Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

арабские диалекты и классический арабский

Автор rafa, декабря 10, 2011, 12:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wellenbrecher

Взаимопонятность между североафриканскими (кроме египетского) и азиатскими оч. плохая. Моя знакомая египтянка говорила про марокканцев, что они говорят не по-арабски. Я сам был свидетелем, как те же марокканцы разговаривали с египетским чиновником на оч. плохом английском - и всё же, очевидно, им это было удобнее, чем пытаться выйти на общий смысл через свои родные диалекты. Плюс внутри магрибинской группы есть совсем экзотические варианты, типа мавританской хассанийи. Мой близкий друг сейчас работает в Мавритании и срочно учит французский, потому как объясниться с местными на арабском у него не получается: литературный там оч. мало кто знает, а хассанийю он вообще не понимает - при том, что хорошо владеет египетским и иракским.
Самое верное - учить египетский. Залив и Ирак с ним открыты, с сирийцами потребуется лишь небольшая адаптация, с тунисцами и ливанцами хуже.

alant

А как ливийский по отношению к египетскому - ближе, чем к тунисскому и др. магрибским?
Я уж про себя молчу

Wellenbrecher

Ливия большая. У меня было двое коллег-ливийцев: один чистый, у другого мама из Туниса, а отец из Ливии. Но они оба были с запада, и говорили, что запад Ливии входит в трансграничный регион, включающий в себя части Ливии, Туниса и Алжира, где население идентично, несмотря на границы: т.е. эти западные ливийцы больше похожи на южных тунисцев, чем на восточных ливийцев же. Подозреваю, что на востоке Ливии диалекты имеют свойство уподобляться египетскому ввиду большого объёма трансграничных перемещений - но это в теории, сам я в Ливии не был.

Sandar

Цитата: Wellenbrecher от мая 13, 2017, 12:09
Взаимопонятность между североафриканскими (кроме египетского) и азиатскими оч. плохая. Моя знакомая египтянка говорила про марокканцев, что они говорят не по-арабски. Я сам был свидетелем, как те же марокканцы разговаривали с египетским чиновником на оч. плохом английском - и всё же, очевидно, им это было удобнее, чем пытаться выйти на общий смысл через свои родные диалекты. Плюс внутри магрибинской группы есть совсем экзотические варианты, типа мавританской хассанийи. Мой близкий друг сейчас работает в Мавритании и срочно учит французский, потому как объясниться с местными на арабском у него не получается: литературный там оч. мало кто знает, а хассанийю он вообще не понимает - при том, что хорошо владеет египетским и иракским.
Самое верное - учить египетский. Залив и Ирак с ним открыты, с сирийцами потребуется лишь небольшая адаптация, с тунисцами и ливанцами хуже.
С ливанцами хужe?

Neeraj

Цитата: Sandar от мая 14, 2017, 04:16
С ливанцами хужe?
С ливийцами наверное.... Ливанский мало отличается от сирийского.


Neeraj

Цитата: Sandar от мая 14, 2017, 09:10
Арабист спутал ливанцeв и ливийцeв?
Опечатался наверное. Ливанский тесно связан с сирийским ( и палестинским ) диалектом и все вместе они также фигурируют под именем "левантийский арабский".

Сяргей Леанідавіч

А между какими диалектами арабского взаимопонимание хуже всего ? Эти крайние диалекты, если спроецировать на славянскую плоскость, как сильно отличаются ? Как русский и польский, русский и чешский, русский и болгарский и т.д. ?

Цитатель

слышал, что марокканцев почти никто не понимает. даже когда они говорят (или пытаются говорить) на литературном арабском.


Wellenbrecher

Цитата: Neeraj от мая 14, 2017, 10:14
Цитата: Sandar от мая 14, 2017, 09:10
Арабист спутал ливанцeв и ливийцeв?
Опечатался наверное. Ливанский тесно связан с сирийским ( и палестинским ) диалектом и все вместе они также фигурируют под именем "левантийский арабский".

Нет, я не опечатался. С ливанцами хуже. Да, я прекрасно знаю про макрогруппы диалектов, я сам про них рассказываю студентам. Но теория - это одно, а выход в поле - нечто другое)

Wellenbrecher

Цитата: Цитатель от мая 14, 2017, 21:53
слышал, что марокканцев почти никто не понимает. даже когда они говорят (или пытаются говорить) на литературном арабском.

Знаете, на "аль-Джазире" бывают разные интеллектуалы из Магриба (писатели и пр.). Так вот, мне их литературная речь кажется неестественной. Они говорят на фусхе настолько правильно и выверенно, что чувствуется, что это не их родной язык: т.е. они его очень хорошо знают, но всё-таки, видимо, переводят внутри себя (то ли с французского, то ли с дарджи). Когда говорят другие арабы, немагрибинцы, они всегда подпустят что-то из диалекта или даже по-английски словечко ввернут, как модно, а магрибинцы там говорят правильно и оч. сухо.

