ
סָ
ר

mnashe

Нет, это нечитаемо.
Надо писать справа налево, а не сверху вниз.
Тема ж есть: О вертикальных татуировках
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

delta789

вот так? это "Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться"? заранее спасибо.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр