*Двойное отрицание в английском языке

Автор Γρηγόριος, апреля 13, 2017, 08:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Basil

Цитата: Aliska23 от июня 10, 2019, 07:23
нас учили ain't и в песнях слышу сейчас.. чет странно..
Чему учили?
Я ain't слышу в основном в речи чернокожих, либо южан в США.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Poirot

Да шо там далеко ходить? Достаточно "Битлов" послушать: You may be a lover but you ain't no dancer. А ить англичане.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

У "Pink Floyd": "We don't need no education ...".

Я раньше думал, что отсутствие двойного отрицания в английском или, скажем, немецком - это одно из тех грамматических явлений, которые у носителей выработаны автоматически и для них не вызывают никаких вопросов. Но потом встретил в одном американском мультике в оригинальной озвучке фразу с двойным отрицанием и последующей фразой того же персонажа: "Двойное отрицание? Так можно?". Ну или примерно так. То есть, как я понимаю, на самом деле, это правило как раз из тех, которые и носители соблюдают осознанно для грамотной речи (типа как в русском кто-то не произносит "ихний", хотя это характерно для его диалекта, кто-то не говорит "пойду до сестры", несмотря на то, что привык к этому, и т.п.)? И сюда же вопрос: даже, если так, то в целом в разговорном языке двойное отрицание у англофонов все равно встречается куда реже, чем у нас, да?

Awwal12

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:08
И сюда же вопрос: даже, если так, то в целом в разговорном языке двойное отрицание у англофонов все равно встречается куда реже, чем у нас, да?
Не понял вопроса. "У нас" это единственно допустимый грамматический вариант, который, как легко догадаться, встречается в 100% случаев. Соответственно, в английском это будет встречаться "реже" априори.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Awwal12 от июля 10, 2019, 10:11
Не понял вопроса. "У нас" это единственно допустимый грамматический вариант, который, как легко догадаться, встречается в 100% случаев. Соответственно, в английском это будет встречаться "реже" априори.
Да, конечно, Вы правы. А у них, получается, на разговорном уровне, это существующие параллельной варианты? Я правильно понимаю, что вариант с двойным отрицанием встречается реже? Или нет?

И, если Вы (или кто-то другой) знаете: употребление зависит от контекста?

Awwal12

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:13
А у них, получается, на разговорном уровне, это существующие параллельной варианты?
Ну в какой-то степени.
Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:13
Я правильно понимаю, что вариант с двойным отрицанием встречается реже?
Смотря где. ;D
В литературной речи он недопустим. А в просторечии, особенно в каких-то отдельных идиомах, вполне себе бытует.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Awwal12 от июля 10, 2019, 10:15
Смотря где.
Там, где он допустим, вестимо :) То есть, в той самой разговорной речи/в просторечии.

Awwal12

О точной ситуации надо спрашивать тех, кто в англоязычной среде ежедневно варится. Basil-а там, iopq-а...
Мой формат общения с носителями слишком ограничен, чтобы делать вообще какие-то выводы, а всякие игры и фильмы языковую реальность, разумеется, отражают своеобразным образом.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Basil

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:08
У "Pink Floyd": "We don't need no education ...".
Это же намеренно, именно потому что у них нет образования (и они считают, что им оно не нужно).
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:22
Цитата: Awwal12 от июля 10, 2019, 10:15
Смотря где.
Там, где он допустим, вестимо :) То есть, в той самой разговорной речи/в просторечии.
У нас вокруг все больше иммигранты, не родные носители языка. Тем не менее,  по моим ощущениям, двойное отрицание употребляется либо намеренно для подчеркивания и усиления "I don't need no freaking help!", "I don't see anybody here, I don't see nobody at all here!" либо в речи малограмотного населения, черного, карибского, реднеков, хиллбиллис.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Bhudh

А в русском предложении «Мне не нужно никакого образования» — усиление или уточнение?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Snark

Цитата: Bhudh от июля 11, 2019, 23:34
А в русском предложении «Мне не нужно никакого образования» — усиление или уточнение?
Фух! Спасибо. Я уже начал думать что пропал дом. Именно. Двоймоное отрицание в русском (французком, ...) это не дважды отрицание, а отрицание плюс усиление. Соответственно и все примеры в этой ветке - случаи усиления ... Ты может любовник, но ты точно не танцор (битлЗ) ... Нам не нужно чёртова образования! (Пинк флойд). Поразительная ветка получилась. Длинная и массивная, висящяя на чистом игноренсе перевода приводимых примеров. :D
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

zwh


jvarg

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2019, 10:08
У "Pink Floyd": "We don't need no education ...".
У "Rolling Stones": "I can't get no satisfaction..."

Вы не путайте "Queen English", и живой язык.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

zwh

Наткнулся в Гугле на пример из эбоникса: "Can't nobody tink de way he do."

Basil

Цитата: Snark от июля 14, 2019, 15:43
Двоймоное отрицание в русском (французком, ...) это не дважды отрицание, а отрицание плюс усиление.

Не могу не возразить.  :green:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Wolliger Mensch

Цитата: Snark от июля 14, 2019, 15:43
... это не дважды отрицание, а отрицание плюс усиление.

В разных языках по-разному это трактуется: где-то отрицание в квадрате, а где-то — отрицание отрицания...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Snark

Цитата: Wolliger Mensch от июля 16, 2019, 00:34
В разных языках по-разному это трактуется:
Да, трактование и оправдание всегда найдутся. Однако по факту, в русском языке одинарное отрицание с допустимостью множественного усиления. Одинарное без усиления используется очень часто. Поэтому фраза "В русском двойное отрицание" абсолютно неверна. Ведь существуют еще: одинарное, тройное, четверное ....и тд. Плюс надо помнить что не может использоваться для словообразования. "Не могу невозразить (промолчать)" ... Посему, давайте трактовать термин "двойное отрицание русского языка" как историческую глупость. Пусть историки изучают кто это сморозил. Имхо, кто то с садистскими наклонностями ))
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

RockyRaccoon

Цитата: Snark от июля 17, 2019, 00:38
Одинарное без усиления используется очень часто. Поэтому фраза "В русском двойное отрицание" абсолютно неверна.
Не знаю, про что вы говорите, но у меня после прочтения ваших слов в воображении возникли фразы: "Никто знает", "Я никогда там был", "Я ничего вижу"...

zwh

Да, двойное отрицание -- это "не мог не сказать", а "никто не мог" -- это таки усиление, да.

Lodur

Цитата: zwh от июля 17, 2019, 09:28
Да, двойное отрицание -- это "не мог не сказать", а "никто не мог" -- это таки усиление, да.
В английском и вторая фраза была бы двойным отрицанием. Вон, Роки выше написал, как подобные фразы звучали бы в русском, если бы в нём был такой же запрет, как в английском.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Awwal12

Цитата: Lodur от июля 17, 2019, 12:53
Цитата: zwh от июля 17, 2019, 09:28
Да, двойное отрицание -- это "не мог не сказать", а "никто не мог" -- это таки усиление, да.
В английском и вторая фраза была бы двойным отрицанием. Вон, Роки выше написал, как подобные фразы звучали бы в русском, если бы в нём был такой же запрет, как в английском.
Только как один из вариантов - собственно, никто под дулом пулемета не заставляет размещать отрицание именно на местоимении. Ср. даже собственно рус. "если кто-либо не знает", "не вижу чего-то плохого" и пр., пусть и с особым значением или в особых грамматических контекстах.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

злой

Offtop
Каждый раз, читая название темы, вспоминаю Гегелевское "отрицание отрицания".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Lodur

Цитата: Awwal12 от июля 17, 2019, 13:13Только как один из вариантов - собственно, никто под дулом пулемета не заставляет размещать отрицание именно на местоимении. Ср. даже собственно рус. "если кто-либо не знает", "не вижу чего-то плохого" и пр., пусть и с особым значением или в особых грамматических контекстах.
Ну разумеется. Но если в английском отрицание запихнуто в местоимение - второго уже быть не может (если строго следовать правилам, разумеется), что и скалькировал выше Роки.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр