Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Беларуская мова

Автор tiko, марта 3, 2011, 23:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Pawlo

 
Цитировать

Палеская мікрамова памерла. Шэляговіч зрабіў фінт ушамі і перафарбаваўся ў прарасійскага шукальніка ятвягаў у Прусіі. Але тут яшчэ можна паслухаць заходнепалескі музон. Адно не разумею: нахалеру такая кадыфікацыя, калі гэта была практычна ўкраінская мова? http://jetvyz.narod2.ru/m4.html
Слухаю. Сапраўды так! Калі гэта ня ўкраінская дык што такое тады ўкраінская?
Калі б меня не сказалі што гэта нейкая іншая мова я б гэтага ня заўважыў вагуле.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 00:59
Цитата: Pawlo от ноября 10, 2013, 00:49мабыць такі закарпатспэцыфічрас     -  ў даваенныя часы ўласна закарпатскую мікрамову яшчэ не кадыфікавалі
1 Маеце рацыю. Таму вышэй напісаў менавіта «руская-русінская».
Першыя спробы кадыфікацыі належаць XIX стагоддзю, але да часоў Чэхаславакіі аб іх ужо забылі.

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 00:59Гэта гісторыя пра тое, як адэкватныя ідэі раскручваюцца і потым зьнішчаюцца фрыкамі і прастытуткамі.
2 Шкада. Цяпер, здаецца, раскручваецца (?) падляшская, аб ёй пару раз пісалі ў русінскіх журналах.
1 зразумеў! проста я звык да тарашкевічных аўтараў якія гавораць "расейская" і таму не адразу сэнс слова "руска-русінская"
2 яе я ня слухав але чытаў. яна яшчэ падобней да нашай чым "ятвяжская" якую даў паслухаць наш беларускі сябр

Дарэчы пытанне яму. Як ў фразе "сябра еўразвязу" зразумець цы йдзе мова пра удзельніка ці пра друга? толькі па кантексце а сам выраз мее абыдзьва значэньні?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от ноября 10, 2013, 01:47
Цитата: engelseziekte от ноября 10, 2013, 00:59
Цитата: Pawlo от ноября 10, 2013, 00:49мабыць такі закарпатспэцыфічрас     -  ў даваенныя часы ўласна закарпатскую мікрамову яшчэ не кадыфікавалі
1 Маеце рацыю. Таму вышэй напісаў менавіта «руская-русінская».
Першыя спробы кадыфікацыі належаць XIX стагоддзю, але да часоў Чэхаславакіі аб іх ужо забылі.

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 00:59Гэта гісторыя пра тое, як адэкватныя ідэі раскручваюцца і потым зьнішчаюцца фрыкамі і прастытуткамі.
2 Шкада. Цяпер, здаецца, раскручваецца (?) падляшская, аб ёй пару раз пісалі ў русінскіх журналах.
1 зразумеў! проста я звык да тарашкевічных аўтараў якія гавораць "расейская" і таму не адразу сэнс слова "руска-русінская"
2 яе я ня слухав але чытаў. яна яшчэ падобней да нашай чым "ятвяжская" якую даў паслухаць наш беларускі сябр

Дарэчы пытанне яму. Як ў фразе "сябра еўразвязу" зразумець цы йдзе мова пра удзельніка ці пра друга? толькі па кантексце а сам выраз мее абыдзьва значэньні?

па кантэксьце.

Апроч "сябра", можна яшчэ сказаць "чалЕц" (што больш адэкватна), а ў афіцыйнай мове дык дагэтуль па-савецку трэба гаварыць член. Самі разумееце, што за асацыяцыі ўзьнікаюць, калі ёсьць сінонімы ,а само слова гучыць ня так, як у расійскай, дзе яно сваё, а праз цьвёрдае Ч. Сорам адзін. Я цяпер скажу хіба што "член капээсэс" ці "член адзінай расіі" ці кшталту таго.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

dragun97yu

...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?
Скопка - это маленькая скопа.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:21
...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?

Няма яе. Як "навуковец" і "навукоўца" - погляд збоку на абсалютна тыя ж яйкі.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

dragun97yu

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:27
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:21
...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?

Няма яе. Як "навуковец" і "навукоўца" - погляд збоку на абсалютна тыя ж яйкі.

Знаёмае штосьці ўсплывае ў памяці...
Хіба ж ня быў цэлы шэраг слоў, якія адрозніваліся толькі тым, што канчаліся на "-вец" і "-ўца" альбо на штоссьці падобнае?
Скопка - это маленькая скопа.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:42
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:27
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:21
...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?

Няма яе. Як "навуковец" і "навукоўца" - погляд збоку на абсалютна тыя ж яйкі.

Знаёмае штосьці ўсплывае ў памяці...
Хіба ж ня быў цэлы шэраг слоў, якія адрозніваліся толькі тым, што канчаліся на "-вец" і "-ўца" альбо на штоссьці падобнае?

мовазнавец і мовазнаўца і ўсё такое.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

dragun97yu

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:47
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:42
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:27
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:21
...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?

Няма яе. Як "навуковец" і "навукоўца" - погляд збоку на абсалютна тыя ж яйкі.

Знаёмае штосьці ўсплывае ў памяці...
Хіба ж ня быў цэлы шэраг слоў, якія адрозніваліся толькі тым, што канчаліся на "-вец" і "-ўца" альбо на штоссьці падобнае?

мовазнавец і мовазнаўца і ўсё такое.

А як тыпічны словы на -вец у мове? Ці не ўплыў ўсходняе мовы?
Скопка - это маленькая скопа.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:50
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:47
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:42
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 10, 2013, 02:27
Цитата: dragun97yu от ноября 10, 2013, 02:21
...сябра Адзінае Расіі ;D
Можаце растлумачыць розніцу паміж словамі "сябар" і "сябра"?

Няма яе. Як "навуковец" і "навукоўца" - погляд збоку на абсалютна тыя ж яйкі.

Знаёмае штосьці ўсплывае ў памяці...
Хіба ж ня быў цэлы шэраг слоў, якія адрозніваліся толькі тым, што канчаліся на "-вец" і "-ўца" альбо на штоссьці падобнае?

мовазнавец і мовазнаўца і ўсё такое.

А як тыпічны словы на -вец у мове? Ці не ўплыў ўсходняе мовы?

мне ўсё адно ўплывы ўсходняе мовы, ці не. Пад сьцягам "уплываў усходняй мовы" нашы гарачыя галовы заўжды імкнуцца павыкідаць свае словы, затое панапхаць паболей польскіх. Я ўпэўнены, што ў народных дыялектах было і так, і так.Т
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Лічу гэта выдатным варыянтам нацыянальнага гімну. Ніякага палітычнага падтэксту.


Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

engelseziekte

Скажыце, калі ласка, украінскую вы разумеце так сама добра, як украінцы беларускую?

dragun97yu

Цитата: engelseziekte от ноября 13, 2013, 00:41
Скажыце, калі ласка, украінскую вы разумеце так сама добра, як украінцы беларускую?

Што датычна мяне, я разумею даволі добра ўкраінскую. Але ж я ня ўпэўнена, ці здолею я напісаць украінскаю...
Скопка - это маленькая скопа.

Pawlo

Працягваю пераклады

Сьцеп шырокі разыйшоўсь
Да нябёсаў краю
Ды казак па полю йдзе
па сьцяпу блукае

Ці убачу я калысьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)

Ён ідзе ня ведаў сам
Колькі йсьці патрэбна
Ён убачыў навакол зямлю ну і неба

Сонца спапяліла сьцеп
вады ня крапліны
і казак отой ідзе ў латанай свытыне



Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Працягваю пераклады



Стэп  шырокі разышоўся
Да нябёсаў краю
Ды казак па полі йдзе
па стэпе блукае

Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прыпеў двойчы)

Ён ідзе ня ведаў сам
Колькі йсьці патрэбна
Ён убачыў навакол зямлю ну і неба

Сонца спапяліла стэп
вады не крапліны
і казак гэты ідзе ў латанай свіціне
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Вялікі дзякуй!
Наконт стэпу я крыху перастраўся ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

dragun97yu

Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(
Скопка - это маленькая скопа.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(

žyvie lacinka!

vorahi bielaruščyny kažuć, što pisać lacinkaj značyć spryjać palanizacyji bielarusaŭ, alie ja liču, što budučynia lacinki - dadatkovy ŭžytak, na fonie kirylicy.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

dragun97yu

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 16, 2013, 01:12
Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(

žyvie lacinka!

vorahi bielaruščyny kažuć, što pisać lacinkaj značyć spryjać palanizacyji bielarusaŭ, alie ja liču, što budučynia lacinki - dadatkovy ŭžytak, na fonie kirylicy.

Mnie nie da vorahaŭ biełaruščyny (chacia ich treba ŽESTAČAJŠE bić :) ), ale ž kab mianie łacinkaju zrazumieli...
Ź inšaha boku, ad čałavieka ź nikam na łacincy čakać nierazumieńnia davoli dziŭna :)
Скопка - это маленькая скопа.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:19
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от ноября 16, 2013, 01:12
Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(

žyvie lacinka!

vorahi bielaruščyny kažuć, što pisać lacinkaj značyć spryjać palanizacyji bielarusaŭ, alie ja liču, što budučynia lacinki - dadatkovy ŭžytak, na fonie kirylicy.

Mnie nie da vorahaŭ biełaruščyny (chacia ich treba ŽESTAČAJŠE bić :) ), ale ž kab mianie łacinkaju zrazumieli...
Ź inšaha boku, ad čałavieka ź nikam na łacincy čakać nierazumieńnia davoli dziŭna :)

kali chto nie zrazumieje, ja jim pierakladu

калі хто не зраумее, я ім перакладу
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


1 A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

2 P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(
1
ЦитироватьСтеп широкий розстеливсь аж до небокраю,
Лиш один козак іде, по степу гуляє:
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Він іде, не знає сам скільки йти ще треба,
Вже що бачить навкруги: то земля і небо.
Сонце випалило степ води ні краплини,     |
Лиш один козак іде в латаній свитині.     | (2)

Старий сокіл в вишині склав могутні крила,
Лише біла сивина очі затулила.
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

За Вкраїну милу...     
2 Geta n'a strašna! Zatoje ja tak sama prademanstruju svoj wlasny varyjant belaruskaj lacinki
Jon pabudavany na maim wlasnym varyjanc'e ukrainskaje lacinki al′e z nakatorymi z′m′enami  ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

dragun97yu

Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 01:34
Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


1 A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

2 P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(
1
ЦитироватьСтеп широкий розстеливсь аж до небокраю,
Лиш один козак іде, по степу гуляє:
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Він іде, не знає сам скільки йти ще треба,
Вже що бачить навкруги: то земля і небо.
Сонце випалило степ води ні краплини,     |
Лиш один козак іде в латаній свитині.     | (2)

Старий сокіл в вишині склав могутні крила,
Лише біла сивина очі затулила.
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

За Вкраїну милу...     
2 Geta n'a strašna! Zatoje ja tak sama prademanstruju svoj wlasny varyjant belaruskaj lacinki
Jon pabudavany na maim wlasnym varyjanc'e ukrainskaje lacinki al′e z nakatorymi z′m′enami  ;)

Chiba biełaruskich łacinak nie paŭtara varyjanty, darečy, dobra arhanizavanych? :-\
Ja pra toje, jak piajecca, pytaju tamu, što, na moj hust było by lepš na kancy prypieva "krainu miłuJU". Ci heta nie parušyć miełodyku pieśni?
Скопка - это маленькая скопа.

Pawlo

Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:42
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 01:34
Цитата: dragun97yu от ноября 16, 2013, 01:06
Цитата: Pawlo от ноября 16, 2013, 00:03
Ці убачу я калісьці
Родную Ўкраіну?
Ці загіну ў чужыне
За краіну мілу
(прысьпеў двойчы)


1 A jak było ŭ aryhinale? Jak piajecca hetaja pieśnia?

2 P.S.: Vybačajcie, što pišu łacinkaju, ale ž na pryładach Apple niama inšnaha sposabu pisać paŭnavartasna pa-biełarusku kiryllicaju. Abo mnie prosta niama adkul vyciahnuć U nieskładovaje :(
1
ЦитироватьСтеп широкий розстеливсь аж до небокраю,
Лиш один козак іде, по степу гуляє:
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Він іде, не знає сам скільки йти ще треба,
Вже що бачить навкруги: то земля і небо.
Сонце випалило степ води ні краплини,     |
Лиш один козак іде в латаній свитині.     | (2)

Старий сокіл в вишині склав могутні крила,
Лише біла сивина очі затулила.
Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

Чи побачу я колись рідну Україну?         |
Чи загину в чужині за Вкраїну милу?       | (2)

За Вкраїну милу...     
2 Geta n'a strašna! Zatoje ja tak sama prademanstruju svoj wlasny varyjant belaruskaj lacinki
Jon pabudavany na maim wlasnym varyjanc'e ukrainskaje lacinki al′e z nakatorymi z′m′enami  ;)

1 Chiba biełaruskich łacinak nie paŭtara varyjanty, darečy, dobra arhanizavanych? :-\
2 Ja pra toje, jak piajecca, pytaju tamu, što, na moj hust było by lepš na kancy prypieva "krainu miłuJU". Ci heta nie parušyć miełodyku pieśni?
1 Saprawdy tak ale n'awžo m'ane n′a možna kryhu pagul'ac′ ci navat @pabalavaccǎ? :green:
2 Ne, pa peršaje varyjant z karotkim zakančennem va wkrainskaj move - galowny
   pa drugue tady pamer pes'ni budze parušany
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

dragun97yu

Dzień Niezaležnaści...
Znajecie ž pra novuju fišku hetaha dnia, što pieć himn razam.
Nu i padumała tudy schadzić...

I jak ja u prypieve piaju: "NAS ABJADNAŁA LENINA IMIA..." ;D
Скопка - это маленькая скопа.

Pawlo

Я так понял что у Беларуси нет такого четкого дня когда именно решили выйти из СССР и который можно прямо праздновать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр