Цитата: Квас от июня 4, 2011, 00:15
Это ерунда, а не словари
Цитата: DeSha от июня 4, 2011, 00:08Цитата: Квас от июня 3, 2011, 23:25Старых венгерско-латинских не нашёл (ни по венгерскому титулу, ни по hungarico latinum).http://dictzone.com/magyar-latin-szotar/
http://www.tintakiado.hu/cgi-bin/e-szotar/lat/search.cgi
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 23:25http://dictzone.com/magyar-latin-szotar/
Старых венгерско-латинских не нашёл (ни по венгерскому титулу, ни по hungarico latinum).
Цитата: DeSha от июня 3, 2011, 23:08
О! Ещё, как сосед подсказывает, можно "безутешность" приплести к ряду синонимов. По-венгерски, кстати, будет vigasztalanság (vigasz утешение).
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 23:12Не, реформ не было после 16 века. До этого были руны - на них я писать Вам не буду
Вы мне сообщаете, как по-венгерски «венгерско-латинский словарь» (желательно в какой-нибудь старой орфографии, если были реформы), и я пошёл на гуглбукс и в архив.
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 22:24
Придумайте своему языку красивое название (и сразу числительные до 10 для
Горенца), и я перенесу в «Лингвопроектирование».
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 22:51Я имею большой ИЕ секрет и смогу вопроизвести где-то 10-15 неизвестных* уже слов для ноль и единицу - а дальше (от 2,3,4...), смогу только сочинять на основе известных ИЕ чисел. Но мне это (лингвопроектирование) не интересно.
1
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 22:56Я не придумал, а просто сказал то, как мы с соседом думаем.
Мне кажется, это разделение вы сами придумали.
Цитата: Квас от июня 3, 2011, 22:56Вот здесь Вы правы. Да, может быть я зря придираюсь. Ведь и русский далеко не всегда может перевести что-то точь-в-точь с другого языка.
Перевести же слово, передав всю его образность и коннотации, в большинстве случаев (как мне представляется) невозможно в любой паре языков.
Страница создана за 0.056 сек. Запросов: 22.