Rafiki

Мда... А мне казалось, что разница между диалектами не столь велика, ну, разве что, между африканским и азиатским арабским - язык-то, ведь, по сути, один, общий. А получается нечто вроде славянских языков, если я правильно понял. Спасибо за интересную информацию.

Nevik Xukxo


Nevik Xukxo

Ещё интересно, как по-арабски говорят сомалийцы (в Сомали и Джибути) и афары (в Джибути). :umnik:
Страны типа в арабской лиге, а население в основном кушиты. Казус непонятный. :-\

Basil

Цитата: Rafiki от мая 15, 2017, 21:16
Мда... А мне казалось, что разница между диалектами не столь велика, ну, разве что, между африканским и азиатским арабским - язык-то, ведь, по сути, один, общий. А получается нечто вроде славянских языков, если я правильно понял.
Мы уже обсуждали аналогии, скорее как латынь и романские диалекты до введения литературных романских языков.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Sandar

Цитата: Nevik Xukxo от мая 16, 2017, 00:05
Ещё интересно, как по-арабски говорят сомалийцы (в Сомали и Джибути) и афары (в Джибути). :umnik:
Страны типа в арабской лиге, а население в основном кушиты. Казус непонятный. :-\
На сомалійскіх тєлєканалах говорят на язікє которій по звучанію похож на арабскій, а в бєгущєй строкє латініца.

Rafiki

Цитата: Nevik Xukxo от мая 16, 2017, 00:03А чадский арабский такой же экзот как хасания?
Кстати, а ударения в арабском как прпвильно ставить, на последний слог? ХасанИя, ИсмаилИя, фусхА?

Rafiki

Цитата: Sandar от сентября 27, 1974, 06:31На сомалійскіх тєлєканалах говорят на язікє которій по звучанію похож на арабскій, а в бєгущєй строкє латініца.
В смысле, дублируют или шо? Арабский на латинице? "Мьсе знают толк в извращениях!" :)

Basil

Цитата: Rafiki от мая 17, 2017, 00:29
Кстати, а ударения в арабском как прпвильно ставить, на последний слог? ХасанИя, ИсмаилИя, фусхА?
На предпоследний, если он долгий, т.е. содержит долгую гласную или закрытый слог; на пред-предпоследний, если предпоследний - краткий. При этом надо учитывать, что последний слог в изолированной форме имен обычно не произносится. Т.е. та же хассания письменно будет хассани́я-ту, ударение падает на пред-предпоследний слог.
Это в MSA. В диалектах все сложнее.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Rafiki

Цитата: Basil от мая 17, 2017, 01:48на предпоследний, если он долгий, т.е. содержит долгую гласную или закрытый слог; на пред-предпоследний, если предпоследний - краткий. При этом надо учитывать, что последний слог в изолированной форме имен обычно не произносится. Т.е. та же хассания письменно будет хассани́я-ту, ударение падает на пред-предпоследний слог. Это в MSA. В диалектах все сложнее.
Ясно, спасибо. А можно какие-нибудь примеры привести - с долгими и краткими гласными?

Ömer

Цитата: Rafiki от мая 17, 2017, 09:17
Ясно, спасибо. А можно какие-нибудь примеры привести - с долгими и краткими гласными?
Вот самые известные строчки на арабском: начало первой суры Корана "Аль-фатиха" ("Открывающая").

bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

al-ḥamdu lillāhi rabbi l-ʿālamīn.
Хвала Аллаху, Господу миров.

Догие гласные обозначены чертой сверху. Вот тут слушайте аудио (строчки 1 и 2):
http://falaq.ru/quran/arab/1

Попробуйте сами определить, где там ударения.
ya herro, ya merro


Abu_Muhammad

Цитата: Wellenbrecher от мая 15, 2017, 08:08
Знаете, на "аль-Джазире" бывают разные интеллектуалы из Магриба (писатели и пр.). Так вот, мне их литературная речь кажется неестественной. Они говорят на фусхе настолько правильно и выверенно, что чувствуется, что это не их родной язык: т.е. они его очень хорошо знают, но всё-таки, видимо, переводят внутри себя (то ли с французского, то ли с дарджи). Когда говорят другие арабы, немагрибинцы, они всегда подпустят что-то из диалекта или даже по-английски словечко ввернут, как модно, а магрибинцы там говорят правильно и оч. сухо.
По-моему, они все внутри себя переводят, что магрибинцы, что остальные.

alant

ЦитироватьЯкобы все нелегалы утверждали, что они из Палестины. Как говорит исполняющий обязанности руководителя пресс-службы Южного регионального управления госпогранслужбы Александр Яковенко, установить это невозможно, потому что они не имеют никаких документов.
Тем не менее в компании-операторе DFDS предполагают, что палестинец среди них только один, а еще пятеро - алжирцы.
А по речи можно выяснить страну происхождения мигранта?
Я уж про себя молчу

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр