Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Юмор => Тема начата: Лукас от апреля 26, 2009, 13:29

Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Лукас от апреля 26, 2009, 13:29
Копченая или укуренная (из одного блога)

Английский. Переводим текст про Ямайку.
Читаю и натыкаюсь на фразу "Smoked Fish".
Думаю: "ed" - прошедшее время, "smoke" - курить, "fish" - рыба.
Перевожу "укуренная рыба"!
Аудитория взрывается истерическим смехом, пара сорвана.
Как оказалось позже, "Smoked Fish" - это копченая рыба!

(Может кто-то еще что нибудь найдет или знает и выложит сюда).

Вот еще одна история интересная:

"Метро"

Значит иду я как-то по "Крещатику", а на встречу мне плывет вся такая "Майдан Независимости". Я ей сразу "Лыбедская" на все 32 зуба, а она на меня "Выдубичи" во все глаза. Мол типа, что я тебе "Шулявка" что ли? У меня аж "Оболонь" чуть из рук не выпала. Ну решил я завести разговор с ней. Начал рассказ стихами "Тараса Шевченка",приглашаю на "Театральную", на вечер "Льва Толстого", тонко намекаю на "Дружбы народов"... А она мне так просто заявляет: "Я - "Житомирская". Опешил сначала, а потом, правда, и спрашиваю - а в Киеве какими судьбами? Она говорит:
"Учиться еду в "Университет". А я говорю, не-е-ет, мне тоже на учебу, правда на "Политехнический зоопарк". Она так с полоборота, без подводки и спрашивает: "а где тут у вас "Почтовая площадь", а то письмо отправить нужно, а как незнаю?" Я говорю: "Я тебе что, "Героев Днепра", что ли, забесплатно показывать. Давай сначала "Контрактовую площадь" подпишем, а после и говорить будем". Она тоже не растерялась, говорит: "Что-то вы, молодой человек, сильно "Академгородок" стали, вам не кажется?" Я говорю: "Все-таки какая-то вы, девушка, "Кловская", аж противно". Она мне: "Да по вам, молодой человек, "Лукъяновская" плачет". Я говорю: "Да "Харьковская" я на вашу "Лукъяновскую"!!! В общем, как вы поняли, разговор у нас не завязался. Правда после этого я понял, что делал все через "Дарницу". Ведь можно было просто пригласить девушку в "Гидропарк", потом взять по "Черниговскому" и на "Лесную" - свежим воздухом подышать... а на сдачу по "Днепру" покататься. А может быть просто, поехать на "Республиканский стадион" и заняться там спортом... Но когда я это понял были уже "Позняки"... Но я не сильно расстроился, потому что понял, что девушка была "Сырец". Хотя мой друг сказал мне, что девушек -"Сырец" не бывает, а бывает просто мало "Славутич"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от апреля 26, 2009, 19:13
Не киевлянам не сильно понятно будет. А нечто похожее я слышал... то ли о композиторах... Не помню.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrei N от апреля 26, 2009, 20:03
Да, старче. На самом деле непонятно кчему это.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 27, 2009, 00:35
Цитировать
Фридрих Оберкампф, Георг Хуммель
ТУРЕЦКИЙ СКАЗЕС

Захожу я как-то в кафе после напряженной игры в ИНЕБОЛУ. За столом слева сидели ЛАПСЕКИ, справа АКСЕКИ, а ПОМЮШХАНЕ собирались уходить. Я сел за стол.
- Эй, - кричу я, - старая КАРГЫ!! Неси мне ХАВЗА!
- Чего желаешь? - говорит она.
- Пол-литра СИИРТУ, какого-нибудь БУРДУРА, и быстрее!
- Платить в ХААСУ, молодой человек.
За соседним столиком я заметил хорошо одетого господина, спокойно кушающего ТОРТУМ и попивающего СИЛИФКЕ.
- Эй, - говорю я, - КАЗАН, иди-ка сюда!
А он ест и не слышит.
- Ты, КОЗЛУК, - разозлился я, - ХАДЫМ сюда, а то ГЮДЮЛЬ получишь.
А он отвечает:
- Ты, ДУРСУНБЕЙ, поцелуй моя ХОПА, сидит тут, БЕСНИ поет, БОЛВАДИН!! Сиди САСОН свой СИИРТ и помалкивай!
- Да ты, ДУРАГАН, ГЕННЮК, - разбушевался я, - если я щас УРЛУ позову, тебе УШАК оторвут, БУЛДАК несчастный, КОНЬЯ педальный!!
Схватил я вилку и на него. А он увернулся. Я вилкой попал в розетку, и меня ТОКАТ как шарахнет. Я закричал да как выхватил КАРАБЮК, он бежать - ТУРХАЛ! Я в воздух пальнул. Он деру, вскочил на свою САМАТРАКИ и газу!
Вернулся я за столик. Вечер был испорчен. Но тут ко мне подсела какая-то местная МАНИСА в красном МАЛАТЬЕ.
- Привет, КЕБАН, - говорит она с улыбкой. - Ну ты и ТОХМУ здесь устроил, вот я посмеялась. Может еще СИИРТУ закажем?
- Да он здесь слабый. А зовут тебя как, небось, ТОСЬЯ?
- Да нет, АНТАЛЬЯ кличут.
Вышли на улицу.
- А я вижу, ты не местный, - говорит АНТАЛЬЯ.
- Да, НИГДЕ моя родина.
Тут я чувствую, началась у меня ЭРЕГЛИ. Обнял я ее за талию и говорю:
- Слушай, КЮТАХЬЯ, едем ко мне домой. СИИРТУ выпьем настоящего, БИТЛЕЗ послушаем, на ПОЛАТЛЫ залезем - побалуемся.
Она подозрительно так на меня посмотрела и спрашивает:
- А у тебя ЧЕЛИМЕРИК большой?
- Да, - говорю я, - очень, а если что, так у меня ЭСКИШЕХИР есть. Ну, поехали!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 3, 2009, 04:47
(с) Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при
посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехли
в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радиоразведке на
Тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы
разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для
себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7
человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР
в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и
иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что
русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось
между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я
пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:

**
- Где бревно?
- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и
отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48,
тогда еще перспективная наша разработка)

**
- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу
полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный
вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот
- по форме похож на перевернутый колокол.)

**
- Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает
легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки
серии К, на экране радара множество мелких обьектов.

**
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая
радиомолчание.

**
- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет
заправщик выпустил топливный шланг.

**
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор
сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
- Гони его на *уй, я за эту желтуху не хочу пи*ды получить. Если надо,
пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту
сказку рисовать.
Перевод:
- Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району
действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала
радиолокационная станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при
попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от мая 4, 2009, 02:42
Да уж, сленг непобедим. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 5, 2009, 13:19
Снова падает бакс, мерно тикают клокс...
Настроение сакс, словно нюхаю кокс.
Залетел свежий эйр сквозь балконную доор.
Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор.
С похмела ноет хэд - был вчера трудный дэй.
Все какое-то бэд, все какое-то грэй...
Чем травить себе соул, лучше ставить на лак:
Снять на улице герл а потом её фак.
Настроенье не найс, и кругом один шит.
И повысили прайс и на бир, и на мит.
Обломали, нам кайф - вся надежда на хэнд.
Вот такая, нам лайф! Вот такой хэппи энд!
Настроенье не файн, и за окнами колд.
Всех успехов так литл, а уж 50 еарз олд.
Но опять будет спринг, будет солнце нам шайн.
Будут птицы нам синг, в целом - трули дивайн!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 6, 2009, 18:18
- Гиви, как по-английски будет гоголь-моголь?
- Я думаю, шекспир-мекспир.


- Любимая, мне посуду мыть или ты вернёшься и сама помоешь?
- Хорошо мой любимый...
- Уточни, плз - "хорошо, мой любимый", "хорошо, мой, любимый" или "хорошо мой, любимый"?!!


Режиссёр - драматургу:
- Я вашу пьесу прочитал, но ставить ее не буду. Я, знаете ли,
противник мата в театре.
- Но там нету в тексте мата.
- В тексте нет. Мат будет в зале.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 6, 2009, 18:41
Цитата: Лукас от мая  5, 2009, 13:19
С похмела ноет хэд - был вчера трудный дэй.
Реально есть произношение "с похмелА"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 6, 2009, 19:36
Цитата: Alone Coder от мая  6, 2009, 18:41
Реально есть произношение "с похмелА"?
Именно «с похмела́» и есть. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 6, 2009, 21:59
Это примерно в каком районе необъятной так говорят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 7, 2009, 04:01
Цитата: Alone Coder от мая  6, 2009, 21:59
Это примерно в каком районе необъятной так говорят?
Ну, Новосибирск, Барнаул - точно. А как по другому можно сказать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 7, 2009, 11:22
Цитата: Alone Coder от мая  6, 2009, 21:59
Это примерно в каком районе необъятной так говорят?
Поволжье. А где так не говорят, и как там говорят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 7, 2009, 11:46
Я лично вообще в первый раз вижу это выражение, и интуиция подсказывает, что должно быть "с похмЕла". Форма "с похмелА" возможна только в 4-й парадигме ударения по Богородицкому (типа стол, царь), то есть ударение на окончании во всех формах, кроме И/В ед. ч. Неужели "похмелУ", "похмелОм" и "в похмелЕ"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от мая 7, 2009, 11:52
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 11:46
Неужели "похмелУ", "похмелОм" и "в похмелЕ"?
«С похмела́» — единственно возможная форма, в других конструкциях и падежах «похмел» не замечен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 7, 2009, 12:00
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 11:46
Я лично вообще в первый раз вижу это выражение, и интуиция подсказывает, что должно быть "с похмЕла"
А вы вообще в России живете?

Может вы еще считаете, что надо говорить "с бодУна", а не "бодунА"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 7, 2009, 12:05
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 11:46
Я лично вообще в первый раз вижу это выражение, и интуиция подсказывает, что должно быть "с похмЕла".
Русский язык для Вас не родной? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 7, 2009, 12:09
Я родился и живу в Рязани, более того, не знаю ни одного предка до четвёртого колена не из Рязанской области. И говорю я "с бодунА". А "похмел" я бы склонял так же, как "опохмел" (то есть с постоянным ударением на основе), и не вижу никаких причин склонять иначе. Вы меня шокируете, товарищи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 7, 2009, 12:18
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 12:09
А "похмел" я бы склонял так же, как "опохмел" (то есть с постоянным ударением на основе), и не вижу никаких причин склонять иначе. Вы меня шокируете, товарищи.
Это вы меня шокируете. Может вы общаетесь исключительно в снобитско-интеллигентских кругах, которые сами никогда с похмелА не бывали? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 7, 2009, 12:24
Мой экспромт:

Вот такая судьба,
Выходя из бодуна
Страдать и страдать.

И зачем мне тогда
Ту бутылку вина
Надо было выпивать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 7, 2009, 12:39
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 12:09
Я родился и живу в Рязани
А правда, что в Рязани пиряги с глязами, их ядят, а они глядят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от мая 7, 2009, 14:27
Цитата: Лукас от мая  6, 2009, 18:18- Любимая, мне посуду мыть или ты вернёшься и сама помоешь?
- Хорошо мой любимый...
- Уточни, плз - "хорошо, мой любимый", "хорошо, мой, любимый" или "хорошо мой, любимый"?!!
Жгучая вещь. Покажите администратору. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 7, 2009, 16:42
Цитата: myst от мая  7, 2009, 12:39
А правда, что в Рязани пиряги с глязами, их ядят, а они глядят?
Я бы выложил комикс на эту тему с городского конкурса, но он у меня только в виде ролика.

Цитата: jvarg от мая  7, 2009, 12:18
Это вы меня шокируете. Может вы общаетесь исключительно в снобитско-интеллигентских кругах, которые сами никогда с похмелА не бывали?
Я провёл следственный эксперимент: опросил на эту тему двух коллег по работе в присутствии трёх других людей. Коллеги (у одного родственники в Мордовии, у другого - на Украине) этого слова не знают, присутствовавшие (два мужика из Тулы и одна местная) промолчали.

Отсюда вопрос к знатокам застольной речи: а где, собственно, вы слышали это слово и насколько часто?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 7, 2009, 16:59
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 16:42
Отсюда вопрос к знатокам застольной речи: а где, собственно, вы слышали это слово и насколько часто?
Я никогда, нигде не слышал иного варианта.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от мая 7, 2009, 17:06
Цитата: myst от мая  7, 2009, 12:05
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 11:46
Я лично вообще в первый раз вижу это выражение, и интуиция подсказывает, что должно быть "с похмЕла".
Русский язык для Вас не родной? :o
Ну зачем так, эт не самое распостранённое выражение, я вот тоже таково не слышал. Мне знакомо тока литературное "с похмелья".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 7, 2009, 17:10
Цитата: myst от мая  7, 2009, 16:59
Я никогда, нигде не слышал иного варианта.
А указанный вариант вы когда-нибудь где-нибудь слышали? Когда? Где?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 7, 2009, 17:15
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 17:10
А указанный вариант вы когда-нибудь где-нибудь слышали? Когда? Где?
Да. Тогда. Там. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 7, 2009, 17:22
Тут вообще-то юмор! Создавайте тему про слово "похмела".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 7, 2009, 22:51
Мужчина открыл для себя ОРУЖИЕ и придумал ОХОТУ.
Женщина открыла для себя ОХОТУ и придумала ШУБУ.
Мужчина открыл для себя ЦВЕТА и придумал ЖИВОПИСЬ.
Женщина открыла для себя ЖИВОПИСЬ и придумала МАКИЯЖ.
Мужчина открыл для себя СЛОВО и придумал БЕСЕДУ.
Женщина открыла для себя БЕСЕДУ и придумала БОЛТОВНЮ.
Мужчина открыл для себя ИГРУ и придумал КАРТЫ.
Женщина открыла для себя КАРТЫ и придумала КОЛДОВСТВО.
Мужчина открыл для себя СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО и придумал ПИЩУ.
Женщина открыла для себя ПИЩУ и придумала ДИЕТУ.
Мужчина открыл для себя ДРУЖБУ и придумал ЛЮБОВЬ.
Женщина открыла для себя ЛЮБОВЬ и придумала БРАК.
Мужчина открыл для себя ЖЕНЩИНУ и придумал СЕКС.
Женщина открыла для себя СЕКС и придумала МИГРЕНЬ.
Мужчина открыл для себя ОБМЕН и придумал ДЕНЬГИ.
Женщина открыла для себя ДЕНЬГИ и тут Мужчине наступил ПИПЕЦ!!!!


А знаете ли, что в предложении "В этом предложении тридцать две буквы" тридцать две буквы?


Мама собирает сына в поход:
- Вот положила тебе масло, хлеб и килограмм гвоздей.
- Но зачем?
- Понятно зачем! Масло на хлеб намажь и поешь!
- А гвозди?
- Ну вот же они, положила!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wraith_van_Twilight от мая 9, 2009, 00:15
був з другом на книжковій ярмарці...  розмова:
- Скільки коштує "Солов'їно-собачий" словник" - почув я....
- "Солов'їно-собачий" словник" = Так "Українсько-російський" мені відповіли)))))))))))))))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: tmadi от мая 9, 2009, 00:22
Едут в поезде русский и казах, понимают друг друга через пень-колоду. Диалог:
- У тебя жена есть?
- Жоқ.
- А я свою утопить хотел.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 9, 2009, 00:29
Языком жестов и мимики бывает разговор ведут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 9, 2009, 00:56
Цитата: Чайник777 от мая  7, 2009, 17:06
Мне знакомо тока литературное "с похмелья".

У нас, на Москве, именно так и говорят. "С похмела" есть нечто неизведанное для нас.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2009, 08:18
О по-разному выражающемся будущем времени в кайкавском (buš me jebal?) и штокавском (hoćeš me jebati?):

Dolazi Zagorac kući a žena će odmah sa vrata:
- Buš me jebal, dragi?
Zagorac će sav bijesan:
- O Džordž, Džordž, jebaću ti majku američku!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2009, 08:30
Цитата: Алексей Гринь от мая  9, 2009, 08:25
buš < budeš? :o
А в чём странность? Вспомогательный  глагол сокращается. Ради краткости.

Словенск. boš me jebal [ˈbô̝ːʂ mɛ ˈjě̝ːbɐu̯].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от мая 9, 2009, 08:33
Цитата: Vertaler от мая  9, 2009, 08:30
Словенск. boš me jebal [ˈbô̝ːʂ mɛ ˈjě̝ːbɐu̯].
bOš из ~ bodeš < bǫdešj?

Цитата: Vertaler от мая  9, 2009, 08:30
А в чём странность? Вспомогательный  глагол сокращается. Ради краткости.
Думал, это характерно только языкам с редукцией типа русского.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от мая 9, 2009, 10:16
Цитата: tmadi от мая  9, 2009, 00:22
Едут в поезде русский и казах, понимают друг друга через пень-колоду. Диалог:
- У тебя жена есть?
- Жоқ.
- А я свою утопить хотел.
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от мая 9, 2009, 10:20
Цитата: Wraith_van_Twilight от мая  9, 2009, 00:15
був з другом на книжковій ярмарці...  розмова:
- Скільки коштує "Солов'їно-собачий" словник" - почув я....
- "Солов'їно-собачий" словник" = Так "Українсько-російський" мені відповіли)))))))))))))))

  :D
Неполиткорректно, но смешно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от мая 9, 2009, 10:27
Цитата: Алексей Гринь от мая  9, 2009, 08:33
bOš из ~ bodeš < bǫdešj?
А откуда ещё?

ЦитироватьДумал, это характерно только языкам с редукцией типа русского.
Да всем свойственно. Budeš > būš ничем не хуже znaješ > znāš.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: iopq от мая 9, 2009, 10:37
А я как раз в русском слышал будешь ~ буешь ~ бушь
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от мая 9, 2009, 11:12
Цитата: Alone Coder от мая  7, 2009, 17:10
А указанный вариант вы когда-нибудь где-нибудь слышали? Когда? Где?

Вообще-то я тоже никогда раньше не слышала выражения с похмелА. В этом смысле обычно слышу - с бодуна. Иногда даже с будуна, с бодунища, с будунища. Но про похмел встречаю впервые! А с похмелья - это литературное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2009, 11:30
Цитата: tmadi от мая  9, 2009, 00:22
Едут в поезде русский и казах, понимают друг друга через пень-колоду. Диалог:
- У тебя жена есть?
- Жоқ.
- А я свою утопить хотел.
Пардон, а что такое «Жоқ»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от мая 9, 2009, 11:31
Цитата: RawonaM от мая  9, 2009, 11:30
Цитата: tmadi от мая  9, 2009, 00:22
Едут в поезде русский и казах, понимают друг друга через пень-колоду. Диалог:
- У тебя жена есть?
- Жоқ.
- А я свою утопить хотел.
Пардон, а что такое «Жоқ»?
"Нет".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2009, 11:33
А русский может понять это слово как-то по-своему? Я например не понял бы никак.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от мая 9, 2009, 11:33
Цитата: RawonaM от мая  9, 2009, 11:33
А русский может понять это слово как-то по-своему? Я например не понял бы никак.
"Сжёг".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2009, 11:36
Цитата: Hworost от мая  9, 2009, 11:33
ЦитироватьА русский может понять это слово как-то по-своему? Я например не понял бы никак.
"Сжёг".
А q обозначает г?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от мая 9, 2009, 11:36
Цитата: RawonaM от мая  9, 2009, 11:36
Цитата: Hworost от мая  9, 2009, 11:33
ЦитироватьА русский может понять это слово как-то по-своему? Я например не понял бы никак.
"Сжёг".
А q обозначает г?
Нет, q обозначает [q].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 9, 2009, 11:37
Я тоже без подсказки не допёр :) У меня оно "жжох".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nihao от мая 9, 2009, 11:40
Древний. Чукча приехал в Москву, берёт такси. Доехали.
Чукча: Сколько?
Таксист: 3-25.
Чукча: Чукча не дурак. Раз 25, два 25, три 25.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wraith_van_Twilight от мая 9, 2009, 14:05
Полісемія може бути смішною)))))))))))))))))))))))))))))

- Коли жінки найменше говорять?
- У лютому.
- Чому?
- Бо це найкоротший місяць.

===nechst===

   У чоловіка пробило всі чотири колеса. Ледве доповз до заправки і в магазині говорить продавцеві:
- Мені потрібні колеса!
Той, дістаючи коробочку з підозрілими пілюлями:
- Раз, два, три, тчотири...
- Та ні, мені щоб поїхати...
- П'ять, шість,сім,вісім...

===nechst===

Розмова на авторинку.
Покупець: - Скажіть, а в цій машині є які-небудь засоби безпеки?
Продавець: - Так, два презервативи в аптечці...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 9, 2009, 15:02
Цитата: Wraith_van_Twilight от мая  9, 2009, 14:05
- Коли жінки найменше говорять?
- У лютому.
- Чому?
- Бо це найкоротший місяць.
А где тут полисемия?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wraith_van_Twilight от мая 9, 2009, 15:11
а там нема))))
це просто цікавий анекдот)))))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 13:14
Красота - страшная сила!
Красота - требует жертв...
Красота спасет мир!!!
А тепер вопрос: как может страшная сила, которая требует жертв, спасти мир?


За віконцем весна розквітала,
Небо повнилось першим дощем.
Я стояв і нарізував сало
Величезним кухонним ножем.
Ніж ходив у руках методично
І чомусь пригадалось мені
Безневинне таке й симпатичне
Ніжне тіло тієї свині.
Пролетіло життя мов хвилина,
Добрим словом ніхто не зігрів,
Що ти бачила, бідна скотина,
Лиш корито та засраний хлів.
І тоді, мов обрікши на муки,
Хтось встромив в твоє серце ножа,
Ти збагнула, що люди тварюки,
І твоя відлетіла душа.
Ти далеко тепер, моя бджілко,
У своїм, у свинячім раю,
Я ж на кухні сиджу,
П'ю горілку
І тебе потихеньку жую.
Я не злодій, не кат, не злочинець,
В мене друзі, робота, сім'я,
Та який же я, бл*, українець,
Якщо сала не їстиму я.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от мая 10, 2009, 13:30
Цитата: Wraith_van_Twilight от мая  9, 2009, 14:05
У чоловіка пробило всі чотири колеса. Ледве доповз до заправки і в магазині говорить продавцеві:
- Мені потрібні колеса!
Той, дістаючи коробочку з підозрілими пілюлями:
- Раз, два, три, тчотири...
- Та ні, мені щоб поїхати...
- П'ять, шість,сім,вісім...

ЦитироватьПарк. Лавочка. На лавочке сидят убитые насмерть наркоманы (Н), рядом на
инвалидной коляске катается мужик (И). Коляска переворачивается, мужик падает на
газон. Ну и обращается к (Н) - ребята помогите. (Н) очнувшись через полчаса -
Что тебе дядя. (И) Подсадите ребята. (Н) Достают баян, жгут... (И) Не на колеса
посадите. (Н) Насыпают колеса (И)... (И) -Да ну вас, я лучше на травке посижу.
(Н) -Блин мужик ты сам не знаешь, что ты хочешь!?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 20:22
- Что такое "сан оф а битч?"
- Сукин сын. А почему спрашиваешь?
- А у тебя на майке написано...
- Ааа, ну тогда - Пляжное Солнце.


Читает профессор лекцию:
-Во многих языках встречается двойное отрицание "не, не" в качестве подтверждения "да", но ни в одном не встречается двойное подтверждение в качестве отрицания.
Голос из зала:
-Ну да, конечно!


Собрался международный конгресс филологов. Обсуждают происхождение слова "стибрили". Выступает итальянец:
- Слово "стибрили" итальянского происхождения. В давние времена на реке Тибр произошел следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово.
- Извините, коллега, - обращается русский филолог, - а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 10, 2009, 20:37
;D Два последних особенно понравились. ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 20:48
Цитата: myst от мая 10, 2009, 20:37
Два последних особенно понравились.
Второй анекдот из серии: Да нет наверное (где хочешь, там и ставь запятую :green:).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 10, 2009, 21:19
Цитата: Лукас от мая 10, 2009, 20:48
Второй анекдот из серии: Да нет наверное (где хочешь, там и ставь запятую :green:).
А первый какой? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 10, 2009, 22:30
Лукас подразумевает «второй из вышеприведённых».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 23:10
При раскопках индейского поселения Тау-Хау была обнаружена золотая статуэтка бога Кетцальмигонкуганькоальктенотчетлана - бога дикции и памяти.


Вчера на балкон вышел, - хотел белье повесить, потом передумал: расстрелял!


Урок в грузинской школе:
- Дэти, запомнитэ: в русском языке слова «сол», «фасол» пишэтса с мягким зынаком, а «вилька», «тарелька» – бэз! Эта нэвазможна понять, эта нужна запомнить!


- Девушка, можно с вами познакомиться?
- Шо?
- О, так вы с Харькова.
- Ге!
- О, так вы с Салтовки
- Тю...
- О, так вы с Нижней Салтовки!
(Вот как у нас шутят)


Штирлиц стрелял вслепую, слепая упала навзничь, Взнич вскочил и бросился наутек, Утёк стал защищаться, Щищац вышел из терпения, "Терпение" закрылось.
(Про Штирлица много анекдотов)


Прапорщик солдатам:
– Сегодня мы едем на станцию разгружать люмень – самую легкую
из желез.
– Товарищ прапорщик! Не люмень, а алюминий – это металл такой.
– А кто шибко грамотный, тот пойдет грузить чугуний.


Студент филфака объясняет своему деду:
- Дед, ты отстал от норм современного русского языка. Сейчас никто не употребляет слово «трахнуть» в значении «стукнуть». «Трахнуть кого-нибудь» значит совершить с кем-то половой акт. Понимаешь?
- Ой, внучек, мне страшно даже представить, что теперь значит слово «ёбнуть»...
(Уж простите, но из песни слова не выкинешь)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: okruzhor от мая 10, 2009, 23:15
Раз уж до этого докопались , вот мой любимый антиквариат :

Женился чукча на француженке . Друзья спрашивают :
-- А как у вас с языком ?
-- Ничего такой , щекотный !

Но здесь на ЛФ прозвучал истинный шедевр от Нихао . С удовольствием цитирую :

Жил малин со своей малмалиной у самого Синего моря .
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 10, 2009, 23:24
Цитата: Лукас от мая 10, 2009, 23:10
Штирлиц стрелял вслепую, слепая упала навзничь, Взнич вскочил и бросился наутек, Утёк стал защищаться, Щищац вышел из терпения, "Терпение" закрылось.
Жёсткий изврат. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 10, 2009, 23:26
Цитата: myst от мая 10, 2009, 23:24
Жёсткий изврат.
А шо делать, стреляли!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yeti от мая 10, 2009, 23:42
Цитата: Лукас от мая 10, 2009, 23:10
Студент филфака объясняет своему деду:
- Дед, ты отстал от норм современного русского языка. Сейчас никто не употребляет слово «трахнуть» в значении «стукнуть». «Трахнуть кого-нибудь» значит совершить с кем-то половой акт. Понимаешь?
- Ой, внучек, мне страшно даже представить, что теперь значит слово «ёбнуть»...
(Уж простите, но из песни слова не выкинешь)
Напомнило:
Преподаватель вытягивает совсем нулевого студента: просит привести пример диэлектрика, тот и этого не может вспомнить, тогда препод его подводит:
- Вот представьте, заходите вы с девушкой в подъезд...
- А! Эбонит!
- Ну-у, молодой человек :o В наше время было целлофан
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 11, 2009, 06:03
Цитировать
Безневинне таке й симпатичне
Ніжне тіло тієї свині.

(вытирая слёзы):

...свинку... жалко...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 11, 2009, 11:47
Цитата: jvarg от мая 11, 2009, 06:03
...свинку... жалко...
Їмо та плачимо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от мая 11, 2009, 19:39
– Мужчина, уступите беременное место!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 14, 2009, 13:32
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык и переведет любую фразу. Ему предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой». До сих пор мучается...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 14, 2009, 13:38
Будто в ЦРУ на уроке русского языка преподаватель дал студентам задание:
Фраза "Мужики, кто последний за пивом?"
Куда поставить неопределённый артикль "блин" ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nihao от мая 14, 2009, 13:59
Цитата: Лукас от мая 14, 2009, 13:32
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык и переведет любую фразу. Ему предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой». До сих пор мучается...

Косой с косой
косой косой
не так косили (косили);
косили, что косили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nihao от мая 14, 2009, 14:00
Цитата: Yeti от мая 10, 2009, 23:42
В наше время было целлофан

вместо кондома что ли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: просто гость от мая 14, 2009, 14:11
Цитата: nihao от мая 14, 2009, 14:00
Цитата: Yeti от мая 10, 2009, 23:42
В наше время было целлофан

вместо кондома что ли?

видимо, целоваться вместо е...ся
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 14, 2009, 17:28
Цитата: Лукас от мая 14, 2009, 13:32
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык и переведет любую фразу. Ему предложили перевести на немецкий: «Косил косой косой косой». До сих пор мучается...
Навеяло: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."
Кто переведет? Из незнающих заранее ответ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 22, 2009, 07:29
Прожив в России 10 лет американец так и не понял почему

"Пиздато" - это хорошо, а "хуево" - это плохо.

Но более непонятным для него было почему

"Пиздец" - это хуже чем "хуево", а "охуительно" - это лучше, чем "пиздато"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nihao от мая 22, 2009, 11:30
Слово "пиздато" гораздо менее распространено и, мне кажется, возникло как оппозиция к "хуёво"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 22, 2009, 11:36
я на эту тему слышал байку, как некий южноазиат сдавал экзамен по русскому. Ему было предложено назвать сравнительную и превосхдную степени от "плохо". Он показал хорошее владение русским разговорным:
плохо, хуже, хуёво.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: okruzhor от мая 22, 2009, 18:41
nihao , да , по-моему тоже . И недавно , я начал его замечать примерно с 90-х
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 24, 2009, 01:25
Лингвисты - скороговоры пригласили группу А-hа и U-2 в Уфу на уху.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 24, 2009, 10:21
Есть один детский анекдот, мы рассказывали в начальных классах школы:

В одном отеле жили англичанка, француженка и русская.
Француженка обвинила русскую в краже туфель. Стали разбираться, но француженка не говорит по-русски, а русская по-французски. Англичанка что-то кумекала и взялась переводить.

Ф. -Зачем вы взяли туфли?
Р. - Нужны мне ваши туфли!
А. - Она говорит, что туфли ей нужны.
Ф. - Тогда платите деньги.
Р. - Пушкин вам заплатит!
А. -Она говорит, что вам заплатит мистер Пушкин.
Ф. -Пусть даст адрес, телефон этого мсье Пушкин!
Р. -Хрен захотели! Фигу он вам заплатит!
А. -Она говорит, что мистер Пушкин будет расплачиваться фруктами, а если желаете
     овощей, просьба не беспокоиться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 24, 2009, 10:31
анекдотец с бородой:
Лицо не русской национальности  :D взяли за изнасилование. Идет суд. Обвиняемый успел по-русски выучить падежи и местоимения:
"Я - именительный, она - именительный. Я ей предложный, она мне дательный. Мы с ней творительный. Она родительный. Почему я винительный?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 24, 2009, 11:18
Иванов!
- Я!
- Петров!
- Я!
- Сидоров!
- Я!
- Три тысячи тридцатый!
- Мой фамилий Зозо, да?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 24, 2009, 16:02
Анекдот 1. Бригадир учит новичков: «Распальцовка бывает вертикальная, горизонтальная, фронтальная и чисто беспорядочная...»



Анекдот 2. Параграф из нового учебника русского языка.

Для образования существительного от глагола с ударными окончаниями – ать, – ить, – ять и – еть необходимо к глаголу в прошедшем времени единственного числа добавить окончание – ово: вязать – вязалово, кидать – кидалово, бубнить – бубнилово, ходить – ходилово, гулять – гулялово, стрелять – стрелялово, сидеть – сиделово, смотреть – смотрелово.

Исключение.

Следует запомнить глагол, от которого существительное образуется чисто в виде исключения: гнать – гониво.



Анекдот 3. Правило из учебника по новому русскому языку для пятого класса: «Слово чисто является вводным и выделяется запятыми в тех случаях, когда его можно заменить на словосочетание в натуре».

http://lib.rus.ec/b/150412/read
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 24, 2009, 16:14
С баша спер:

R*** : У нас тут был случай Протокол собрание первых директоров содержит положение об утверждении печати компании печать по-английски - Seal Тюлень по-английски - тоже Seal Ну вот чувак переводил этот протокол при приеме на работу и написал вместо "собрание утвердило оттиск печати компании" - "эмблемой компании был избран тюлень"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от мая 24, 2009, 16:29
Цитата: jvarg от мая 24, 2009, 16:14
С баша спер:

R*** : У нас тут был случай Протокол собрание первых директоров содержит положение об утверждении печати компании печать по-английски - Seal Тюлень по-английски - тоже Seal Ну вот чувак переводил этот протокол при приеме на работу и написал вместо "собрание утвердило оттиск печати компании" - "эмблемой компании был избран тюлень"

С этим тюленем тоже у меня интересный случай был. Где-то услышал выражение "The Seal of the president of the USA". После этого думал, что у президента США по какой-то странной традиции должен быть тюлень.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от мая 24, 2009, 16:53
Цитата: злой от мая 24, 2009, 16:29
Где-то услышал выражение "The Seal of the president of the USA". После этого думал, что у президента США по какой-то странной традиции должен быть тюлень.
Ещё у них партии donkeys vs. elephants
«The seal of the donkey», или можно поархаичнее: «the seal of the ass»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2009, 00:57
    A man walks into a Russian airport and requests, in English:
    "I want two tickets to Dublin."
    The ticket clerk asks:
    "Куда, блин?"
    To which the customer replies:
    "To Dublin!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от мая 25, 2009, 01:49
:= Неплохо, блин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от мая 25, 2009, 14:11
I want to do bleen. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 25, 2009, 16:44
Цитата: Pinia от мая 25, 2009, 00:57
    A man walks into a Russian airport and requests, in English:
    "I want two tickets to Dublin."
    The ticket clerk asks:
    "Куда, блин?"
    To which the customer replies:
    "To Dublin!"

несколько лет назад этот диалог использовали в рекламе одной, надо ролик пошукать
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 28, 2009, 09:12
Цитата: tmadi от мая  9, 2009, 00:22Едут в поезде русский и казах, понимают друг друга через пень-колоду. Диалог:
- У тебя жена есть?
- Жоқ.
- А я свою утопить хотел.
А не "йок"? Скорее, это по-киргизски будет "жок", или я что-то путаю?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 28, 2009, 16:36
по-киргизски как бы [джёк] в звучании; путаете

PS: как, кстати, записывается этот звук в латинской транскрипции?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yeti от мая 28, 2009, 17:04
Цитата: Алалах от мая 24, 2009, 10:31
анекдотец с бородой:
Лицо не русской национальности  :D взяли за изнасилование. Идет суд. Обвиняемый успел по-русски выучить падежи и местоимения:
"Я - именительный, она - именительный. Я ей предложный, она мне дательный. Мы с ней творительный. Она родительный. Почему я винительный?"
Из той же серии:
Комиссия мин. образования установила: большинство школьниц уверены, что родительный падеж следует за дательным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от мая 28, 2009, 17:11
Цитата: Neska от мая 28, 2009, 09:12
или я что-то путаю?
Вот именно. И вы ещё казаха поправляете в казахском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от мая 29, 2009, 14:20
Цитата: Hworost от мая 28, 2009, 17:11
Цитата: Neska от мая 28, 2009, 09:12
или я что-то путаю?
Вот именно. И вы ещё казаха поправляете в казахском?

то, что человек поправляет (причем с оговоркой) может и не слишком правильно. К тому же новенький.
Но, Вы уж извините, в профайле нет графы "национальность", откуда человек может знать казах это, русский или папуас с примесью эскимоса. Странный наезд.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 29, 2009, 14:38
Один грузин спрашивает другого (разговор идет по-русски):

- Слющай, Гиви, ти англиски знаишь?

- Канещна.

- Как сказат па англиски "гоголь-моголь"?

- Элементарно, "щикспир-микспир"!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 29, 2009, 14:51
Цитата: Neska от мая 28, 2009, 09:12
А не "йок"? Скорее, это по-киргизски будет "жок", или я что-то путаю
Путаете.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июня 2, 2009, 22:55
- Солнышко!
- Что котик?
‎- Рыбонька, сделай завтрак.
‎- Конечно, медвежонок.
‎- Спасибо, ласточка.
‎- Не за что козлик.
‎- Я тебя люблю, киска.
‎- Я тебя тоже, зайчик.
‎- Погоди! Ты тоже не помнишь, как меня зовут?‎
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от июня 3, 2009, 11:26
-Зайчик, вставай, на работу проспишь!
-Я сегодня не зайчик, а рыбка, у меня нет ножек, и на работу я не пойду! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: tmadi от июня 3, 2009, 11:33
Хрущев, возвратившись из Китая: "у китайских товарищей не собрания, а безобразие - с х.. начали, х..м закончили".

会议 [huì yì] собрание, совещание
开会 [kāi huì] проводить собрание
散会 [sàn huì] закрыть собрание
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 3, 2009, 11:42
Цитата: Драгана от июня  3, 2009, 11:26
-Зайчик, вставай, на работу проспишь!
-Я сегодня не зайчик, а рыбка, у меня нет ножек, и на работу я не пойду! :)

Есть такая передача "В нашу гавань заходили корабли".
Там собирают фольклор, в основном, городской: песенки, стихи, шутки.
Однажды им кто-то прислал такие куплеты:

Колокольчики-бубенчики, ду-ду!
Я сегодня на работу не пойду.
Пусть работает железный паровоз
Не для этого он нас сюда привёз!

(Как вариант: пусть работает начальник-кровосос,
.....................................................................
Пусть работает железная пила -
Не для этого нас мама родила!) :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2009, 11:52
Цитата: HirondaКолокольчики-бубенчики, ду-ду!
ВОТ один из самых полных вариантов,
а ВОТ ЭТО нежным девичьим ушкам лучше не слушать... :)

+
Цитироватьколокольчики-бубенчики ду-ду,
а я и завтра на работу не пойду,
пусть работает коричневый медведь
не хочу я от работы помереть...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 3, 2009, 12:34
Bhudh, :)

Ещё на ту же тему, тоже студенческая, старшего поколения:

Чтоб пахали мы под джаз - это раз.
Чтоб кругом росла халва - это два.
Час работай, два кури - это три.
Чтоб пахать нам не в Сибири - это, кажется, четыре,
А в Черёмушках пахать - это пять. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rezia от июня 13, 2009, 21:41
Лежат линзы в стакане. Одна другой говорит: "Блин, уже полпервого, а мы ещё ни в одном глазу".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 23, 2009, 17:06
ЦитироватьАнглийский для Людей
Курсы. 7 новейших программ.
Порадовала сегодня форумная реклама. Как будто есть Английский не для людей. :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от июня 23, 2009, 20:21
Цитата: Rezia от июня 13, 2009, 21:41
Лежат линзы в стакане. Одна другой говорит: "Блин, уже полпервого, а мы ещё ни в одном глазу".


Хахаха! Вообще-то с линзами с раннего утра и до пол-первого ночи ходить нереально, глаза отвалятся. Проверено.  А если пол-первого дня, то значит, их хозяин/хозяйка явно заспались! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июня 23, 2009, 20:24
Цитата: Лукас от июня 23, 2009, 17:06
Как будто есть Английский не для людей.
Там для Людей. То есть, есть люди, а есть Люди.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 23, 2009, 20:32
Цитата: Xico от июня 23, 2009, 20:24
Там для Людей. То есть, есть люди, а есть Люди.
Это те Люди что с Ледями тусуются.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июня 23, 2009, 20:38
Цитата: Лукас от июня 23, 2009, 20:32
Это те Люди что с Ледями тусуются.
Ну, если хватает на одних, то хватит и на других.
Реклама эксплуатирует то, что теперь называется "Синдром небыдла."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 23, 2009, 20:46
Чё-то с моими глазами стало. Вот следующую рекламу «Английский язык без зубрежки!», прочитал как «Английский язык для буржуев». Совсем достали буржуи, становлюсь революционером! :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июня 23, 2009, 20:50
Хорошо, что не:
Цитировать«Английский язык без гармошки».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 11, 2009, 12:37
ЦитироватьРусь — от русый (светлый, чистый, красивый). Аналогично словообразованию: знать — от знатный, молодь — от молодой, чернь — от чёрный, нежить — от неживой, нечисть — от нечистый, нечесть — от нечестивый (нечестный).

В слав. языках: болг. рус «светловолосый», чеш. rusy «светлый», словенск. rus «красный», лит. rausvas «красноватый», ruseti «тлеть», ryškiai «ярко-».
В зап.-европ. языках: греч. ρουσιος «красный», нем. rot, англ. red, исп. rojo, фр. rouge, итал. rosso «красный», «красивый».
В древних и.-е. языках: вед. arusa «красный», лат. russus «красный», rasa «чистый», др.-гр. έρυθρός «красный» (перен. — применительно к Родине и к человеку).
Русь буквально — чистые, светлые, красивые; тж. — то, что относится к красивому, чистому, светлому (например, «светлое место»).
Ю.Д.Петухов добавляет сюда значения — «хороший», «свой», «родной».

Евангельский аналог: сыны света (Ин. 12:36).


Существует несколько псевдонаучных гипотез происхождения этого этнонима, например:

от финского названия шведских гребцов — ruotsi (гипотеза Фасмера);
от названия притока Днепра — речки Рось;
от лат. ursus «медведь» — якобы тотемного животного русов;
от лат. rusticus «деревенский», «грубый», «неотесанный»

и другие не менее невероятные русофобские фантазии.

http://traditio.ru/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%8C_%28%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июля 11, 2009, 13:22
 :D
   Да, в сети обретаются целые параллельные миры, где наука - это псевдонаука, а псевдонаука - это наука.
   Какое смирение:
   
ЦитироватьЭтимология
Поместил в сообщество Этимология. Загадки слов заметку К этимологии слова «русь»:
   "Русь - от русый (светлый, чистый, красивый).
   ...
   Русь буквально - чистые, светлые, красивые, (тж. - то, что относится к красивому, чистому, светлому). Евангельский аналог: сыны света (Ин. 12:36)".
   Реакция была мгновенной и, разумеется, негативной. Некоторых пришлось удалить из обсуждения.

http://and-r.livejournal.com/7798.html?thread=23414#t23414
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 11, 2009, 16:21
Фантазия человеческая безгранична.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 11, 2009, 18:43
– Что делаешь, Василий Иванович?
– Оперу пишу, Петька!
– Но ты ведь даже нот не знаешь!
– Ничего, опер поймет!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от июля 14, 2009, 13:26
Иллюстрация мощного знания английского в России:
http://yandex.ru/yandsearch?p=1&text=%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%20%D0%B1%D1%8D%D0%B4

(627 тыс. страниц  :))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 14, 2009, 20:52
Вислава Шимборска

КОРОТКИЙ РАЗГОВОР

La Pologne? La Pologne? — там страшно холодно, правда? —
спросила меня, с облегченьем вздохнув. Ведь столько стран
развелось на свете, что надежнейшая тема беседы — климат.
— О пани! — хотела я ей ответить. — В нашей стране поэты
пишут в рукавицах. Не скажу, что их вообще не снимают.
Можно и снять, если луна пригреет. В строфах, полных
гиканий и свистов, ибо так лишь слышно сквозь вой
метели, воспеваем мы пастухов тюленей. Классики роют сосулькой
сугробы и разводят топленым снегом чернила. Остальные —
декаденты — плачут над судьбой, роняя из глаз ледяные слезы.
Кто захочет топиться, ищет топор, чтоб вырубить прорубь.
— О пани, милая пани! — так хотела бы я ей ответить.
Но забыла, как будет тюлень по-французски. Не ручаюсь за
сосульку и прорубь.
— La Pologne? La Pologne? — там страшно холодно, правда?
— Pas du tout!* — отвечаю ей прохладно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от июля 14, 2009, 21:54
Дехканин возвратился из Москвы в родной аул.
- Хороший город Москва, большой, красивый. Но больше всего мне там люди понравились! Когда гуляешь по улице, все тебя узнают, машины останавливаются, водители приветствуют: "Разембай, ты куда идешь?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от июля 14, 2009, 21:56
Интуриста повезли на лососевую рыбалку.
- Странный русский язык. Воды по колено, а рыбы до***...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yeti от июля 14, 2009, 22:46
Цитата: piton от июля 14, 2009, 21:56
- Странный русский язык. Воды по колено, а рыбы до***...
В: Чем комсомольцы 20-х отличаются от комсомольцев 80-х ?
О: Ростом: комсомольцам 20-х все было по плечу, а комсомольцам 80-х все по ...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от июля 14, 2009, 22:53
мне из это серии нравится анекдот, как инопланетяне требуют назвать самое больше число англичаниа, француза ещ кого-то и русского. Вот ответ русского: "До х....." Те удивляются: "Это сколько???" Русский: "Иди по ж/д колее и считай шпалы. Как будет "да ну его нах...." - так это половина"

PS: один из примеров, где действительно без мата не обойтись, вся соль шутки в этом. Пробовал заменить на более цензурные выражения, так вся выразительность теряется. 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 14, 2009, 22:56
Цитата: Yeti от июля 14, 2009, 22:46
Цитата: piton от июля 14, 2009, 21:56
- Странный русский язык. Воды по колено, а рыбы до***...
В: Чем комсомольцы 20-х отличаются от комсомольцев 80-х ?
О: Ростом: комсомольцам 20-х все было по плечу, а комсомольцам 80-х все по ...

Эх, комсомол! Свежо еще в памяти.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 14, 2009, 22:59
Цитата: Алалах от июля 14, 2009, 22:53
PS: один из примеров, где действительно без мата не обойтись, вся соль шутки в этом. Пробовал заменить на более цензурные выражения, так вся выразительность теряется.
Я понял, и это главное. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 14, 2009, 23:26
Новый русский в недоумении изучает тетрадь своего сына:
- Ничего не понимаю! Ведь написано: "Классная работа", а стоит "двойка"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июля 15, 2009, 00:40
(http://img.artlebedev.ru/kovodstvo/idioteka/i/BDA1D685-A718-49CE-B505-4EFE82D1D545.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от июля 15, 2009, 02:29
Цитата: Алалах от июля 14, 2009, 22:53PS: один из примеров, где действительно без мата не обойтись, вся соль шутки в этом. Пробовал заменить на более цензурные выражения, так вся выразительность теряется.
До фига, нафиг?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 15, 2009, 07:54
Цитата: Лукас от июля 11, 2009, 12:37
Русь — от русый

Ага. "Голядь" - от "голодный", "весь" - от  "весёлый", "чудь" - от "чудный", "водь" - от "водный", "сумь" - от, э-э... "сумный" ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 15, 2009, 09:20
Цитата: Чайник777 от июля 14, 2009, 13:26
Иллюстрация мощного знания английского в России:
http://yandex.ru/yandsearch?p=1&text=%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%20%D0%B1%D1%8D%D0%B4

(627 тыс. страниц  :))

Это не результат плохого знания английского в России, а результат дурацкой русской озвучки слова "Hood" как "Гуд".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 15, 2009, 12:20
Цитата: jvarg от июля 15, 2009, 07:54
Цитата: Лукас от июля 11, 2009, 12:37
Русь — от русый

Ага. "Голядь" - от "голодный", "весь" - от  "весёлый", "чудь" - от "чудный", "водь" - от "водный", "сумь" - от, э-э... "сумный" ;)
И зачем это вы приводите? Если это хохма из одного сайта, с которой я не согласен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от июля 15, 2009, 12:30
Цитировать"чудь" - от "чудный"
вот это кстати близко к правде
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от июля 15, 2009, 17:36
Цитата: Алалах от июля 14, 2009, 22:53
PS: один из примеров, где действительно без мата не обойтись, вся соль шутки в этом. Пробовал заменить на более цензурные выражения, так вся выразительность теряется.
Ну и незачем это было делать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 16, 2009, 04:25
Цитата: Лукас от июля 15, 2009, 12:20
И зачем это вы приводите?
Затем, что это я так шучу. Раздел называется "юмор", если что...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2009, 10:20
Цитата: jvarg от июля 16, 2009, 04:25
Цитата: Лукас от июля 15, 2009, 12:20
И зачем это вы приводите?
Затем, что это я так шучу. Раздел называется "юмор", если что...
Я по другому поводу спрашиваю. Я привел из ресурса глупости, вы повторили одну из глупостей, что получилось, что я сделал эту глупость, но я эту глупость не делал. Надеюсь понятно?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 16, 2009, 11:55
Как удалось выяснить шотландским ученым, озеро Лох Несс названо не в честь известного чудовища, а в честь первого туриста, который в это чудовище поверил.  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2009, 14:00
Цитата: Pinia от июля 16, 2009, 11:55
Как удалось выяснить шотландским ученым, озеро Лох Несс названо не в честь известного чудовища, а в честь первого туриста, который в это чудовище поверил.
Несси - это мужчина или женщина? :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 16, 2009, 15:23
Цитата: Лукас от июля 16, 2009, 14:00
Цитата: Pinia от июля 16, 2009, 11:55
Как удалось выяснить шотландским ученым, озеро Лох Несс названо не в честь известного чудовища, а в честь первого туриста, который в это чудовище поверил.
Несси - это мужчина или женщина? :D

Легенда говорит, что это произошло в VII веке, а первым свидетелем был монах.  ;D

ЦитироватьPoczątki legendy o potworze pochodzą z VII wieku, kiedy to ponoć św. Kolumban, podążający do Inverness by nawrócić tamtejszych pogan, udobruchał monstrum, które napadło jednego z zakonników.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2009, 15:49
Цитата: Pinia от июля 16, 2009, 15:23
Легенда говорит, что это произошло в VII веке, а первым свидетелем был монах.
Это скрытая информация: сперва монашка увидела и притащила за собой монаха, он то и зафиксировал случай. А монашку звали матушка Несси. (http://www.kolobok.us/smiles/icq/dance.gif)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 16, 2009, 17:27
Цитата: Лукас от июля 16, 2009, 10:20
Цитата: jvarg от июля 16, 2009, 04:25
Цитата: Лукас от июля 15, 2009, 12:20
И зачем это вы приводите?
Затем, что это я так шучу. Раздел называется "юмор", если что...
Я по другому поводу спрашиваю. Я привел из ресурса глупости, вы повторили одну из глупостей, что получилось, что я сделал эту глупость, но я эту глупость не делал. Надеюсь понятно?

Лукас, где я сказал, что вы это делали?

-1000000

Человек без чуства юмора - не человек.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июля 16, 2009, 19:13
Идут два пьяницы по улице и один говорит другому:
- Спорим на бутылку, что первое слово моей жены, когда меня увидит, будет лапочка.
- Да ты на себя глянь - пьяный, грязный...
- Спорим!
- Да я твою жену знаю - ведьма...
- Спорим!!!
- Ладно, спорим.
Приходят к нему домой.
- Лапочка, открой нам дверь.
- Лапочка??? Да чтоб ты сдох, собака.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2009, 19:40
Цитата: jvarg от июля 16, 2009, 17:27
Цитата: Лукас от июля 16, 2009, 10:20
Цитата: jvarg от июля 16, 2009, 04:25
Цитата: Лукас от июля 15, 2009, 12:20
И зачем это вы приводите?
Затем, что это я так шучу. Раздел называется "юмор", если что...
Я по другому поводу спрашиваю. Я привел из ресурса глупости, вы повторили одну из глупостей, что получилось, что я сделал эту глупость, но я эту глупость не делал. Надеюсь понятно?

Лукас, где я сказал, что вы это делали?

-1000000

Человек без чуства юмора - не человек.
А кто? Животное? Просто со стороны могло и так показаться. А ведь простое цитирование было бы хорошо.  :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2009, 19:40
Цитата: Pinia от июля 16, 2009, 19:13
Идут два пьяницы по улице и один говорит другому:
- Спорим на бутылку, что первое слово моей жены, когда меня увидит, будет лапочка.
- Да ты на себя глянь - пьяный, грязный...
- Спорим!
- Да я твою жену знаю - ведьма...
- Спорим!!!
- Ладно, спорим.
Приходят к нему домой.
- Лапочка, открой нам дверь.
- Лапочка??? Да чтоб ты сдох, собака.
До лампочек дошли. :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от июля 16, 2009, 19:43
- Василий Иваныч, вон белые на том берегу Урала пьют пиво с раками!
- Да что ты, Петька.. Это у них рожи такие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от июля 16, 2009, 19:55
Ну и известный химический анекдот, где Василий Иванович маскировал цистерну со спиртом, вымарывая часть формулы С2Н5ОН
- Глядим ОН, вскрыли - взаправду ОН!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от июля 20, 2009, 00:11
В одной газете прочитал рассказики старой учительницы.

- Дети, слово "самолет" - одушевленное или нет?
- Если с пассажирами, то одушевленное.

- Маша, какого рода слова "книга"?
- Смотря какая.. Роман - мужского, повесть - женского.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 6, 2009, 04:37
Во Франции, в Палате Мер и Весов, наряду с эталонами всемирно используемых метров и килограммов, а также английских фунтов, ярдов и галлонов решено выставить эталоны российских единиц измерения. Так, в Палате уже представлены "гулькин нос", "метр с кепкой" и запаянная ампула с тем, что наплакал кот. Сейчас сотрудники палаты ищут эквивалент таких специфических единиц измерения, как «до хуя и больше» и «хуева туча».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 6, 2009, 06:49
Цитата: jvarg от августа  6, 2009, 04:37
«хуева туча»
И её обратной величины. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от августа 6, 2009, 09:11
Может, это надо в неполиткорректные байки, но всёж таки анегдод это, пусть и несколько специфический...

Финн выпивает рюмку водки и говорит ( по русски )
Тоссскааа!!!!
Не тот тоскаа, котоорый к сапоор припиит, а тот, котоорый круусть...
Не тот круусть, котоорый ф лесс расстёёт, а тот, котоорый куккаа...
Не тот куккаа, котоорый на клумпаа*, а тот, котоорый тоскаа...

* kukka (ф) - цветок (рус)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 13, 2009, 16:26
Не знаю уж, куда поместить.

Сколько с китайцами не работаю, а их орфография до сих пор меня умиляет.

Да, тяжела участь человека, переходящего с иероглифической письменности - на этимологически-фонологическую...

Итак (орфография автора - сохранена):

Здравствуйте! ##################!


Когда я отправилю вам это письмо уже 20:00 вечером.Потому что я только что получила извесию что завтра мой клиент прилетает посмотреть наш зовод.Поэтому завтра я не буду в кабинете.

Ящик у нас wooden box и plywood box.Фото ящик сегодня я отправила вам этоplywood box.Такой ящик подходит к ########### маленького размера.Сейчас отправлю вам фото wooden box.По моему такой ящик вас устрайвает.

Цена на ##############:

############## 5.4 доллоров/кв.м

############## 6.37 доллоров/кв.м

(цена DAF ##############,цена пригодна за 7 дней)

   Если у вас другие вопросы,мы можем обсуждать в потницу. Хорошо?


Вообщем, чувствую, что слово "потница" плотно войдет в лексикон нашей компании...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от августа 13, 2009, 16:33
Цитата: jvarg от августа 13, 2009, 16:26
получила
Это женский род, всё в порядке. А это какой?  :green:
Цитата: jvarg от августа 13, 2009, 16:26
Когда я отправилю
Цитата: jvarg от августа 13, 2009, 16:26
доллоров
Это что за валюта?    ::)

Эх, как тут не вспомнить Artemon'а с его проповедью эсперанто.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 13, 2009, 16:47
Да нет, все ошибки, в основном, обычные...

Я, как правило, с ними по английски переписываюсь. Там "минус на минус - дает плюс". Т.е., я не замечаю их ошибок, они - мои.

Но английский во всей конторе кое-как только я знаю. Ну, и мой шеф.

А здесь было по русски, и вся контора прочитала.

Почему-то, именно слово "потница", вместо  "пятница", вызвало всеобщее бурное веселье ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 13, 2009, 17:19
Цитата: Xico от августа 13, 2009, 16:33
Это что за валюта?
Доляры, зелёные, американки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 14, 2009, 02:11
Цитата: jvarg от августа 13, 2009, 16:47
Почему-то, именно слово "потница", вместо  "пятница", вызвало всеобщее бурное веселье ;)
Действительно странно. ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: China_Red_Devil от августа 14, 2009, 08:37
Цитата: tmadi от июня  3, 2009, 11:33
Хрущев, возвратившись из Китая: "у китайских товарищей не собрания, а безобразие - с х.. начали, х..м закончили".
散会 [sàn huì] закрыть собрание

散会?   по- моему, так никто не говорит... :)
...........................

Китаянке- переводчице нужно проводить двух русских девушек в аэропорт и посадить на самолет.

Она их привела в зал ожидания и говорит:
-Девушки, ждите здесь. Насильник к вам сейчас придет..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от августа 14, 2009, 09:47
Вот реальное сообщение реального инженерного форума

Цитата: ХоньчжоуПривет, друга! Мы создать хорош контроллер FATEK. Он быстр АЦП и очень надежна в цехах пыль и прохлада России. Закрыто система внутри не надо знать тебе и мне, использовать LD просто и легко, пусть мозг отдыхать, а наш FATEK работать за тебя. FATEK – надежда мозговита и классно. Мы выпуск расширить модули, он гибкий, работа и работа идёт ай ай ай. Будь с контроллер покоен все делать и работать он хорош, а ты покоен. Мы конкурент Запада и идти вперед. Россия страна богата и много выгода для тебя, друга. Работать и создавать мечта бизнес надежно с FATEK. Мы поставлять контроллер много, тысячамини. Работать они хорошо и любить мы Россию и тебя, друга! Ти наш покупател, мы твой гарант качество и успех экономика цеха производство. Дискрет модули, аналок модули, быстро работать и качество хорошо за деньги приятный. Китай любить Россия, любовь тебе мы совет уем , покупать, пробовать FATEK. Мы идем по рынок Россия круто. А ты круто с FATEK работать. Успех, друга!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: China_Red_Devil от августа 14, 2009, 10:44
и конечно, классика китаеведения:  :UU:

灰狐狸回答灰鸟:一步一步回宿舍

hui huli huida huiniao yibu yibu hui sushe

серая лиса ответила серой птице: шаг за шагом вернемся в общежитие

你会不会? 我会!孙回夜班。
ni hui bu hui? wo hui! Sun hui eban.

Ты можешь или нет? Могу! Сунь вернулся работать в ночную смену.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 14, 2009, 11:38
Цитата: ХоньчжоуПривет, друга! Мы создать хорош контроллер FATEK. Он быстр АЦП и очень надежна в цехах пыль и прохлада России. Закрыто система внутри не надо знать тебе и мне, использовать LD просто и легко, пусть мозг отдыхать, а наш FATEK работать за тебя. FATEK – надежда мозговита и классно. Мы выпуск расширить модули, он гибкий, работа и работа идёт ай ай ай. Будь с контроллер покоен все делать и работать он хорош, а ты покоен. Мы конкурент Запада и идти вперед.

Трансформация: Русский >> Упр. китайский >> Русский.
Результат:
Цитата: Переводчик GoogleЗдравствуйте, друзья! Мы создали хороший контроллер FK. Это быстрый, надежный и очень прохладно пыли ADC магазинов в России. В замкнутой системе, и я знаю, вам не надо, пожалуйста, используйте отдела легко позволяют мозгу расслабиться, мы работаем для Вас FK. ФК - надежду на то, что умная и спокойная. Нам расширить производство модулей, она является гибкой, работу, и не ай, ай, ай. Спокойствие и сделать все работы контроллеров, которые хорошо, потому что у вас есть для отдыха в мире. Западная впереди наших конкурентов.

Вывод: Хоньчжоу пользует не Гугль.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: China_Red_Devil от августа 14, 2009, 13:01
Цитата: Bhudh от августа 14, 2009, 11:38
Вывод: Хоньчжоу пользует не Гугль.
Конечно.
Это и так было понятно.
Никаких гуглей он не пользует. Китайцев, которые так пишут, довольно много. Самое страшное- то, что их так научили :wall:  : главное- грамматика, а остальное все неважно... и они совершенно серьезно считают это нормальным русским языком.   :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от августа 14, 2009, 13:04
Цитата: Bhudh от августа 14, 2009, 11:38
Мы конкурент Запада и идти вперед.
Одна из немногих почти правильных фраз.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от августа 14, 2009, 13:39
Цитата: China_Red_Devil от августа 14, 2009, 13:01
Цитата: Bhudh от августа 14, 2009, 11:38
Вывод: Хоньчжоу пользует не Гугль.
Конечно.
Это и так было понятно.
Никаких гуглей он не пользует. Китайцев, которые так пишут, довольно много. Самое страшное- то, что их так научили :wall:  : главное- грамматика, а остальное все неважно... и они совершенно серьезно считают это нормальным русским языком.   :wall:
А вы можете привести, наоборот, забавные примеры ошибок русских в китайском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от августа 14, 2009, 13:47
Самое интересное, что несмотря на жуткие ошибки всё понятно. Короче, язык выполнил свою главную функцию – коммуникативную.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от августа 14, 2009, 13:48
Цитата: Ванько Кацап от августа 14, 2009, 13:47
Самое интересное, что несмотря на жуткие ошибки всё понятно. Короче, язык выполнил свою главную функцию – коммуникативную.


Цитата: Yougi от августа 14, 2009, 09:47
Работать и создавать мечта бизнес надежно с FATEK

Вот это непонятно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: China_Red_Devil от августа 14, 2009, 13:56
Цитата: Ванько Кацап от августа 14, 2009, 13:47
Самое интересное, что несмотря на жуткие ошибки всё понятно. Короче, язык выполнил свою главную функцию – коммуникативную.
Угу. А теперь представьте себе так же переведенный текст, только посложнее, например технический.  :) Там просто бред с3умасшедшего получается. А китайцы свято убеждены, что они это перевели, а значит русские должны это понимать :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 14, 2009, 15:54
только что произошло со мной.
Я выгуливал собаку. Рядом прошли суровая мамаша с ребёнком. Ребёнок воскликнул Ой какая собачка! Произнёс, естественно, [сабач'ка].
Мамаша поправляет:
не с[а]бачка! С[о]бачка
(В их речи не было ни малейшего оканья). Ребёнок, естественно, возразил: А ты разве говоришь с[о]бачка?
Мамаша произнела: [сабач'ка], искренне полагая, что произносит через о.
В лингвистическом споре между ребёнком и взрослым прав был ребёнок!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от августа 14, 2009, 21:10
Цитата: злой от августа 14, 2009, 13:48
ЦитироватьРаботать и создавать мечта бизнес надежно с FATEK
Вот это непонятно.
Работать и создать надежный бизнес своей мечты вместе с FATEK
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 14, 2009, 22:05
Цитата: Yougi от августа 14, 2009, 09:47
Вот реальное сообщение реального инженерного форума
:E: Очередное подтверждение, что китайцы круче всех (турки рядом не валялись). :up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 14, 2009, 22:09
Цитата: злой от августа 14, 2009, 13:48
Вот это непонятно.
Да вроде понятно...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 14, 2009, 22:10
У нас где-то специальная тема была для таких переводов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 16, 2009, 20:48
Тихо падает бакс, мерно тикают клокс:
Настроение сакс, словно нюхаю сокс.
Залетел свежий эйр сквозь балконную доор.
Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор.
С похмела ноет хэд - был вчера рудный дэй.
Все кокое-то бэд, все кокое-то грэй:
Чем равить себе соул, лучше ставить на лак:
Снять на улице гёрл а потом ее фак.
Настроение найс, но кругом братцы шит.
И повысили прайс, на Тверской факинг стрит.
Обломали, блин, кайф, вся надежда на хэнд.
Вот такая, блин, лайф! Вот такой хэппи энд!
Настроение файн, хоть за окнами колд.
Хоть успехов э литл, а уж 30 еарз олд.
Скоро вновь будет спринг, будет солнце нам шайн.
Будут птицы нам синг, в целом-трули дивайн!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от августа 16, 2009, 20:50
 ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от августа 16, 2009, 22:45
Регардэ, ма бэль сестрица,
Кель жоли идёт гарсон!
Аппортэ его на плечи
И тащи а ля мэзон!

Мой пудл ляйт, он дик и зол! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 16, 2009, 23:02
Цитата: Pinia от августа 16, 2009, 20:48
Тихо падает бакс, мерно тикают клокс:
Настроение сакс, словно нюхаю сокс.
Залетел свежий эйр сквозь балконную доор.
Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор.
С похмела ноет хэд - был вчера рудный дэй.
Все кокое-то бэд, все кокое-то грэй:
Чем равить себе соул, лучше ставить на лак:
Снять на улице гёрл а потом ее фак.
Настроение найс, но кругом братцы шит.
И повысили прайс, на Тверской факинг стрит.
Обломали, блин, кайф, вся надежда на хэнд.
Вот такая, блин, лайф! Вот такой хэппи энд!
Настроение файн, хоть за окнами колд.
Хоть успехов э литл, а уж 30 еарз олд.
Скоро вновь будет спринг, будет солнце нам шайн.
Будут птицы нам синг, в целом-трули дивайн!
Повторенье - мать ученья! :P
Лингвистические анекдоты (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15723.msg293672.html#msg293672)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 16, 2009, 23:14
Цитата: Pinia от августа 16, 2009, 20:48
Тихо падает бакс, мерно тикают клокс:
Настроение сакс, словно нюхаю сокс.
...
Это было some time,
В прошлом past year году. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от августа 16, 2009, 23:16
О как! А мне казалось, что гораздо раньше... :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 16, 2009, 23:19
Цитата: myst от августа 16, 2009, 23:16
О как! А мне казалось, что гораздо раньше...
А то и думаю, как это:
Цитата: myst от августа 16, 2009, 23:14
В прошлом past year году.
Когда сам же и постил. ;D
Время так летит, что кажется, что уже вечность прошла. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 16, 2009, 23:20
Цитата: Лукас от августа 16, 2009, 23:02
Повторенье - мать ученья! :P
Лингвистические анекдоты
Значит хороший анекдот  ;D

Читает мужик объявление на столбе:
"Лечу от всех болезней!".
- Ну-ну, лети-лети - подумал мужик, - от всех не улетишь!  :smoke:

- Ты кто?
- Я вор.
- А почему такой маленький?
- А я карманный вор.

- Say, are you warm from the sun?
- No, I'm Smith from the Times.



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: oort от августа 17, 2009, 14:04
Черт его знает, анекдот, не анекдот... Отрывок из сочинения русского школьника, изучающего английский язык:
ЦитироватьThe sun was elephanted by the clouds...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sven от августа 17, 2009, 14:39
Рига. Закат советского времени. 80% милиционеров русскоязычные. Один такой пришел к нам в дом, чтобы опросить по поводу одного уголовного дела. Мама в замешательстве, звонить папе на работу:

"Viņš man prasa..." (Он меня спрашивает... - по-лтш.).

Милиционер (повышенным голосом, по-русски): "Да ничего я у вас не прошу!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 17, 2009, 16:54
Присутнi в Любечi шiсть князiв роздiлили землi Русi на 5 доменiв
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 17, 2009, 17:09
Цитата: oort от августа 17, 2009, 14:04
Черт его знает, анекдот, не анекдот... Отрывок из сочинения русского школьника, изучающего английский язык:
ЦитироватьThe sun was elephanted by the clouds...
:D :D :D :=
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от августа 21, 2009, 23:00
Не знаю, может было уже?

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ВАРИАНТ АЛБАНСКОГО:

"Писарь возжигаше!!"
"учи старОсловенской!"
"В Козельск, зверюго!!"
"Боян!"
"Летопись не читаше, но бояре глаголют - не лепо!"
"Писарь - адской диавол!" )))
"Писарь - пий отраву!"
"Пошто вы травише?"
"Писарь, строчи пуще, ибо зачтется."
"А кто допрежь да понеже - суть содомиты поганые."
"Промеж дюжины."
"Сие творение смердит, а писарь охальник."
"Буквицы сии зело многочисленны, при том тяжек труд разбирать."
"Занесть в летописи!"
"Зело забавлявше, через то сверзише с седалища под трапезу."
"Мочи нет боле!"
"Мочи нет боле, ибо псалом!"
"Тьма буквиц!"
"Во полымя!"
"Писарь, паки твори!"
"Смехот не сдержати"
"Первейший бысть, и с отроковицей не возлежал!" (первонах, и нии...)
"Люди лепо глаголют!" (каменты рулят)
"Да воспомянуту быти!" (в мемориз)
"Благодарствую, порукоблудил"
"Главою бил о сруб светлицы (аПстену)"
"Возхохотамше под лавкою"
"ТЕМА ПЕРСЕЙ НЕ РАСКРЫТА!!!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от августа 21, 2009, 23:04
Цитата: Hironda от августа 21, 2009, 23:00
Не знаю, может было уже?

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ВАРИАНТ АЛБАНСКОГО:

А можна отредактированный вариант, пжлст. С ятями, редуцированными, носовыми. Боюсь ошибок наделать :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от августа 21, 2009, 23:06
Цитата: Conservator от августа 21, 2009, 23:04
А можна отредактированный вариант, пжлст. С ятями, редуцированными, носовыми. Боюсь ошибок наделать :-[

Если Вы можете - конечно, можно. :)
Я - нет, с ятями не воспроизведу. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от августа 21, 2009, 23:15
Прошу поисправлять мои ошибки :-[

"Писарь възжигаше!!"
"учи старОсловеньскъ!"
"В Козельскъ, зверюго!!"
"Боянъ!"
"Лѣтопись не читаше, но бояре глаголютъ - не лѣпо!"
"Писарь - адской діавол!" )))
"Писарь - пій отраву!"
"Почьто вы травише?"
"Писарь, строчи пуще, ибо зачьтется."
"А кто допрежь да понѣже - суть содомиты поганыя."
"Промежь дюжины."
"Сіе творѣніе смьрдитъ, а писарь охальникъ."
"Буквицы сіи зѣло многочисленны, при тъмъ тяжекъ трудъ разъбирати."
"Занести в лѣтописи!"
"Зѣло забавлявше, чрезъ то свьрзише съ седалища подъ трапезу."
"Мочи нет боле!"
"Мочи нет боле, ибо псалъмъ!"
"Тьма буквицъ!"
"Во полымя!"
"Писарь, паки твори!"
"Смехътъ не съдержати"
"Пьрвъйший бысть, и съ отроковицей не възлежалъ есмь!" (первонах, и нии...)
"Людіе лѣпо глаголютъ!" (каменты рулят)
"Да въспомянуту быти!" (в мемориз)
"Благодарствую, порукоблудилъ есмь"
"Главою билъ есмь о срубъ свѣтлицы (аПстену)"
"Возхохотавше подъ лавкою"
"θЕМА ПЕРСѣЙ НЕ РАСКРЫТА ЕСТЬ!!!!

И прошу таки помочь с юсами :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
Цитата: ConservatorИ прошу таки помочь с юсами
И с юсами, и с ятями, и вообще...
Несколько подразобрал.

"Ѹчи старОсловѣньскъ!"
"Бѹквици сіи ѕѣло многочисленны, при томъ тѧжькъ трѫдъ разбирати."
"Ѕѣло забавлявъше, чрѣзъ то свьрѕише съ седалища подъ трапезѫ."
"Мочи нѣсть болѣ, ибо ѱалъмъ!"
"Тъма бѹквиць!"
"Пьрвѣиший бысть, и съ ѿроковицеи не възлежалъ есть!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от августа 22, 2009, 00:02
Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
"Пьрвѣиший бысть, и съ ѿроковицеи не възлежалъ есть!"

Ой, я "бысть" не заметил. Это по идее в первом лице сказано, там должно таки быть "бысмь" и "есмь".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrei N от августа 22, 2009, 00:35
Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
съ ѿроковицеи
Не должен ли здесь быть юс?

Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
седалища
А не через ять?

Цитата: Conservator от августа 22, 2009, 00:02
бысмь
не быхъ?

Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
Бѹквици сіи ѕѣло многочисленны
С этим небольшие сомнения. Во-первых нет глагола, во-вторых, нн - как - ньн или н ? Судя по :<словарь>: (http://ksana-k.narod.ru/dict/stsl/sl0336.png), могло бы быть мъногочисльны, но сдесь (http://ksana-k.narod.ru/dict/stsl/sl0779.png), кажется слово "числьнъ" имело другое значение... Может быть следовало бы ожидать "мъногочисменьны?  (Хотя слово "число" в древнерусском точно было). Да, забыл. В-третьих, не должно ли быть малого юса в первом слове? (Ровно как и во втором?)

Да и вообще, там далеко еще до совершенства... Не должно ли быть "Козьльскъ", "діаволъ", вот как писалось "творение" (http://ksana-k.narod.ru/dict/stsl/sl0693.png). А вообще, мне кажется что текст нуждается в переводе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrei N от августа 22, 2009, 01:11
Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
Бѹквици сіи ѕѣло многочисленны
Ой. Кажется опять глупость написал (а исправить уже нельзя...) Конечно, ведь должно быть "Бѹкъвици си ѕѣло мъногочисльнѣ". Без всяких юсов!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2009, 01:14
Цитата: Андрей N
Цитата: Bhudhсъ ѿроковицеи
Не должен ли здесь быть юс?
Въобъще да, не ѹловилъ есмь. Лѹчьшѣе с юсъмъ.

Цитата: Андрей N
Цитата: Bhudhседалища
А не через ять?
Седьло безъ ятя есть, можетъ аналогія быти.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 22, 2009, 11:43
Цитата: Hironda от августа 21, 2009, 23:00
Не знаю, может было уже?

СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ВАРИАНТ АЛБАНСКОГО:

"Писарь возжигаше!!"
"учи старОсловенской!"
"В Козельск, зверюго!!"
"Боян!"
"Летопись не читаше, но бояре глаголют - не лепо!"
"Писарь - адской диавол!" )))
"Писарь - пий отраву!"
"Пошто вы травише?"
"Писарь, строчи пуще, ибо зачтется."
"А кто допрежь да понеже - суть содомиты поганые."
"Промеж дюжины."
"Сие творение смердит, а писарь охальник."
"Буквицы сии зело многочисленны, при том тяжек труд разбирать."
"Занесть в летописи!"
"Зело забавлявше, через то сверзише с седалища под трапезу."
"Мочи нет боле!"
"Мочи нет боле, ибо псалом!"
"Тьма буквиц!"
"Во полымя!"
"Писарь, паки твори!"
"Смехот не сдержати"
"Первейший бысть, и с отроковицей не возлежал!" (первонах, и нии...)
"Люди лепо глаголют!" (каменты рулят)
"Да воспомянуту быти!" (в мемориз)
"Благодарствую, порукоблудил"
"Главою бил о сруб светлицы (аПстену)"
"Возхохотамше под лавкою"
"ТЕМА ПЕРСЕЙ НЕ РАСКРЫТА!!!!
:= ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от августа 22, 2009, 12:08
Цитата: Bhudh от августа 21, 2009, 23:55
Тъма
старослав. тьма

т ъма — совр. болгарский
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 24, 2009, 05:31
Из абсурдопедии, из статьи "как правильно найти чёрную кошку в тёмной комнате."

Лингвистические методы
Метод морфемного разбора

Известно, что кошка находится где-то в комнате, являясь её неотъемлемой частью. Последовательно отсекаем от комнаты все заменяемые части, как то: префиксы, соединительные гласные, флексии и постфиксы. Перед нами основа, полностью совпадающая с кошкой.
Метод синонимического ряда

Выстраиваем синонимический ряд к кошке. При этом разрешается использовать словарные дефиниции и различные части речи, поскольку у кошки мало синонимов. Просчитываем количество возможных синонимов и в конце синонимического ряда ставим клетку — там необходимо должна оказаться искомая кошка.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 25, 2009, 00:01
Hau, hau, hauuuu

(http://clarkbunch.files.wordpress.com/2009/05/funny-sign-for-dogs.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 4, 2009, 10:25
http://lantse.livejournal.com/168270.html

Драма из индоевропейской жизни


«Они первые в регионе освоили, в частности, механику изготовления крупных кремнёвых ножей длиной 20 см. и более... Мы имеем дело со своеобразной группой мастеров-менял кремнёвых орудий, работавших на сбыт...»

Телегин Д.Я. К вопросу о типологии, хронологии и культурной принадлежности скиперов медного века Юго-Восточной и Восточной Европы (1).



А НОЖИЧЕК У НЕГО В-О-О-ОТ ТАКОЙ...


Драма из индоевропейской жизни


Вариант I, традиционный

Сцена представляет трипольскую деревню в интерпретации М. Гимбутас. Крестьяне пашут, жнут, сеют, несколько старушек над чашами с вином гадают об урожае. Женщины и девушки в птичьих масках мирно кормят молоком домашних гадюк. Над помостом на краю деревни клубятся птицы: там выставлены свежие трупы жителей, которые должны вернуться в объятия Матери-Природы.

Внезапно с востока появляются грубые некультурные люди.

ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ: Купите ножички!
ТРИПОЛЬЦЫ: ???
ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ: Мы – группа мастеров-менял! Купите ножички! Длиной 20 сантиметров и более. Таких никто больше не делает! Эксклюзив!
ТРИПОЛЬЦЫ: Караул!
(разбегаются, просят политического убежища в Шумере)
ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ: Ну вот! И так каждый раз. Разбежались... Даже субстрата не оставили!

Вариант II, современный

Сцена представляет трипольскую деревню, втянутую в широкую сеть международного обмена материальными благами, способствующими повышению статуса элиты. Представители элиты ставят на стол специализированные керамические изделия, на которых гостям торжественно представляют экзотические пищевые продукты – баранину и горох. На заднем плане высокоспециализированные мастера гордятся своим искусством.

ЗАЕЗЖИЕ ИРЛАНДЦЫ: Arragh, bedad, beghorra! Может быть, нам, наконец, перестать делать такую хреновую керамику? (2)

Появляются двое юношей, хорошо одетых в бусы из ракушек и шубы с пришитыми к рукавам варежками. Один – приветливый и дружелюбный блондин, другой – неприветливый и недружелюбный брюнет.

БЛОНДИН: Не хотите ли приобрести уникальную кухонную утварь?
ТРИПОЛЬЦЫ: Ээээ....
БРЮНЕТ: ...а не то!!!
БЛОНДИН (шёпотом): Тихо, сейчас не время. Так не нужны ли вам вот такие замечательные специализированные орудия труда? (достаёт ножик).
ТРИПОЛЬЦЫ: Да не...
БЛОНДИН: И тем не менее, сейчас состоится презентация!
ТРИПОЛЬЦЫ: Ты кто?
БЛОНДИН: Честь имею представиться: мы – представители торговой элиты днепро-донецкого бассейна, разбогатевшие на посреднической торговле рыбой. Меня зовут Митра, а это – Варуна.
ВАРУНА: Индоевропейцы мы!
МИТРА (шёпотом, в ужасе): Тихо, ты что??? (Громко) Итак, мы имеем честь представить вам набор замечательных кремнёвых ножей, изготовленных из кремня, добытого в эксклюзивном руднике Донбасса!
ТРИПОЛЬЦЫ (с сомнением): А Чернобыль – это не у вас там?
ВАРУНА (радостно): Внезапно Чернобыль!
МИТРА (шёпотом): Пока не надо! (раскладывает набор ножей) Эти ножи поднимут вам статус, повысят ваш авторитет в системе межплеменных отношений, станут доказательством вашей сверхъестественной щедрости. Вы можете резать ими даже такие экзотические пищевые продукты, как холодец и сливы! Вы можете взять их с собой в курган... или... (с сомнением поглядев на место, где у трипольцев находятся останки умерших)... в общем, туда тоже можно. Эксклюзивное предложение!
ТРИПОЛЬЦЫ (радостно): Берём!

ВАРУНА: *Н1h1sh1h1senti.

ТРИПОЛЬЦЫ: Чё...?

ВАРУНА: *Н1h1sh1h1senti (3).
МИТРА: (страшным шёпотом) Ну вот, опять всё испортил! (Уныло) Это у нас язык такой...
ТРИПОЛЬЦЫ: АБАЛДЕТЬ!!!
(Переходят на индоевропейский праязык).
ВАРУНА: Ну вот, а ты всё говоришь – не надо, не надо...
МИТРА: Кто же знал, что в этой деревне такие серые люди живут, которые даже про ларингалы не слышали ни разу!
ВАРУНА: А ведь в нашем языке есть ещё...
МИТРА: Тихо!!!

КОНЕЦ

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 16:57
В учебнике древнегреческого наткнулся на строку:
Цитироватьст.-слав. цѣль

Да ведь?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от сентября 11, 2009, 20:44
Цитата: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 16:57
В учебнике древнегреческого наткнулся на строку:
Цитироватьст.-слав. цѣль

Да ведь?
:o А подробнее?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 20:54
«Пользуясь таблицей фонетических соответствий, проанализируйте особенности отражения индоевропейских шумных согласных в др.-греч., латинском и старославянском языках. Пользуясь этимологическими словарями, подберите примеры однозначных и неоднозначных соответствий. Ср. δίδωμι — лат. do — ст.-слав. дамъ, но τέλος "конец" и  ст.-слав. цѣль»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от сентября 11, 2009, 23:35
Цитата: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 20:54
подберите примеры однозначных и неоднозначных соответствий. Ср. δίδωμι — лат. do — ст.-слав. дамъ, но τέλος "конец" и  ст.-слав. цѣль»
Однааако...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 14, 2009, 20:28
Juhani Lönnroth (Гендиректор службы языков при Еврокоммиссии) 11.09.09 сказал: "В Исландии 300 тыс. человек населения. Я с ужасом думаю, если Исландия вступит в ЕС, где я наберу у них сто переводчиков !"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 14, 2009, 20:43
Как бы эти 300 тыс. не покинули ради работы саму Исландию :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 17, 2009, 01:15
Кто знает, как называется серболужицкий автомобиль ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 17, 2009, 06:44
Цитата: Leo от сентября 17, 2009, 01:15Кто знает, как называется серболужицкий автомобиль ?
:??? Такой специальный автомобиль для поездок из Верхних Лужиц в Нижние Лужицы?  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 17, 2009, 07:38
Вчера у нас была контрольная по геометрии.
Половина учеников написала: "Две прямые более точки иметь нельзя".  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 17, 2009, 09:22
Цитата: Neska от сентября 17, 2009, 06:44
Цитата: Leo от сентября 17, 2009, 01:15Кто знает, как называется серболужицкий автомобиль ?
:??? Такой специальный автомобиль для поездок из Верхних Лужиц в Нижние Лужицы?  :donno:

Нет, именно название  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 17, 2009, 14:50
Самодвиг?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: GaLL от сентября 17, 2009, 15:00
Цитата: Vertaler от сентября 11, 2009, 23:35
Цитата: Алексей Гринь от сентября 11, 2009, 20:54
подберите примеры однозначных и неоднозначных соответствий. Ср. δίδωμι — лат. do — ст.-слав. дамъ, но τέλος "конец" и  ст.-слав. цѣль»
Однааако...

В учебнике Славятинской, насколько я помню, есть еще βουλή ~ воля.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 17, 2009, 15:35
Цитата: jvarg от сентября 17, 2009, 14:50
Самодвиг?

Нет, не название авто по-лужицки, а именно название лужицкого автомобиля. Это старая лужицкая шутка. Автомобиль называется Пёжо (Peugeot). Почему ? Потому что одно из самых распространённых словосочетаний на нижнелужицком будет Pójź how (Поди сюда !), что звучит примерно, как название автомобиля. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от сентября 17, 2009, 15:42
Цитата: Вадимий от сентября 17, 2009, 07:38
Вчера у нас была контрольная по геометрии.
Половина учеников написала: "Две прямые более точки иметь нельзя".  :E:
Можно поподробнее?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от сентября 18, 2009, 02:13
Да, я тоже не понял. Массовая перепись, что ли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 18, 2009, 04:59
Ну не контрольная. Домашняя
В раб. тетради надпись:
"Две прямые более точки иметь________" Почти все заполняют "нельзя". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от сентября 18, 2009, 05:19
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 04:59
Две прямые более точки иметь
Это предложение как-то не по-русски построено. :??? Твоя моя не понимать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 18, 2009, 05:58
Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 05:19
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 04:59
Две прямые более точки иметь
Это предложение как-то не по-русски построено. :??? Твоя моя не понимать.

Действительно, ответ вполне на уровне вопроса.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:34
Да это не вопрос. Это утверждение. Это правило.  Две прямые более точки иметь не могут. В пропуске надо было написать "могут" или "не могут" и получить 2 или 5 соответственно. А тут - нельзя. Елена Павловна была в шоке. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 18, 2009, 06:38
Могут-могут. Они не могут иметь более одной общей точки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:41
Ой, точно  :-[. Написать забыл :-[. Но авторы не забыли. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от сентября 18, 2009, 06:48
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:34
Две прямые более точки иметь не могут.
Я так и не понял, зачем надо было пропускать слова? :down:
Разве не лучше «Две прямые не могут иметь более одной общей точки»?

«Я утром и на кухню чай» :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:52
Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 06:48
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:34
Две прямые более точки иметь не могут.
Я так и не понял, зачем надо было пропускать слова? :down:
Разве не лучше «Две прямые не могут иметь более одной общей точки»?
«Я утром и пошёл чай на кухне» :D
Ну извините, если чем обидел.Но единственное число - значит одна точка. Мне просто было лень это писать. Я съел сухарь. Я съел один сухарь.
Могут-не могут, ученик должен был догадаться сам.
А про то, что точка общая, я просто забыл.
Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 06:48
Я понял.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от сентября 18, 2009, 07:01
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 06:52
Ну извините, если чем обидел.
Ааа, так я подумал, что это учительница задала вопрос, но при этом не смогла по-русски его нормально сформулировать. А бедные дети страдают. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 18, 2009, 11:17
Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 06:48
Я так и не понял, зачем надо было пропускать слова? :down:
Ванька, это тест такой, видать. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 18, 2009, 14:25
Скан всё прояснит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 18, 2009, 14:50
Могут. В этом случае все их точки общие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 18, 2009, 14:59
Уже сама формулировка подразумевает ответ "не могут", ибо если туда влепить "могут" будет не по-русски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 18, 2009, 16:20
Цитата: Ванько от сентября 18, 2009, 05:19
Цитата: Вадимий от сентября 18, 2009, 04:59
Две прямые более точки иметь
Это предложение как-то не по-русски построено. :??? Твоя моя не понимать.

Да чего тут париться, все и так ясно. Задачку тупо передрали с англоязычного учебника, не удосужившись привести к нормам русского языка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 18, 2009, 17:09
Цитата: Валентин Н от сентября 18, 2009, 14:59
Уже сама формулировка подразумевает ответ "не могут", ибо если туда влепить "могут" будет не по-русски.
А ить точно. :D Жесть.


(подскриповатым голосом старушенции) В наше время тестов по математике не было. Все у доски отчитывались...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 18, 2009, 17:23
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
Теперь её в школах преподают?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от сентября 18, 2009, 17:36
Цитата: myst от сентября 18, 2009, 17:23
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
Теперь её в школах преподают?

Ну, может, в каких нибудь для задр особо одаренных.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 18, 2009, 18:56
http://slavanthro.mybb3.ru/viewtopic.php?t=3740

ЦитироватьНеобходимо, конечно, мнение лингвиста, но тот же осетинский близок к большинству ИЕ не более, чем афразийские (особенно семитские, языки).

Онегдод.  :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хворост от сентября 18, 2009, 19:03
Цитата: myst от сентября 18, 2009, 17:23
Теперь её в школах преподают?
А что тут такого?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 19, 2009, 05:46
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
:negozhe:
Это как? Расскажите, пожалуйста!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 19, 2009, 06:12
Цитата: Вадимий от сентября 19, 2009, 05:46
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
:negozhe:
Это как? Расскажите, пожалуйста!

Земной шар представляете? Ну, или глобус?

С точки зрения жителя земли, как и с точки зрения геометрии Лобачевского, двигаясь точно с севера на юг - вы двигаетесь строго по прямой. Однако, вы можете пресечь северный и южный полюс бесконечным количеством прямых маршрутов. Вообщем, смотри меридианы на глобусе для наглядности.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 19, 2009, 06:22
Цитата: Вадимий от сентября 19, 2009, 05:46
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
:negozhe:
Это как? Расскажите, пожалуйста!

По евклидовой геометрии, две параллельные прямые никогда не пересекаются, а по Лобачевскому — они пересекаются сразу в двух точках (правда, бесконечно удаленных).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 19, 2009, 06:23
Цитата: jvarg от сентября 18, 2009, 16:20
Да чего тут париться, все и так ясно. Задачку тупо передрали с англоязычного учебника, не удосужившись привести к нормам русского языка.

Нет, это обычный язык российских учебников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 19, 2009, 10:42
Цитата: Hellerick от сентября 19, 2009, 06:23
Нет, это обычный язык российских учебников.
Технарских учебников. У технарей с языком всегда проблемы. Открытие?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 19, 2009, 10:55
Цитата: Алексей Гринь от сентября 19, 2009, 10:42
Цитата: Hellerick от сентября 19, 2009, 06:23
Нет, это обычный язык российских учебников.
Технарских учебников. У технарей с языком всегда проблемы. Открытие?

Да я честно говоря и проблемы не вижу.

Не совсем понял, что значит «технарский». Учебник русского языка — это тоже технарский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 19, 2009, 11:04
Технарь = не гуманитарий. Что тут не понимать?

Техническое образование, гуманитарное образование. Что тут не понимать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 19, 2009, 14:24
Цитата: jvarg от сентября 19, 2009, 06:12
Цитата: Вадимий от сентября 19, 2009, 05:46
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
:negozhe:
Это как? Расскажите, пожалуйста!

Земной шар представляете? Ну, или глобус?

С точки зрения жителя земли, как и с точки зрения геометрии Лобачевского, двигаясь точно с севера на юг - вы двигаетесь строго по прямой. Однако, вы можете пресечь северный и южный полюс бесконечным количеством прямых маршрутов. Вообщем, смотри меридианы на глобусе для наглядности.
Да я понял. Но на самом-то деле они не прямые!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: GaLL от сентября 19, 2009, 14:33
Цитировать
В геометрии Лобачевского еще как могут.

Да нет, в геометрии Лобачевского, как и в евклидовой, через две точки можно провести лишь одну прямую. Их основное отличие в аксиоме о параллельных прямых.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 19, 2009, 14:48
Цитата: Хворост от сентября 18, 2009, 19:03
А что тут такого?
А то, что школьная программа не резиновая.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 19, 2009, 14:55
Цитата: Вадимий от сентября 19, 2009, 14:24
Цитата: jvarg от сентября 19, 2009, 06:12
Цитата: Вадимий от сентября 19, 2009, 05:46
Цитата: злой от сентября 18, 2009, 17:20
В геометрии Лобачевского еще как могут.
:negozhe:
Это как? Расскажите, пожалуйста!

Земной шар представляете? Ну, или глобус?

С точки зрения жителя земли, как и с точки зрения геометрии Лобачевского, двигаясь точно с севера на юг - вы двигаетесь строго по прямой. Однако, вы можете пресечь северный и южный полюс бесконечным количеством прямых маршрутов. Вообщем, смотри меридианы на глобусе для наглядности.
Да я понял. Но на самом-то деле они не прямые!

Идя с севера на юг вы идете по прямой, или по кривой?



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 19, 2009, 14:57
по кривой
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 19, 2009, 15:02
А если бы в вас не вбили евклидову геометрию в школе, вы так же считали бы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 19, 2009, 15:05
Если бы думал, что земля плоская, то нет!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: 5park от сентября 19, 2009, 15:16
Цитата: jvarg от сентября  4, 2009, 10:25
ВАРУНА: *Н1h1sh1h1senti.

ТРИПОЛЬЦЫ: Чё...?

ВАРУНА: *Н1h1sh1h1senti (3).
МИТРА: (страшным шёпотом) Ну вот, опять всё испортил! (Уныло) Это у нас язык такой...
ТРИПОЛЬЦЫ: АБАЛДЕТЬ!!!
(Переходят на индоевропейский праязык).

:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: addewyd от сентября 19, 2009, 15:30
Лобачевский...
Неужели до Лобачевского, Римана,  Пуанкаре люди не знали геометрии?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от сентября 19, 2009, 21:17
Цитата: addewyd от сентября 19, 2009, 15:30
Неужели до Лобачевского, Римана,  Пуанкаре люди не знали геометрии?
Они не знали, они догадывались.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 20, 2009, 01:00
ЦитироватьПрославленная российская фигуристка Ирина Слуцкая призналась, что ничего не знает о происхождении своей фамилии. Редакция Jewish.ru преподнесла Ирине небольшой подарок: распечатанную историческую справку о происхождении ее фамилии, чем весьма растрогала знаменитую фигуристку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 20, 2009, 01:05
эта анегдод?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 20, 2009, 01:12
Лопата.

Теперь да.

http://www.jewish.ru/style/sport/2009/07/news994276678.php
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 20, 2009, 15:13
Цитата: addewyd от сентября 19, 2009, 15:30
Лобачевский...
Неужели до Лобачевского, Римана,  Пуанкаре люди не знали геометрии?
Нет. Это была просто работа.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 21, 2009, 16:54
Цитата: myst от сентября 20, 2009, 15:13
Цитата: addewyd от сентября 19, 2009, 15:30Лобачевский...
Неужели до Лобачевского, Римана,  Пуанкаре люди не знали геометрии?
Нет. Это была просто работа.
Дело здесь в том, что всякие там аксиомы про параллельные прямые, никогда не пересекающиеся и т.п. справедливы для плоскости. Причем для плоскости в нашем понимании, обыденном представлении.
Мне объяснял математик, что плоскость в математике описывается определенной формулой, и эту формулу можно преобразовать так, что плоскостью будут воприниматься всякие веретно- и катушкообразные фигуры, на которых параллельные прямые, действительно, пересекаются.
Как-то так...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 21, 2009, 19:54
Параллельные прямы не пересекаются это тавтология.

Параллельные это не пересекающиеся, т.е. выходит -непересекающиеся прямые не пересекаются.

Тогда уж теорема должна доказываться о том, что пар-е прямые существуют!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 21, 2009, 20:34
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 19:54Параллельные прямы не пересекаются это тавтология.

Параллельные это не пересекающиеся, т.е. выходит -непересекающиеся прямые не пересекаются.

Тогда уж теорема должна доказываться о том, что пар-е прямые существуют!
Не всякое заимствованное слово тождественно своему оригиналу в языке-доноре, так же как и не всякие непересекающиеся прямые - параллельны.
Ваш вариант формулировки специфического действия применительно к параллельным прямым? Что делают параллельные прямые? Чем характеризуются? Вначале надо с этим определиться, прежде чем задаваться вопросом, существуют они или нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от сентября 21, 2009, 20:45
Да оне любят толковать математические термины шмелеобразным образом...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50
Цитата: Neska от сентября 21, 2009, 20:34
Что делают параллельные прямые? Чем характеризуются?
характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 21, 2009, 20:54
Ну так и о чем было Ваше замечание в посте № 249?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от сентября 21, 2009, 20:54
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50
характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
Онли в Евклидовой геометрии
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:58
Цитата: Neska от сентября 21, 2009, 20:54
Ну так и о чем было Ваше замечание в посте № 249?
О том, что доказываем условие.
В условии сказано: непересек, докажем что они не пересек.

А надо: есть множество пямых, докажем (или опровергнем), что среди них есть непересек.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от сентября 21, 2009, 23:51
Не всякие две непересекающиеся прямые параллельны. Скрещивающиеся прямые не параллельны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 21, 2009, 23:56
Цитата: Alone Coder от сентября 21, 2009, 23:51
Не всякие две непересекающиеся прямые параллельны. Скрещивающиеся прямые не параллельны.
Речь то о плоскости идет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 22, 2009, 06:35
Цитата: arseniiv от сентября 21, 2009, 20:54
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50
характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
Онли в Евклидовой геометрии
А в неевклидоваой? Тем, что инода пересекаются, а иногда нет?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от сентября 22, 2009, 06:47
Извините, если глупость скажу, но главная особенность евклидовой геометрии в том, что она базируется на античном представлении о плоской Земле
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 22, 2009, 06:58
Цитата: Ванько от сентября 22, 2009, 06:47
Извините, если глупость скажу, но главная особенность евклидовой геометрии в том, что она базируется на античном представлении о плоской Земле
Просто геометрией раньше называли науку об измерении Земли. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от сентября 22, 2009, 09:26
А неевклидовы всякие бывают. Я в них не разбираюсь... ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 22, 2009, 16:15
Типа прикола классификации. В Индонезии есть Алорские острова (Алор, Пантар и поменьше какие-то). В основном там говорят на папуасских языках, относимых к трансновогинейской макросемье: алор-пантарские языки (штук 14 по Этнологу), танглапуи (два языка), колана (изолят). И там же есть единственный аустронезийский язык, называемый алорским. Я чуть под стол не упал. Алорский и алор-пантарские - это разные вещи, однако. :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 22, 2009, 17:23
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50
характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
:no: . Тем, что перепендикулярны одной прямой
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от сентября 23, 2009, 06:02
А я в "Российской газете" за 23.07.2009 нашла одну "научно-популярную"  статейку, тоже, похоже, с анекдотом. Возможно, я ошибаюсь, конечно, но сдаётся мне, что всё-таки по статусу подходит.  ::) Особенно улётным оказалось про СОШ. Цитирую:
ЦитироватьА какое интересное происхождение у ватрушки! Это нехитрое и забавное на первый взгляд слово  :donno: оказывается столь древним, что начинаешь испытываешь  :what: невольный трепет. Судя по Толковому словарю русского языка под редакцией академика Шведовой, ватрушка происходит от  :o ;D славянского корня *atra, который приходится родственником авестийском atar (огонь).
Сия версия доселе тоже не была мне знакома. Просвещаемси, друзья.   
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 23, 2009, 12:46
Я раньше листал «Российскую газету», мне нравилось. Я даже подумывал, а не выписать ли мне ее. А мотом мне попалось вот это (http://www.rg.ru/2008/06/19/chudinov.html).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 23, 2009, 13:16
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2009, 12:46
А мотом мне попалось вот это (http://www.rg.ru/2008/06/19/chudinov.html).
Ну теперь понятно на каком уровне это организованно, ни чем не лучше украинских изысканий.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от сентября 23, 2009, 14:56
Цитата: Ванько от сентября 22, 2009, 06:47
что она базируется на античном представлении о плоской Земле
:o Сумасашол?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 23, 2009, 15:27
Цитата: Ванько от сентября 22, 2009, 06:47
Извините, если глупость скажу, но главная особенность евклидовой геометрии в том, что она базируется на античном представлении о плоской Земле
А химия зародилась в лоне алхимии. А астрономия выродилась из астрологии. И чего теперь? Обзовём всё ложью?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 23, 2009, 23:34
Цитата: mystСумасашол?!
Цитата: ВикиЭвклид (др.-греч. Ευκλείδης, ок. 300 г. до н. э.) — древнегреческий математик.
Цитата: ВикиЭратосфен Киренский (Ἐρατοσθένης; 276 год до н. э.—194 год до н. э.) — греческий математик, астроном, географ и поэт.
Как бы Ευκλείδης о геоидности Геи ещё не знал. Для него геоид — это совершенно другая фигура была.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 24, 2009, 00:06
γεοειδής, γεώδης

1) землеобразный, имеющий природу земли
2) состоящий из земли, земляной

О топологии и речи не идёт... :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 24, 2009, 00:11
Offtop
Ну, можно сказать «фигура речи». :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Возможно, он бородатый..

Four linguists were sharing a compartment on a train on their way to an international conference on sound symbolism. One was English, one Spanish, one French and the fourth German. They got into a discussion on whose language was the most eloquent and euphonious.

The English linguist said: "Why, English is the most eloquent language. Take for instance the word "butterfly". Butterfly, butterfly... doesn't that word so beautifully express the way this delicate insect flies. It's like flutter-by, flutter-by."

"Oh, no!" said the Spanish linguist, "the word for "butterfly" in Spanish is "mariposa". Now, this word expresses so beautifully the vibrant colours on the butterfly's wings. What could be a more apt name for such a brilliant creature? Spanish is the most eloquent language!"

"Papillon!" says the French linguist, "papillon! This word expresses the fragility of the butterfly's wings and body. This is the most fitting name for such a delicate and ethereal insect. French is the most eloquent language!"

At this the German linguist stands up, and demands: "Und vot is rongk mit 'SCHMETTERLING'?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от сентября 30, 2009, 22:24
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Возможно, он бородатый..
Он не смешной какой-то. Если по мнению "английского лингвиста" комбинация слов "масло" и "муха/полёт" изящно описывают полёт бабочки, то я даже не знаю ... :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:42
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Four linguists were sharing a compartment on a train on their
Вообще непонятно, что в нем лингвистического  :donno: Очередная немецкоязыкофобская чушь. Тем более что тот "German linguist" с каким-то скорее русским акцентом говорит  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleksey от сентября 30, 2009, 22:45
Цитата: Чайник777 от сентября 30, 2009, 22:24
Он не смешной какой-то. Если по мнению "английского лингвиста" комбинация слов "масло" и "муха/полёт" изящно описывают полёт бабочки, то я даже не знаю ... :-\
А мне понравился.

Если в каждой шутке находить х-фобскую частичку то зачем их читать? не понравился, не пиши; есть по-лучше, пиши и все посмеёмся.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:51
Цитата: Чайник777 от сентября 30, 2009, 22:24
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Возможно, он бородатый..
Если по мнению "английского лингвиста" комбинация слов "масло" и "муха/полёт" изящно описывают полёт бабочки, то я даже не знаю ... :-\
На самом деле, слово Schmetterling как раз тоже с маслом ассоциируется (точнее, со сливками, Schmetten < чешск. smetana).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:54
Цитата: Aleksey от сентября 30, 2009, 22:45
А мне понравился.
Анекдоты, конечно, глупо объяснять... Но все же не могли бы вы тогда объяснить, что именно тут смешного и в чем тут фишка (особенно лингвистическая)  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 1, 2009, 05:41
Мне анекдот понравился, да и тема затронута интересная. В защиту немецкого скажу, что немецкое Blitz кажется гораздо более подходящим, чем русское молния.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от октября 1, 2009, 06:25
Цитата: Чайник777 от сентября 30, 2009, 22:24
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Возможно, он бородатый..
Он не смешной какой-то. Если по мнению "английского лингвиста" комбинация слов "масло" и "муха/полёт" изящно описывают полёт бабочки, то я даже не знаю ... :-\
нет, вы не поняли! Это у нас масло жирное и противное МАСЛО, а у англичан легкое и нежное butter, которое так хорошо на этих булочках к чаю )) это у нас большое и противное надоедливое насекомое, брр, МУХА, а у них летающее insect fly ))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от октября 1, 2009, 06:30
Цитата: Aleksey от сентября 30, 2009, 22:45
Цитата: Чайник777 от сентября 30, 2009, 22:24
Он не смешной какой-то. Если по мнению "английского лингвиста" комбинация слов "масло" и "муха/полёт" изящно описывают полёт бабочки, то я даже не знаю ... :-\
А мне понравился.

Если в каждой шутке находить х-фобскую частичку то зачем их читать? не понравился, не пиши; есть по-лучше, пиши и все посмеёмся.
ну есть люди, которые любят анекдоты про американцев, немцев, грузин, евреев и т.д. Я как раз такой человек, хотя понимаю, что это несерьезно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от октября 1, 2009, 06:46
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Возможно, он бородатый..

Four linguists were sharing a compartment on a train on their way to an international conference on sound symbolism. One was English, one Spanish, one French and the fourth German. They got into a discussion on whose language was the most eloquent and euphonious.

The English linguist said: "Why, English is the most eloquent language. Take for instance the word "butterfly". Butterfly, butterfly... doesn't that word so beautifully express the way this delicate insect flies. It's like flutter-by, flutter-by."

"Oh, no!" said the Spanish linguist, "the word for "butterfly" in Spanish is "mariposa". Now, this word expresses so beautifully the vibrant colours on the butterfly's wings. What could be a more apt name for such a brilliant creature? Spanish is the most eloquent language!"

"Papillon!" says the French linguist, "papillon! This word expresses the fragility of the butterfly's wings and body. This is the most fitting name for such a delicate and ethereal insect. French is the most eloquent language!"

At this the German linguist stands up, and demands: "Und vot is rongk mit 'SCHMETTERLING'?"
Запихнул во Вконтакте-переводчик.
Выдал:
Четыре лингвисты делили купе в поезде по пути на международной конференции по звуковой символизм. Один из них английском языке, один испанский, один из французских и немецких четвертый. Они сели в обсуждении, чей язык был самым красноречивым и благозвучный.

Английский лингвист сказал: "Почему, английский язык является самым красноречивым языком. Возьмем, например, слово" бабочка ". Бабочки, бабочки ... не слова, что так красиво выразить, как эта деликатная насекомое мух. Это как развеваться по - , трепетание-By ".

"О, нет!" сказал испанский лингвист, "Слово" Бабочка "на испанском языке является" Mariposa ". Теперь это слово выражает так красиво яркие цвета на крыльях бабочки. Что может быть более подходящим названием для такого блестящего существо? испанском Наиболее красноречивым языком! "

"Бабочки"! говорит французский языковед, "Papillon! Это слово выражает хрупкость крыльев бабочки и тела. Это наиболее подходящее имя для такой деликатной и эфирное насекомое. Французский является наиболее красноречивым языком!"

При этом немецкий лингвист встает и требует: "Und вот это rongk MIT 'SCHMETTERLING"?
:E:
деликатная насекомое мух := :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от октября 1, 2009, 07:20
Цитата: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:51
На самом деле, слово Schmetterling как раз тоже с маслом ассоциируется (точнее, со сливками, Schmetten < чешск. smetana).

А у меня это шметтерлинг ассоциируется скорее с "а бабочка крылышками шмяк-шмяк-шмяк-шмяк"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sven от октября 1, 2009, 09:14
Цитата: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:54
Анекдоты, конечно, глупо объяснять... Но все же не могли бы вы тогда объяснить, что именно тут смешного и в чем тут фишка (особенно лингвистическая)  :)

Да, действительно, у англичан там возникают ассоциации с каким-то конкретным словом или просто на дразнилку типа money-shmoney?

При слове butterfly я вижу сине-зелёную муху, делающую круги над оставленной без присмотра масляницей.  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Flos от октября 1, 2009, 09:21
Цитата: Драгана от октября  1, 2009, 07:20
А у меня это шметтерлинг ассоциируется скорее с "а бабочка крылышками шмяк-шмяк-шмяк-шмяк"!

У немцев  тоже есть песенка:
Jetzt bin ich ein Schmetterling, ding ding ding ding ding ding ding
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 2, 2009, 00:47
Цитата: Bhudh от сентября 23, 2009, 23:34
Цитата: mystСумасашол?!
Цитата: ВикиЭвклид (др.-греч. Ευκλείδης, ок. 300 г. до н. э.) — древнегреческий математик.
Цитата: ВикиЭратосфен Киренский (Ἐρατοσθένης; 276 год до н. э.—194 год до н. э.) — греческий математик, астроном, географ и поэт.
Как бы Ευκλείδης о геоидности Геи ещё не знал. Для него геоид — это совершенно другая фигура была.
Разница в годах жизни невероятно велика. ;D
Во времена античности не считали Землю плоской (маргиналы не в счёт). Уже у Геродота, если мне не изменяет память, проскальзывает идея сферичности.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 2, 2009, 05:35
Эратосфен, если не ошибаюсь, подсчитал размер Земли, а не предположил, какая у нее форма. Кажется, форму сферичность Земли предположил еще Пифагор. Вот, что написано в Википедии:

ЦитироватьEarly Greek philosophers alluded to a spherical Earth, though with some ambiguity. This idea influenced Pythagoras (b. 570 BCE), who saw harmony in the universe and sought to explain it. He reasoned that Earth and the other planets must be spheres, since the most harmonious geometric solid form is a sphere. After the fifth century BCE, no Greek writer of repute thought the world was anything but round.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от октября 2, 2009, 05:57
Цитата: louise от сентября 30, 2009, 19:55
Four linguists were sharing a compartment on a train on their way to an international conference on sound symbolism. One was English, one Spanish, one French and the fourth German. They got into a discussion on whose language was the most eloquent and euphonious.

The English linguist said: "Why, English is the most eloquent language. Take for instance the word "butterfly". Butterfly, butterfly... doesn't that word so beautifully express the way this delicate insect flies. It's like flutter-by, flutter-by."

"Oh, no!" said the Spanish linguist, "the word for "butterfly" in Spanish is "mariposa". Now, this word expresses so beautifully the vibrant colours on the butterfly's wings. What could be a more apt name for such a brilliant creature? Spanish is the most eloquent language!"

"Papillon!" says the French linguist, "papillon! This word expresses the fragility of the butterfly's wings and body. This is the most fitting name for such a delicate and ethereal insect. French is the most eloquent language!"

At this the German linguist stands up, and demands: "Und vot is rongk mit 'SCHMETTERLING'?"
Это скорее не четыре лингвиста, а четыре филолуха.

Цитата: ginkgo от сентября 30, 2009, 22:42
Вообще непонятно, что в нем лингвистического  :donno: Очередная немецкоязыкофобская чушь. Тем более что тот "German linguist" с каким-то скорее русским акцентом говорит  ;D
Изобразить wrong как rongk, а [unt] как und — это капец.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 2, 2009, 12:27
Цитата: myst от октября  2, 2009, 00:47
Разница в годах жизни невероятно велика. ;D
Во времена античности не считали Землю плоской (маргиналы не в счёт). Уже у Геродота, если мне не изменяет память, проскальзывает идея сферичности.
уже проскальзывает или ещё проскальзывает вот в чём дело...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от октября 3, 2009, 09:23
ЦитироватьИзобразить wrong как rongk, а [unt] как und — это капец.
да там и в английском вообще-то ошибки вроде есть...
Цитата: Алексей Гринь от октября  2, 2009, 05:57
Это скорее не четыре лингвиста, а четыре филолуха.
А что, анекдоты про настоящих лингвистов тоже бывают? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от октября 3, 2009, 09:24
Вот еще анекдот вообще не про лингвистов а про математика, да еще и на русском, бородатый ))):
В школе заболела преподавательница русского языка и поставили на замену математика (М).

Ну, значит, приходит он на урок к ученикам (У).
М: Какая тема последнего заданяи?
У: Падежи.
М: Повторяем падежи:
Именительный: кто, что.
Родительный: кого, чего.
Дательный: кому, ...?

(пишет на доске)
кто/что
кого/чего
кому/?

М: А дальше кто знает?
У: Не помним (прикалываются).
М: Тогда выведем.
Пусть неизвестное слово Х, тогда:

кто/что
кого/чего
кому/Х

составляем пропорцию:

кого/чего = кому/Х

(го) сокращается, получаем:

ко/че = кому/Х

аналогично сокращаем (ко), получаем:

1/че = му/Х

Переумножим:

1 * Х = че * му

Получаем:

Х = чему


У: ...???...!!!...
М: Пойдем дальше. Творительный: кем, чем...


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от октября 3, 2009, 10:31
Весёленько!  ;up:  Незаурядная пропорция, конечно  ;D  Мне такие, признаюсь, решать не приходилось...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 3, 2009, 12:19
Цитата: Hellerick от октября  2, 2009, 05:35
Эратосфен, если не ошибаюсь, подсчитал размер Земли, а не предположил, какая у нее форма.
Как можно посчитать размер, не предполагая формы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 3, 2009, 12:47
Цитата: myst от октября  3, 2009, 12:19
Цитата: Hellerick от октября  2, 2009, 05:35
Эратосфен, если не ошибаюсь, подсчитал размер Земли, а не предположил, какая у нее форма.
Как можно посчитать размер, не предполагая формы?

Я хотел сказать, что идея о шаровидности Земли в его время уже была хорошо известной, и даже общепринятой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от октября 3, 2009, 12:58
Слышал я.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 3, 2009, 13:17
Цитата: Hellerick от октября  3, 2009, 12:47
Я хотел сказать, что идея о шаровидности Земли в его время уже была хорошо известной, и даже общепринятой.
Вот. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от октября 4, 2009, 01:01
Цитата: Тася от октября  3, 2009, 10:31
Весёленько!  ;up:  Незаурядная пропорция, конечно  ;D  Мне такие, признаюсь, решать не приходилось...
Да, занятно. Но это тупо фарт, так как в данном случае русский повёл себя агглютинативно и всё получилось хорошо. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от октября 4, 2009, 09:00
Цитата: Hellerick от октября  2, 2009, 05:35
Эратосфен, если не ошибаюсь, подсчитал размер Земли
He made several discoveries and inventions including a system of latitude and longitude. He was the first Greek to calculate the circumference of the Earth (with remarkable accuracy), and the tilt of the earth's axis (also with remarkable accuracy); he may also have accurately calculated the distance from the earth to the sun and invented the leap day.[3] He also created a map of the world based on the available geographical knowledge of the era. Eratosthenes was also the founder of scientific chronology; he endeavored to fix the dates of the chief literary and political events from the conquest of Troy.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 07:20
Цитата: Artemon от октября  4, 2009, 01:01
Цитата: Тася от октября  3, 2009, 10:31
Весёленько!  ;up:  Незаурядная пропорция, конечно  ;D  Мне такие, признаюсь, решать не приходилось...
Да, занятно. Но это тупо фарт, так как в данном случае русский повёл себя агглютинативно и всё получилось хорошо. ;)

Только скорее не он повёл агглютинативно, а преподаватель так вот  причудливо наделил члены пропорции агглютинацией.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 11, 2009, 20:57
На выставке, около картины "Пьяный Силен" мужичок остановился и читает вслух: "Пьяный...силён". (Реальный случай).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 11, 2009, 21:30
Цитата: Hironda от октября 11, 2009, 20:57
На выставке, около картины "Пьяный Силен" мужичок остановился и читает вслух: "Пьяный...силён". (Реальный случай).
На злобу Ё. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Miss Kilkenny от октября 19, 2009, 19:49
Цитата: Лукас от апреля 26, 2009, 13:29
Копченая или укуренная (из одного блога)

Английский. Переводим текст про Ямайку.
Читаю и натыкаюсь на фразу "Smoked Fish".
Думаю: "ed" - прошедшее время, "smoke" - курить, "fish" - рыба.
Перевожу "укуренная рыба"!
Аудитория взрывается истерическим смехом, пара сорвана.
Как оказалось позже, "Smoked Fish" - это копченая рыба!

тоже самое, только smoked ostrich  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от октября 19, 2009, 20:10
Не читал всю тему. Тут не было моего любимого лингвистического?
Поручик Ржевский графу Потоцкому:
- Ваше сиятельство, а это правда, что в Польше говорят на совершенно особенном языке?
- Поручик, да это же общеизвестный факт: в Польше говорят на польском!
- Да? И что это за язык такой? Например, как будет по-вашему "дом"?
- Так и будет: дом.
- А, например, "поле"?
- Поле..
- Ну а ж.. как будет?
- А вот ж..., поручик, будет "дупа".
- И стоило из-за одного слова целый язык выдумывать..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от октября 20, 2009, 05:42
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Flos от октября 20, 2009, 08:14
Цитата: piton от октября 19, 2009, 20:10
- И стоило из-за одного слова целый язык выдумывать..

В моей версии : "- И стоило из-за одной  ж..пы целый язык выдумывать.."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от октября 20, 2009, 20:37
Башорговское:
ЦитироватьЯ в восторге от наших учителей.

Сыну в школе дали домашнее задание, где, среди прочего, был вопрос "как связаны буква 'А' и бык?"

Рассказал ему про финикийский алфавит, как первую фонетическую письменность. Что там была буква "алеф", очень похожая на нашу современную "А", и что слово "алеф" означало "бык". Что, возможно, букву так назвали, потому что если развернуть ее, то она похожа на морду быка с рогами.

Еще очень радовался, что детям во втором классе такие вещи рассказывают.

Учительница поставила ребенку двойку, заявив, что он фантазировал в домашнем задании. А правильный ответ: если к слову "бык" добавить "а", получится родительный падеж.

Я не планировал в таком раннем возрасте рассказывать сыну, что половина окружающих людей - идиоты, но, видимо, придется :-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ванько от октября 20, 2009, 21:11
Offtop
Цитата: Алексей Гринь от сентября 23, 2009, 15:27
Цитата: Ванько от сентября 22, 2009, 06:47
Извините, если глупость скажу, но главная особенность евклидовой геометрии в том, что она базируется на античном представлении о плоской Земле
А химия зародилась в лоне алхимии. А астрономия выродилась из астрологии. И чего теперь? Обзовём всё ложью?
Причем тут ложь?  Как ваш комментарий коррелирует с моим сообщением? Я просто говорил, что геометрия Евклида основана на плоскости, все вычисления в двумерном пространстве. Потому не везде она работает. А вы как всегда начинаете передёргивать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 20, 2009, 22:48
Offtop
Ванька, зачем застарелые склоки тормошишь?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от октября 20, 2009, 23:20
А этот (№ 553) еще не рассказывали?
На конференции славистов прозвучал доклад, о том, что русское просторечное "стибрили" идет от р. Тибр, где в древнеримские времена располагались пристани и склады, и часто совершались там кражи. Тогда докладчику поступила записка, с вопросом, не проводил ли он исследования о г. Пиза.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2009, 23:27
Spoiler: По-другому слышал ⇓⇓⇓

Цитата: Башорг, свежачокЯ: Пароль пропишите маленькими английскими буквами.
Клиент: Я не знаю английского, я немецкий изучал
Я: Тогда маленькими немецкими
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от октября 21, 2009, 02:31
Цитата: Xico от октября 20, 2009, 20:37
Башорговское:
Жесть.
У товарища сын пошёл в первый класс, говорит, на "собеседовании" ему задавали такой вопрос: "Что у козла спереди, а у волка сзади?"
Я долго думал, потом товарищ таки сказал правильный ответ.

В общем, как не любил (и не понимал) я такие абстрактные загадки, так и не люблю и не понимаю...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 21, 2009, 04:52
Цитата: Artemon от октября 21, 2009, 02:31
Цитата: Xico от октября 20, 2009, 20:37Башорговское:
Жесть.
У товарища сын пошёл в первый класс, говорит, на "собеседовании" ему задавали такой вопрос: "Что у козла спереди, а у волка сзади?"
Я долго думал, потом товарищ таки сказал правильный ответ.

В общем, как не любил (и не понимал) я такие абстрактные загадки, так и не люблю и не понимаю...
:o Действительно жесть. Если бы спросили - у козла и коня, к примеру, там хоть волос длинный в хвосте... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от октября 21, 2009, 04:59
Цитата: Artemon от октября 21, 2009, 02:31
Что у козла спереди, а у волка сзади?
K
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от октября 21, 2009, 05:53
В Москве два казаха останавливают такси, первый заглядывает в кабину, и, повернувшись к другу говорит:
- Ой-бай, анау таксисттiн рожасы страшный екен!
Таксист спрашивает: "Эй, ребята, вам что, мое лицо не нравится?" Казах в ужасе говорит второму:
- Ол қазақша түсiнедi!!!

:D

PS. Ещё знаю азербайджанский вариант, и вообще много есть вариаций этого анекдота.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 21, 2009, 17:00
Как общаться с подчиненными

Краткое замечание: начальник отличается от подчиненного в первую очередь словарным запасом!

Быстранах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).

Срочнанах - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.

Гдебля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.

Вы Ибу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдебель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "Ты".

Нувсебля - достаточно универсальный термин. В обычном смысле - констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.

Шозахер - указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.

Net бабланах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "Дайбабланах" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "Netбабланахзавтранах". См. также "Дитынах".

Гдебаблобля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?

Завтранах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.

Урродыбля - Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.

Тибенипох? - указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.

Бабловые платежные терминалы!

Ниссыблин - "Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шор согласован с акционерами".

Нибздо - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.

Атынах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или 2. Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных или на перегруженность их работой.

Кроме того, в исключительных случаях допускается использование отдельных элементов лексики из словаря подчиненных. Однако, необходимо иметь ввиду, что смысловая нагрузка одних и тех же слов весьма отлична, а зачастую диаметрально противоположна той смысловой нагрузке, которую несет данный термин при употреблении подчиненными:

Нубля - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется редко, лучше не употреблять вапще).

Дитынах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию. (Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Net бабланах).

Авотхуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.

Йяибу! - в отличие от "яибу?" подчиненных употребляется только с восклицанием и означает полное недовольство как коллективом в целом, так и отдельным его членом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 21, 2009, 17:57
Кстати, здесь "-нах" - это постпозитвный артикль? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от октября 21, 2009, 18:12
Цитата: jvarg от октября 21, 2009, 17:57
Кстати, здесь "-нах" - это постпозитвный артикль? ;)
Показатель неопределённого дирекционала.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 21, 2009, 18:14
Цитата: jvarg от октября 21, 2009, 17:00
Как общаться с подчиненными
...
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 23, 2009, 16:09
Анекдот, В честь дня рекламного работника РФ:

Одесса. Многоэтажный публичный дом.

На крыше борделя с дикими воплями кот трахает  кошку.

Из дома напротив за ними наблюдает мальчик лет шести.

Вдруг кошачья парочка, в порыве страсти, падает с крыши, и разбивается в лепешку.

Мальчик спускается на улицу, подбирает кошачьи трупики, и стучится в бордель.

Дверь открывает "бандерша", она же "мадам", и спрашивает:

- Мальчик, чего тебе?

- Госпожа Главная Бльaдь - отвечает мальчик - у вас реклама с крыши  упала!


Так выпьем же за работников рекламы!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: myst от октября 23, 2009, 20:04
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 23, 2009, 20:08
Одессу не надо обижать. :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 3, 2009, 10:00
Записки экскурсовода Эрмитажа.

В зале Рубенса. Польская группа с советской переводчицей.
Экскурсовод: А это - Вакх.
Переводчица: А это перед вами портрет композитора Баха.
Воцаряется тишина. Потом вопрос из группы:
- А почему он в таком виде?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 3, 2009, 13:04
Кстати, тут не было цитаты про "Х..РО..О."?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 3, 2009, 15:39
Так ей место в другой теме.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 3, 2009, 17:12
Да? Ну как же, угадывание слов элементов лексики с неожиданной фабулой
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 3, 2009, 17:15
Тема отдельная есть про баш.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 3, 2009, 17:18
Ого. Ну, я им пользовался-то раза два, так что...

Offtop
Всё я свои числа пропускаю. Которые интересные. И 2662, и 2727... Невезение какое-то ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от ноября 7, 2009, 21:10


http://www.argumenti.ru/publications/11439
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от ноября 7, 2009, 22:10
Рассказывают байку при Николая II. Когда он был ещё принцем, часто ездил в Париж и там весело проводил время. Однажды он послал домой такую телеграмму:
Six joues baisent gros chat (шесть щёк целуют жирного кота (фр.)).
И получил ответ: Ici dix (здесь десять (фр.)).
Будто бы разведки всего мира бились над расшифровкой этих телеграмм. :)

(Вариант: это якобы писал Нессельроде Александру I, а тот отвечал).

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: matador от ноября 7, 2009, 23:28
В португальском есть известная тема с местоимениями tu и voce. По этому поводу есть анекдот. Честно говоря, не знаю, как его перевести на русский, чтобы смысл остался, но, по-моему, и так все понятно.

O Diretor Geral de um Banco estava preocupado com um jovem e brilhante Diretor, que depois de ter trabalhado durante algum tempo com ele, sem parar nem para almoçar, começou a ausentar-se ao meio-dia.
Então o Diretor Geral do Banco, chamou um detetive e disse-lhe:
- Siga o Diretor Lopes durante uma semana, durante o horário de almoço.

O detetive, após cumprir o que lhe havia sido pedido, voltou e informou:
- O Diretor Lopes sai normalmente ao meio-dia, pega o seu carro, vai a sua casa almoçar, toma do seu melhor wisky, faz amor com a sua mulher, fuma um dos seus excelentes cubanos e regressa ao trabalho.

- Ah, bom, antes assim. Não há nada de mal nisso, respondeu o Diretor Geral. .

O detetive estranhou essa resposta e em seguida perguntou:

- Desculpe, Senhor, posso tratá-lo por tu?

- Sim, claro respondeu o Diretor surpreso!

- Bom então vou repetir: O Diretor Lopes sai normalmente ao meio-dia, pega o teu carro, vai a tua casa almoçar, faz amor com a tua mulher, fuma um dos teus excelentes cubanos e regressa ao trabalho.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от ноября 7, 2009, 23:32
Еще анекдот, как учительница сделала Вовочке замечание, что нету такого слова в русском языке, не рассказывали?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от ноября 7, 2009, 23:33
   Лопиша на мыло.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 8, 2009, 00:11
Лопиш — это судья такой?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от ноября 8, 2009, 00:20
Цитата: Bhudh от ноября  8, 2009, 00:11
Лопиш — это судья такой?
Не судья, но тоже на мыло.  :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от ноября 8, 2009, 00:26
Оце (wiki/ru) Кравейру_Лопиш,_Франсишку (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B9%D1%80%D1%83_%D0%9B%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%88,_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B8%D1%88%D0%BA%D1%83) він?
А за что его?  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от ноября 8, 2009, 00:37
   Я об этом Лопише:
Цитата: matador от ноября  7, 2009, 23:28
- Siga o Diretor Lopes durante uma semana, durante o horário de almoço.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 8, 2009, 00:46
- Entschuldigen Sie bitte, wie ich zum Kreiskrankenhaus kommen tu?
- Kreiskrankenhaus??? Bei uns sind alle Krankenhäuser viereckig. Vielleicht meinen Sie eine Gasanstalt?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от ноября 8, 2009, 06:58
К великому счастью, моя жизнь тоже не без улётных лингвистических анекдотов.  ;D Например, такой. Рассказываю со слов моей подружки Ани.
   В центре Иркутска есть известный у нас торговый дом, под названием "Сезон".
Однажды её папа устроился туда работать охранником, и Анютка решила поделиться этой новостью с другой своей подружкой. И вот, что в результате получилось... Разговор по телефону:
(Аня) - Знаешь, мой папа устроился охранником в "Сезон"!  :)
(Юля) -Да?  :what: И чо, и как там?
(Аня) - Да нормально, вот, лицензию охранника будет получать.
(Юля) -А оружие-то ему выдали?
(Аня) -Да, ну а как же, всем охранникам выдаётся!  :yes:
(Юля) - А это где находится, сезо?
(Аня) - Эээ... Да в центре города, не знаешь, что ли?!  :what: Там у них ещё одежду продают!
(Юля) - Ого, уже и в центре города!!  :o И ещё одежду там сами шьют?!  Да ещё и продают?!  :o
(Аня) -Почему сами?!! Это же магазин!!
(Юля)- Ммм.... Так ты же сказала: в сезо, я и подумала...  :donno:
(Аня) -  :o "СезоНН"!!    ;D
(Юля) -  :D :D :D
(Аня) - :D :D :D

  Вот что они с нами, людями, делают, ослышки-то...  И главное,  как Аня говорит, по стольким признакам совпало!  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от ноября 8, 2009, 15:27
Обычно пишут сизо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 8, 2009, 17:41
Ещё бы «Следственный ИЗОлятор» писался через е.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от ноября 9, 2009, 02:48
Чёртовы французские замашки. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от ноября 9, 2009, 12:58
Цитата: Чайник777 от ноября  8, 2009, 15:27
Обычно пишут сизо.

Это был случай из жизни подружки.  :)  Поэтому текст самого анекдота напечатан её рукой. Так или иначе, прошу прощения за ошибку.  :-[   Извините нас.  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от ноября 9, 2009, 13:03
Цитата: Artemon от ноября  9, 2009, 02:48
Чёртовы французские замашки. :)

  Что Вы имеете в виду?  8)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 9, 2009, 15:17
ЦитироватьНабираю номер:
- Алле, девушка, это интернет?
- Да, вы позвонили прямо в интернет.
- Я хочу свою почту прочитать... Вернее, я хочу, чтобы вы мне мою почту прочитали...
Точнее, я хочу, чтобы вы прочитали почту, которая мне пришла...
- Назовите, пожалуйста, ваш адрес.
- Москва, ул. Кастанаевская...
- Молодой человек, я имею в виду ваш почтовый адрес!
- А... Записывайте: Слоник-в-домене-завелся-собачка-маил-ру.
- Как-как?
- Пишется по-русски, но латинскими буквами. Вместо пробелов - символы нижнего
подчеркивания...
- Так... Значит, еще раз... Что там слоник сделал?
- В домене завелся...
- А "я" у вас как набирается?
- Как это как? Как "я" и набирается... А... Набираете игрек-а
- Что еще за "а"?
- Ну а... Простая а...
- Ай, что ли?
- Не знаю... Я не знаю, как она по английски произносится...
- Так... Попробуем... Минуточку... Да, такой ящик обнаружен. Скажите, пожалуйста, ваш
пароль.
- Пароль у меня такой: мама сшила мне штаны из березовой коры
- Молодой человек, кто вас такие пароли учил делать?.. Набирать также?
- Хакер один знакомый... Да, также... Только вместо символов нижнего подчеркивания
ничего не ставьте.
- Вы ошибаетесь - пробелов в пароле быть не может.
- А пробелы и не надо - все слитно пишется.
- А... Понятно. Минуточку...
- Погодите, девушка...
- Я сказала - минуточку...
- Девушка...
- Ваш пароль не подходит
- Это еще не все, девушка. Теперь надо в этом пароле удалить каждую вторую
букву
- Конспиратор... Удаляю... Удалила. Все?
- Нет, теперь надо каждую оставшуюся вторую букву заменить на цифру "0"
- Молодой человек, вы часто будете пользоваться своим ящиком?
- Да, каждый день. У меня сейчас интернета нет
- О, боже!
- Получилось чего нибудь?
- Да, слава Богу! В вашем ящике три письма. Зачитать?
- Ну конечно же, а зачем я, по-вашему, вам звоню?

окончание анекдота уже не столь интересно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 9, 2009, 18:07
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от ноября 9, 2009, 19:12
О носителях рунглийского языка существует следующий анекдот. В центре Лондона один человек обращается к другому и между ними происходит такой диалог:

«Excuse me, how much watch?»
«Near six».
«Such much?»
«For whom how...»
«MGIMO finished?»
«Ask!...»

Его прототипом служит диалог эмигрантов из легендарной «Касабланки» (1942 г.):

Mrs. Leuchtag: To America!
Carl: To America!
Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 9, 2009, 20:17
Цитата: louise от ноября  9, 2009, 19:12
«Excuse me, how much watch?»
«Near six».
«Such much?»
«For whom how...»
«MGIMO finished?»
«Ask!...»
;up: ;up: ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от ноября 9, 2009, 20:20
Цитата: louise от ноября  9, 2009, 19:12
«Ask!...»
Не сразу понял, что имелось ввиду. Потом дошло.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от ноября 10, 2009, 03:25
Цитата: Тася от ноября  9, 2009, 13:03
Цитата: Artemon от ноября  9, 2009, 02:48
Чёртовы французские замашки. :)
Что Вы имеете в виду?  8)
Конечные пропадающие сонорные.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 10, 2009, 08:07
Цитата: Алалах от ноября  9, 2009, 15:17
окончание анекдота уже не столь интересно


Этот конспиратор хоть выжил? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 10, 2009, 13:58
Поиском такого анекдота не нашёл, только обрубки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от ноября 11, 2009, 06:54
Цитата: Artemon от ноября 10, 2009, 03:25
Цитата: Тася от ноября  9, 2009, 13:03
Цитата: Artemon от ноября  9, 2009, 02:48
Чёртовы французские замашки. :)
Что Вы имеете в виду?
Конечные пропадающие сонорные.

  Ну, надо сказать, подружка французского-то не изучала. В школе и вузе в качестве иностранного учила немецкий, а недавно ещё занялась английским. Так что вряд ли тут игра "чертовскими французскими замашками" . Здесь дело, скорее, в другом. Во-первых, повлияло акустическое искажение речевого сигнала при разговоре по телефонной линии, а во-вторых, подвела ориентация на начало слова при распознавании... Да, и потом, почему, собственно, "чертовские"?   :donno: Зачем же Вы так?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 11, 2009, 12:22
An Arab was interviewed at the US Embassy for a Visa
Consul: What is your name?
Arab: Abdul Aziz
Consul: Sex?
Arab: Six to ten times a week
Consul: I mean, male or female?
Arab: Both male and female and sometimes even camels
Consul: Holy cow!
Arab: Yes, cows and dogs too!!!!
Consul: Man,........ isn't it hostile?
Arab: Horse style, dog style, any style
Consul: Oh.......... dear!
Arab: Deer? No deer, they run too fast!
Consul: Oh.......... God!
Arab: Ya, I know it's Good ..for the health
Consul: Guards, take him out
Arab: Guard is ok. But sir, I always do in not out
Consul: Get.. Out
Arab: Ok..I will take it out . But sir you need here only...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от ноября 12, 2009, 06:12
Мне это напоминает анекдот про то, как пятеро бояр отправились в Букингемский дворец сватать для цесаревича принцессу: Логинов, Строганов, Путятин, Фокин и Неверов. О них пришли доложить, да только фамилии стесняются назвать. Король любопытствует - а как их зовут? Глашатай, набравшись духу, отвечает - Long enough, Strong enough, Put it in, Fuck in, and Never off!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от ноября 16, 2009, 22:53
Петька был направлен на учебу в Кебридж. И вот настала пора возвращения. У трапа самолета его встречает Василий Иванович с цветами..
- Hello, Vasily Ivanovich!
- Сам ты х**ло... За пять лет ничему не научился!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: shravan от ноября 16, 2009, 23:46
Цитата: louise от ноября 12, 2009, 06:12
Мне это напоминает анекдот про то, как пятеро бояр отправились в Букингемский дворец сватать для цесаревича принцессу: Логинов, Строганов, Путятин, Фокин и Неверов. О них пришли доложить, да только фамилии стесняются назвать. Король любопытствует - а как их зовут? Глашатай, набравшись духу, отвечает - Long enough, Strong enough, Put it in, Fuck in, and Never off!
Есть очень похожий анекдот про то, как ко двору персидского шаха прибыл католикос всех армян Киракос. Когда шаху доложили об этом он вскочил и воскликнул: "Как, сразу оба! Пусть войдут хотя бы по-одному!"
Примечание: kir, kos - наименование гениталий на фарси (мужск., женск. соответственно).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 17, 2009, 04:03
Цитата: shravan от ноября 16, 2009, 23:46
Примечание: kir... - наименование гениталий на фарси

Ах вот что означает "Кир Великий"! ;)
:-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 17, 2009, 04:24
Цитата: jvarg от ноября 17, 2009, 04:03
Цитата: shravan от ноября 16, 2009, 23:46Примечание: kir... - наименование гениталий на фарси
Ах вот что означает "Кир Великий"! ;)
:-[
;up: :D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: shravan от ноября 17, 2009, 06:39
Цитата: jvarg от ноября 17, 2009, 04:03
Цитата: shravan от ноября 16, 2009, 23:46
Примечание: kir... - наименование гениталий на фарси

Ах вот что означает "Кир Великий"! ;)
:-[
Персы очень обижаются, когда их легендарного царя называют "Кир", а не "Куруш".  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 17, 2009, 06:51
Цитата: shravan от ноября 17, 2009, 06:39
Цитата: jvarg от ноября 17, 2009, 04:03
Цитата: shravan от ноября 16, 2009, 23:46Примечание: kir... - наименование гениталий на фарси
Ах вот что означает "Кир Великий"! ;)
:-[
Персы очень обижаются, когда их легендарного царя называют "Кир", а не "Куруш".  :)
Немудрено. :D :D :D
::)В избирательном праве тоже есть квота Хэра. Так как только ее в нашей литературе не переиначивают: квота Гэра, квота Хейра... ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 18, 2009, 20:01
ЦитироватьДобро побеждает зло. Только не лгите сами себе - "зло" здесь вовсе не дополнение. Это обстоятельство.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 18, 2009, 23:39
А не подлежащее?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 19, 2009, 14:01
А добро тогда обстоятельство ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: shravan от января 23, 2010, 07:12
С натяжкой можно отнести к лингвистическим анекдотам:  :)

Господь диктует Моисею Тору:
- ... не вари козленка в молоке матери его...
Моисей:
- O, погоди, минуточку... А-а-а-а, я понял! Это означает - не ешь
мясного с молочным?!
Господь:
- Hе фантазируй. Пиши, что говорят - не вари козленка в моло...
Моисей:
- Aааа, сейчас, ага, все - понял: надо иметь отдельную посуду для
мяса и молока!
Господь (раздраженно):
- Послушай, что ты несешь? Я же тебе ясно сказал! Не выдумывай, пиши,
что диктуют: не вари козлен...
Моисей:
- Bсе, все, вот теперь - понял: после мясного надо подождать шесть
часов, прежде чем есть молочное, а после молочного...
Господь (устало, махнув рукой):
- Э, делайте, что хотите...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от января 23, 2010, 10:26
Про "корову":
Удивительные истории (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21887.msg449094.html#msg449094)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: louise от января 29, 2010, 18:43
- Анатолий Романович, у меня такое чувство, что я это где-то уже видела - обратилась княгиня к капитану 1-го ранга Родионову, глядя на знакомый силуэт крейсера.
- Это "Баян", мадам - с гордостью отчеканил морской волк.
- Люси, вы слыхали, как теперь в России именуют "дежавю"? - толкнула локтем свою фрейлену княгиня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от февраля 1, 2010, 19:28
С башорга:

titmouse: ЗАДРАЛИ! Я не мышка с сиськой, я СИНИЦА! Си-ни-ца! Словарь купите, зоофилы!

:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от февраля 27, 2010, 15:45
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Статическое_электричествоБумага, пластмассы и синтетические материалы являются эффективными генераторами статического электричества, а также волосы, одежда и обувь некоторых производителей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13
Казахско - русский разговорник

Аксакал-ярлык – пенсионное удостоверение
«Дебил-бахча» – «Поле чудес»
«Бабай-Мазай» - известное стихотворение Некрасова
Кирдык-арба – катафалк
Кирдык мангал - крематорий
Колотун арба - рефрижератор
Басмач-теньге – налоговый инспектор
Кирдык-батыр – боевик
Батыр-арматур - Терминатор
Батыр-саксаул - Буратино
Шайтан-сквозняк – кондиционер
Шампур-батыр - Д'Артаньян
Бабай-ханум - Баба-Яга
Гуталин-бола – негритёнок
Ишак-матрос - зебра
Кирдык-кишлак - кладбище
Кызым-балык - русалка
Шайтан-арба – метрополитен
Душман-апа - тёща
Вертолёт-бола - Карлсон
Автоген-ака - дракон
Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rezia от февраля 27, 2010, 23:29
Цитата: shravan от января 23, 2010, 07:12
С натяжкой можно отнести к лингвистическим анекдотам:  :)

Господь диктует Моисею Тору:
- ... не вари козленка в молоке матери его...
Моисей:
- O, погоди, минуточку... А-а-а-а, я понял! Это означает - не ешь
мясного с молочным?!...
Это лингвострановедческий!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rezia от февраля 27, 2010, 23:32
Цитата: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13
Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
Ага, а тут на ЛФ и родственник её есть. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 27, 2010, 23:35
Цитата: Rezia от февраля 27, 2010, 23:32
Цитата: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13
Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
Ага, а тут на ЛФ и родственник её есть. :)
А может родственник Чудинова? Чудит постоянно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от февраля 27, 2010, 23:37
Цитата: Rezia от февраля 27, 2010, 23:32
Ага, а тут на ЛФ и родственник её есть.
Не припомню пользователя под ником Чугун-бей или Чугун-ага.  :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 27, 2010, 23:40
Цитата: Xico от февраля 27, 2010, 23:37
Цитата: Rezia от февраля 27, 2010, 23:32
Ага, а тут на ЛФ и родственник её есть.
Не припомню пользователя под ником Чугун-бей или Чугун-ага.  :-\
Вы Чугун-бея не знаете? Он же Чугун-забей, он же Чугун-небей, он же Чугун-БейВсеРавноПромажешь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 27, 2010, 23:44
Цитата: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13

Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
сестра?

эх, опоздал :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от февраля 27, 2010, 23:57
Цитата: Rezia от февраля 27, 2010, 23:32
Цитата: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13
Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
Ага, а тут на ЛФ и родственник её есть. :)
Как бы он того... портрет ея не поцепил.  :stop:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от февраля 28, 2010, 00:03
Цитата: Алалах от февраля 27, 2010, 23:44
сестра?
Старый советский нелингвистический анекдот.
Умирает папа Римский. Последнее желание - встретиться с Фантомасом. Разумеется, за дело взялся Интерпол, поймали Фантомаса.
- Что ж ты творишь, Петька?!
- Я чего, Василий Иваныч, Анка-то что в Англии творит...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от марта 7, 2010, 20:27
Вспомнилось из вчерашнего КВН: Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется Present Indefinite  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: engisdottir от марта 12, 2010, 07:55
Как-то в компании с верующими неверующая девушка спрашивает:
- Что такое причастие?
Верующие принялись усердно объяснять о причастии всё, что они знали. После объяснения девушка с очень загруженным лицом спрашивает:
- А что же тогда деепричастие?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 12, 2010, 11:12
Этимологическое чутьё:

ххх: Привет, Серёга, у меня тут проблема в проводке возникла, ты же электрик???
ууу: Здарова, нет, я токарь!
ххх: Ну все равно же с током связано, пошли поможешь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 12, 2010, 11:38
Что такое английский язык? Это то, что получается, когда нормандский солдат пытается закадрить симпотную англосаксоночку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 12, 2010, 11:50
Цитата: Тася от марта  7, 2010, 20:27
Вспомнилось из вчерашнего КВН: Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется Present Indefinite  ;D
;up: :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от марта 12, 2010, 11:52
Цитата: Hellerick от марта 12, 2010, 11:38
Что такое английский язык? Это то, что получается, когда нормандский солдат пытается закадрить симпотную англосаксоночку.
Мабуть сім потів зійде, поки закадриш таку сімпотну.  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleksey от марта 12, 2010, 12:01
Цитата: Hellerick от марта 12, 2010, 11:38
Что такое английский язык? Это то, что получается, когда нормандский солдат пытается закадрить симпотную англосаксоночку.
over 9000.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 12, 2010, 19:28
Нормандских солдат?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 14, 2010, 14:39
Цитата: Aleksey от марта 12, 2010, 12:01
Цитата: Hellerick от марта 12, 2010, 11:38Что такое английский язык? Это то, что получается, когда нормандский солдат пытается закадрить симпотную англосаксоночку.
over 9000.
over 1066 :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleksey от марта 14, 2010, 15:26
Цитата: Neska от марта 14, 2010, 14:39
over 1066 :yes:
ну даааа, но всё же поимели на все овер 9000.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Erasmus от марта 14, 2010, 16:07
ЦитироватьСуществует несколько псевдонаучных гипотез происхождения этого этнонима, например:

от финского названия шведских гребцов — ruotsi (гипотеза Фасмера);
от названия притока Днепра — речки Рось;
от лат. ursus «медведь» — якобы тотемного животного русов;
от лат. rusticus «деревенский», «грубый», «неотесанный»

http://religion.ng.ru/people/2010-03-03/4_episkop.html

Католический епископ Третьего Рима
Монсеньор Паоло Пецци о своей службе в Сибири и в столице

– А какова топонимика того места, где вы родились? Это же, наверное, cittadinо, «городок», – почему Русси?

– Это довольно древнее поселение, там даже сохранилась богатая римская вилла, и скорее всего название Русси связано с латинским rus – «деревня».  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 14, 2010, 16:09
Цитата: Erasmus от марта 14, 2010, 16:07
Католический епископ Третьего Рима
Прочёл «Третьего рейха»!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Erasmus от марта 14, 2010, 16:12
Цитата: Вадимий от марта 14, 2010, 16:09
Цитата: Erasmus от марта 14, 2010, 16:07
Католический епископ Третьего Рима
Прочёл «Третьего рейха»!
Щоб я так читал.  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от марта 14, 2010, 16:29
Анекдот содержит непереводимую игру слов, поэтому сначала привожу в оригинале для тех, кто понимает, а потом изложу для тех кто не

Ein junges Mädchen geht durch den Wald. Plötzlich hört sie aus einem tiefen Erdloch heftiges Wehklagen. Als sie in die Grube  schaut, entdeckt sie einen Wolf, der sie mit menschlicher Stimme anspricht: "Liebes Mädchen,  bitte hilf mir heraus, ich bin ein verwunschener Prinz". Nach vielen Bitten bekommt sie Mitleid, beugt sich über den Rand der Grube, faßt das Tier am Schwanz und zieht den Wolf hoch.
Als der Wolf oben ist, verwandelt er sich plötzlich, und ein nachter Jüngling steht vor dem Mädchen. Sie ist vor Staunen unfähig sich zu rühren und nach einer ganzen Weile sagt der Jüngling zu ihr: "So, nun könntest du eigentlich wieder loslassen."

Девушка идет по лесу. Вдруг она слышит чей-то очень жалобный голос из глубокой ямы в земле. Заглянув в яму, она обнаруживает в ней волка, который обращается к ней человеческим голосом: "Милая, помоги мне выбраться отсюда. Я заколдованный принц." После многих просьб она проникается жалостью, наклоняется над ямой, хватает волка за хвост и вытягивает его.
Оказавшись наверху, волк превращается, и вот перед девушкой стоит голый юноша. Пораженная девушка не в силах пошевельнуться. Так продолжается довольно долго. Наконец юноша говорит ей: "Ну, теперь, может, все-таки отпустишь."

Для тех кто не знает или не догадался:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 14, 2010, 16:33
Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 16:29
Я однажды смотрел в немецкой Википедии статью про русский мат, и, если честно, уже знаю это :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от марта 14, 2010, 18:24
Ономастический анекдот.

Американская красотка говорит случайному знакомому: "Говорят, что индейцы лучше оснащены анатомически, а евреи - лучше всех по технике в постели."
Собеседник с надеждой: "Ах, простите, я забыл представиться. Меня зовут Виннету Гольдштейн."

Замеченная опечатка в предыдущем тексте: вместо nachter следует читать nackter.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 14, 2010, 18:27
Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 18:24
Ономастический анекдот.

Американская красотка говорит случайному знакомому: "Говорят, что индейцы лучше оснащены анатомически, а евреи - лучше всех по технике в постели."
Собеседник с надеждой: "Ах, простите, я забыл представиться. Меня зовут Виннету Гольдштейн."
Да, мы такие, в особености Рабиновичи-Большие Змеи.
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2010, 12:18
Поддерживаю. До слез))

Студентка - парню из параллельной группы:
- Привет, я Ира. Мне мой одногрупник рассказывал, что ты ему сделал задачу по "Дельфи", а можно и мне? Очень срочно надо.
- Привет, Ира. Ну так уж и быть, иди и ты ему сделай задачу.
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от апреля 9, 2010, 12:23
Цитата: jvarg от апреля  9, 2010, 12:18
Поддерживаю. До слез))
это слезы радости или горя?  ;)
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2010, 12:30
Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 18:24
Меня зовут Виннету Гольдштейн
Слышал в варианте:

В купе поезда разговаривают между собой две женщины:
- Говорят, что кавказцы в сексе самые пылкие, евреи самые техничные, и индейцы - самые неутомимые....
Сидящий напротив мужчина:
- Кстати, разрешите представиться - Гиви Абрамович Чингачгук!
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 9, 2010, 13:18
Цитата: jvarg от апреля  9, 2010, 12:30
Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 18:24
Меня зовут Виннету Гольдштейн
Слышал в варианте:

В купе поезда разговаривают между собой две женщины:
- Говорят, что кавказцы в сексе самые пылкие, евреи самые техничные, и индейцы - самые неутомимые....
Сидящий напротив мужчина:
- Кстати, разрешите представиться - Гиви Абрамович Чингачгук!

А я слышал так: «мастер спорта лейтенант Гиви Абрамович Чингачгук».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от апреля 9, 2010, 21:40
Мой вариант западный. Здесь главный индеец Виннету, а не Чингачкук.   :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 1, 2010, 17:28
...В Исландии проснулся вулкан со сложнопроизносимым местным названием "Эйяхуйвамдамтутполетать"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от мая 1, 2010, 18:18
Цитата: jvarg от мая  1, 2010, 17:28
...В Исландии проснулся вулкан со сложнопроизносимым местным названием
Да блин.
:stop:!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 4, 2010, 19:27
(http://i072.radikal.ru/1002/ff/736a8343cf1d.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Shooshpanchik от мая 16, 2010, 00:20
The European Commission has just announced an agreement whereby
English will be the official language of the European Union rather
than German, which was the other possibility. 

As part of the negotiations, the British Government conceded that
English spelling had some room for improvement and has accepted a
5-year phase-in plan that would become known as "Euro-English". 

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will
make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in
favour of "k". This should klear up konfusion, and keyboards kan have
one less letter   

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the
troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words like
fotograf 20% shorter 

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted
to reach the stage where more komplikated changes are possible.
Governments will enkourage the removal of double letters which have
always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the
horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it
should go away.     

By the 4th yer, people wil be reseptiv to steps such as replasing "th"
with "z" and "w" with "v". During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be
dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a
reil sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubl or difikultis and
evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united
urop vil finali kum tru.     

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in
ze forst plas
If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от мая 16, 2010, 13:23
Двойной [:|||||||||||||||||||:] :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 16, 2010, 17:29
[:|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от мая 16, 2010, 18:53
Чего это вы так меха растянули. Я, например, первый раз вижу.  [:|:]  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 16, 2010, 18:54
Цитата: Juif Eternel от мая 16, 2010, 18:53
Чего это вы так разбушевались.
Оффтопом по Европам у них.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 16, 2010, 18:57
Цитата: Juif Eternel от мая 16, 2010, 18:53
Чего это вы так меха растянули. Я, например, первый раз вижу.  [:|:]  :)
Ему лет пятнадцать, причем я с ним познакомился задолго до того, как в первый раз вышел в Интернет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от мая 17, 2010, 11:47
Цитата: Pinia от мая  4, 2010, 19:27
(http://i072.radikal.ru/1002/ff/736a8343cf1d.jpg)

Супер! :))) классные птички!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от мая 17, 2010, 15:57
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от мая 17, 2010, 16:24
Разверну-ка и я свой баян.

Диалог в кассе городского ж.-д. вокзала.

- Мне один билет до деревни Пупкино.
- Туда и обратно?
- Нет, только обратно.
-  :??? Вы хотите сказать только туда?
- Да, туда обратно.
- Значит, туда и обратно?   :what:
- Нет, я вам сказала: только обратно.
- Вам нужен билет из Пупкино в город?    :donno:
- Да нет же! мне нужен билет из города в Пупкино!
- Значит туда!?  >(
- Да, обратно.  :donno:
- Но почему обратно?  :wall:
- Ну не нравится мне в этом городе!   :down:  Хочу обратно в Пупкино.    :'(

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 24, 2010, 11:51
По телевизору выступал милиционер об обнаружении наркотиков. При нём служебная собака. Милиционер отчитывается: "За год было обнюхано 150 вагонов".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 24, 2010, 11:54
Цитата: Hellerick от мая 16, 2010, 18:57
ЦитироватьЧего это вы так меха растянули. Я, например, первый раз вижу.  [:|:]  :)
Ему лет пятнадцать, причем я с ним познакомился задолго до того, как в первый раз вышел в Интернет.
Я с ним познакомился на экзамене по "Introduction to Linguistics", на этой шутке основывался вопрос из экзамена.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от мая 29, 2010, 15:01
Цитата: RawonaM от мая 24, 2010, 11:54
Я с ним познакомился на экзамене по "Introduction to Linguistics", на этой шутке основывался вопрос из экзамена.

Интересно. А в чём заключался вопрос?  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrei N от мая 29, 2010, 15:17
Цитата: Hellerick от мая 16, 2010, 17:29
[:|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||:]
Чего-то не увидел в чем юмор...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от мая 29, 2010, 19:22
Цитата: juzare от мая 29, 2010, 15:17
Чего-то не увидел в чем юмор...
Это, вообще-то, знак не юмора, а баяна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Esvan от мая 29, 2010, 22:44
Цитата: Лукас от февраля 27, 2010, 23:13
Казахско - русский разговорник

Аксакал-ярлык – пенсионное удостоверение
«Дебил-бахча» – «Поле чудес»
«Бабай-Мазай» - известное стихотворение Некрасова
Кирдык-арба – катафалк
Кирдык мангал - крематорий
Колотун арба - рефрижератор
Басмач-теньге – налоговый инспектор
Кирдык-батыр – боевик
Батыр-арматур - Терминатор
Батыр-саксаул - Буратино
Шайтан-сквозняк – кондиционер
Шампур-батыр - Д'Артаньян
Бабай-ханум - Баба-Яга
Гуталин-бола – негритёнок
Ишак-матрос - зебра
Кирдык-кишлак - кладбище
Кызым-балык - русалка
Шайтан-арба – метрополитен
Душман-апа - тёща
Вертолёт-бола - Карлсон
Автоген-ака - дракон
Чугун-ханум - Маргарет Тэтчер
Почти все задом-наперёд и с узбекским акцентом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июня 3, 2010, 12:26
- пап, пап, а это правда, что от жж, icq, форумов и чатов люди тупеют?
- ыыыы, сына, бугага, ёпта мегалол
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2010, 12:40
баян
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 3, 2010, 17:46
2Esvan:

Подражание Ильфу и Петрову.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 7, 2010, 09:50
Пророчества майя на майском языке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тася от июня 20, 2010, 23:09
Цитата: Тася от мая 29, 2010, 15:01
Цитата: RawonaM от мая 24, 2010, 11:54
Я с ним познакомился на экзамене по "Introduction to Linguistics", на этой шутке основывался вопрос из экзамена.

Интересно. А в чём заключался вопрос?  :)

:???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от июля 27, 2010, 18:06
ЦитироватьМарризм, как оказывается, жив. Около двух месяцев назад к нам на кафедру (общего и сравнительного языкознания) заходил пожилой дядечка-аварец. Хотел устроиться на работу на должность "лингвиста-исследователя". В его арсенале, как выяснилось, такие "научные работы", как "Сравнительная грамматика аварского и английского языков" и далее около десятка однотипных работ с такими же названиями, где менялось лишь название второго языка. Самое большое изумление вызвало название африканского языка "сиа-хули" (sic!), как потом выяснилось, суахили. Спросили его о Марре, сказал, что это великий человек. Спросили, почему он не может на такую должность устроиться в Махачкале, намекнул, что там сидят одни редиски, которые ничего не понимают в лингвистике. 
http://riddlecracker.livejournal.com/653.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Юрий Б. от августа 21, 2010, 13:41
Абрамович в синагоге назвал Рабиновича сволочью. Раввин сказал Абрамовичу: "Ты должен извиниться перед Рабиновичем". После этого Абрамович постучал в дверь Рабиновича и спросил: "Петров здесь живет?" - "Нет", - был ответ. "Извините", - сказал Абрамович. Узнав об этом, раввин сказал: "Так не годится, ты обозвал Рабиновича в синагоге и там же должен сказать: "Рабинович не сволочь! Извините!"

После этого Абрамович пришел в синагогу и сказал: - "Рабинович не сволочь? Извините!", а на возражения раввина ответил: "Слова Ваши, а музыка моя!".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 20:10
Самое смешное для меня это переносное значение слова «буквальный».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 2, 2010, 20:10
Цитировать
В ресторане:
— Tumatanggap ba kayo ng credit card?
— Do we accept what?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nekto от сентября 2, 2010, 20:16
Цитата: Hellerick от сентября  2, 2010, 20:10
Цитировать
В ресторане:
— Tumatanggap ba kayo ng credit card?
— Do we accept what?

Навеяно параллельной темой?  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 2, 2010, 21:50
скачал когда-то альбом с "арабской" музыкой. Альбом так и назывался "Арабская музыка". Года два слушал, арабский не знаю, но слышалось что-то арабское. Сегодня неожиданно осознал, что поют-то на испанском!  :o
Что это, внушение?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от сентября 2, 2010, 22:21
Цитата: Алалах от сентября  2, 2010, 21:50
Что это, внушение?..

С этим в соседнюю тему (http://lingvoforum.net/index.php/topic,20657.500.html), мальчик.   ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 2, 2010, 22:33
Цитата: Hellerick от сентября  2, 2010, 20:10
В ресторане:
— Tumatanggap ba kayo ng credit card?
— Do we accept what?
А в чем тут, собственно, юмор?
— Вы принимаете кредитные карты?
— Мы принимаем что?
:donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 2, 2010, 22:35
Offtop
Цитата: Juif Eternel от сентября  2, 2010, 22:21
Цитата: Алалах от сентября  2, 2010, 21:50
Что это, внушение?..

С этим в соседнюю тему (http://lingvoforum.net/index.php/topic,20657.500.html), мальчик.   ;D
8)  по пути Алеши Клайпедского? Ваш с ним хумор я не всегда способен понять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 2, 2010, 22:40
Цитата: Алалах от сентября  2, 2010, 21:50
скачал когда-то альбом с "арабской" музыкой. Альбом так и назывался "Арабская музыка". Года два слушал, арабский не знаю, но слышалось что-то арабское. Сегодня неожиданно осознал, что поют-то на испанском!  :o
Что это, внушение?..
8 SABU & ARABIAN FANTASY - YALA HABIBI.mp3 (http://www.ex.ua/get/2823722) ?
Точчьно испанский!  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от сентября 2, 2010, 22:41
Цитата: Lugat от сентября  2, 2010, 22:33
Цитата: Hellerick от сентября  2, 2010, 20:10
В ресторане:
— Tumatanggap ba kayo ng credit card?
— Do we accept what?
А в чем тут, собственно, юмор?
— Вы принимаете кредитные карты?
— Мы принимаем что?
:donno:

Это тот случай, когда при переводе вся соль пропадает.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Erasmus от сентября 2, 2010, 22:47
— У тебя неплохой английский, только произношение какое-то натужное.
— Так у меня же учебник в туалете три года лежал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от сентября 2, 2010, 23:12
Цитата: Hironda от сентября  2, 2010, 22:41
Это тот случай, когда при переводе вся соль пропадает.  ;D

Зато я понял, в чём юмор после того, как Lugat перевёл. Спасибо, Lugat.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от сентября 2, 2010, 23:16
Цитата: Juif Eternel от сентября  2, 2010, 23:12
Зато я понял, в чём юмор после того, как Lugat перевёл. Спасибо, Lugat.

А мне был гугл в помощь, там разговорник соотв. языка для туристов нашел :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от сентября 2, 2010, 23:17
Offtop
Цитата: Алалах от сентября  2, 2010, 22:35
8)  по пути Алеши Клайпедского? Ваш с ним хумор я не всегда способен понять.
Во-первых, не вижу связи с Алёшей. Нас с ним не бывает: есть я и есть он. Во-вторых, проверьте своё чувство хумора. Моя реплика не шедевр, конечно, просто безобидная шутка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от сентября 2, 2010, 23:21
Цитата: Juif Eternel от сентября  2, 2010, 23:12
Цитата: Hironda от сентября  2, 2010, 22:41
Это тот случай, когда при переводе вся соль пропадает.  ;D

Зато я понял, в чём юмор после того, как Lugat перевёл. Спасибо, Lugat.

Конечно, спасибо Лугату, но первую часть фразы можно и не переводить вовсе.
Всё равно, спасибо.  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от сентября 2, 2010, 23:29
Offtop
Цитата: Juif Eternel от сентября  2, 2010, 23:17
Моя реплика не шедевр, конечно, просто безобидная шутка.
Не то чтобы это было важно, но я ее тоже не поняла, если честно. Т.е. не поняла совсем, при чем тут та тема  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от сентября 2, 2010, 23:36
Цитата: ginkgo от сентября  2, 2010, 23:29
Offtop
Цитата: Juif Eternel от сентября  2, 2010, 23:17
Моя реплика не шедевр, конечно, просто безобидная шутка.
Не то чтобы это было важно, но я ее тоже не поняла, если честно. Т.е. не поняла совсем, при чем тут та тема  :what:

Offtop
И я не поняла.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от сентября 3, 2010, 00:09
Придётся объяснять (на случай, если вы действительно не понимаете, а не выражаете таким способом своё неодобрение).

Алалах написал, что у него что-то вроде завихрения в психике произошло. А в соседней теме обсуждался вопрос о вреде онанизма и его возможном влиянии на психику. Вот я и сострил, как бы с намёком: а может это последствия. А мальчиком назвал, потому как он однажды написал, что у него на аватаре не девочка, а мальчик.

Всё это, может быть, не особенно остроумно, но мало ли глупых шуток здесь отпускают. Мы ведь не профессионалы. В любом случае, не понимаю, почему такое возбуждение вызвала эта шутка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от сентября 3, 2010, 00:15
 
Цитата: Juif Eternel от сентября  3, 2010, 00:09
Всё это, может быть, не особенно остроумно, но мало ли глупых шуток здесь отпускают. Мы ведь не профессионалы. В любом случае, не понимаю, почему такое возбуждение вызвала эта шутка.
Вы, мне кажется, преувеличиваете внимание к вашей шутке, просто ход вашей мысли был слишком завуалирован, с синкопами, так сказать. А так - да, конечно, острите на здоровье, как умеете и не переживайте особо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от сентября 3, 2010, 00:17
И получилась шутка с примечанием.  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от сентября 3, 2010, 00:43
Цитата: Hironda от сентября  3, 2010, 00:15
А так - да, конечно, острите на здоровье, как умеете и не переживайте особо.

Спасибо за разрешение. Буду острить, как умею, а вы будете понимать, как умеете, и не переживайте особо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от сентября 3, 2010, 09:48
Цитата: Juif Eternel от сентября  3, 2010, 00:43
Спасибо за разрешение.

Я поспешила. 
Пишите на серьёзные темы.  8)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 09:50
Цитировать
Tumatanggap ba kayo ng

Тагальский? Индонезийский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:09
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 09:50
Цитировать
Tumatanggap ba kayo ng
Тагальский? Индонезийский?
Тагалог. Он же в Гугль Транслейте назван филиппинским.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 10:12
По-русски всё же правильнее говорить "тагальский"! Мы ж не говорим "песиэн", "чайнис".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2010, 10:23
Цитата: Lugat от сентября  2, 2010, 22:33
Цитата: Hellerick от сентября  2, 2010, 20:10
В ресторане:
— Tumatanggap ba kayo ng credit card?
— Do we accept what?
А в чем тут, собственно, юмор?

Русский вариант этого анекдота:

Петербург, зима, сумерки. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:

- Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни "Кока-Кола"  но кан-о коубаймас-ка?.

На что гаишник ему отвечает:

- Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 10:30
Только японец должен произнести примерно как "Кока-Кора"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:34
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:12
По-русски всё же правильнее говорить "тагальский"! Мы ж не говорим "песиэн", "чайнис".
"песиэн" и "чайнис" не говорим, бо нема, а тагалог говорим, бо е (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:35
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 10:23
Русский вариант этого анекдота:
А-а-а! :scl:  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2010, 10:36
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:30
Только японец должен произнести примерно как "Кока-Кора"
Потому гаишник это слово и не разобрал :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:37
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:30
Только японец должен произнести примерно как "Кока-Кора"
Может это был грамотный япанешко?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 10:41
Цитировать
"песиэн" и "чайнис" не говорим, бо нема, а тагалог говорим, бо е.

Нетб так не пойдёт! В скобках приводятся названия языка (лингвонимы) на других языках! Возьмите статью о тибетском: там в скобках "пиньинь" пояавится!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:02
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:41
Нетб так не пойдёт! В скобках приводятся названия языка (лингвонимы) на других языках!
На каком же из пользующихся кириллицей языков там написано «Тагалог»?  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 11:05
На русском, на русском, но всё равно это- заимствованный вариант! К чему его использовать, коли есть свой, со всеми морфологическими признаками прилагательного, как и присуще большинству русских лингвонимов?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:11
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 11:05
К чему его использовать, коли есть свой, со всеми морфологическими признаками прилагательного, как и присуще большинству русских лингвонимов?
А как же в случае «латинский язык» и «латынь»?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 11:14
А как же в случае "хинди" и "бурушаски"? Тем не менее я тут придерживаюсь "консервативных" взглядов!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2010, 11:29
Госопода, вам мало чисто лингвистических тем на этом форуме?

Здесь раздел - "юмор".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antbez от сентября 3, 2010, 11:36
Виноват! Многие люди (и форумчане как их разновидность!) и вовсе не слыхали о таком языке как "тагальский". Пусть упоминание о нём окажется кому-то плезным!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:43
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 11:29
Госопода, вам мало чисто лингвистических тем на этом форуме?
Здесь раздел - "юмор".
Тогда, шо ви понимаете в лингвистическом юморе?  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: 恍惚 от сентября 3, 2010, 13:03
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 10:23
Русский вариант этого анекдота:
Скорее, советский. А «бутылочку чего», мне кажется, это ещё и издёвка над тем, что означенного напитка в продаже не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2010, 15:15
Цитата: 恍惚 от сентября  3, 2010, 13:03
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 10:23
Русский вариант этого анекдота:
Скорее, советский. А «бутылочку чего», мне кажется, это ещё и издёвка над тем, что означенного напитка в продаже не было.

Гхм-м-м..

Т.е., сам факт знания ГАИшником японского языка вас не удивляет?

Вообще-то, вся соль подобных анекдотов состоит в том, что смешно от того, что некий человек понял всю фразу, кроме международного выражения, которое и так понимают все...

Впрочем, для этого нужно иметь чувство юмора...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: 恍惚 от сентября 3, 2010, 15:53
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 15:15
Т.е., сам факт знания ГАИшником японского языка вас не удивляет?
Ну как же, Sovetsky militsioner — это супермен, только круче.

Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 15:15Вообще-то, вся соль подобных анекдотов состоит в том, что смешно от того, что некий человек понял всю фразу, кроме международного выражения, которое и так понимают все...
Да вы что?! Серьёзно?!.. А мужики-то не знают...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2010, 15:56
Цитата: 恍惚 от сентября  3, 2010, 15:53
Да вы что?! Серьёзно?!.. А мужики-то не знают...

Мужики-то - знают..

Но, судя по вашим предыдущим постам, вы - не мужик. Тем более, что у вас даже пол не указан...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от сентября 3, 2010, 22:45
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:12
Мы ж не говорим "песиэн", "чайнис".
Песиэн - это что?  :???  :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Erasmus от сентября 3, 2010, 22:59
Цитата: Чайник777 от сентября  3, 2010, 22:45
Цитата: antbez от сентября  3, 2010, 10:12
Мы ж не говорим "песиэн", "чайнис".
Песиэн - это что?  :???  :-\
Тоҷикон
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от сентября 4, 2010, 00:08
Цитата: Juif Eternel от сентября  3, 2010, 00:09
Придётся объяснять (на случай, если вы действительно не понимаете, а не выражаете таким способом своё неодобрение).
Я действительно не поняла. Поэтому спасибо за объяснение и не сердитесь: не все шутки бывают понятны всем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: 恍惚 от сентября 4, 2010, 14:13
Цитата: jvarg от сентября  3, 2010, 15:56
Мужики-то - знают..
Так зачем тогда объясняете, раз знают?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 4, 2010, 14:17
Вы первый попытались шутку на косточки разобрать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: 恍惚 от сентября 4, 2010, 14:39
Цитата: jvarg от сентября  4, 2010, 14:17
Вы первый попытались шутку на косточки разобрать.
Не на косточки, а поделиться мнением относительно кульминации. Но чтобы моё высказывание стало хотя бы теорией, нужно узнать, когда появился этот анекдот. Если до перестройки, то ещё может быть. А если после...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от сентября 6, 2010, 01:15
Цитата: Алексей Гринь от августа 21, 2010, 20:10
Самое смешное для меня это переносное значение слова «буквальный».
Присоединяюсь
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 6, 2010, 15:25
http://fowl-house.narod.ru/fanf.html
Как переводят придурки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Flos от сентября 6, 2010, 15:58
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2010, 15:25
Как переводят придурки.

Это фанфики, думаю, они по-русски писались, не переводы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 6, 2010, 18:09
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2010, 15:25
http://fowl-house.narod.ru/fanf.html
Как переводят придурки.

...Где-то вдалеке бухал гром (Не очень подобрано слово "бухал". То ли гром пил, то ли гремел. Акцента на ударении нет)...

Ну, это вообще распространенная ошибка не только переводчиков, но и вообще пейсателей ручками по бумаге и клавишами по интернетам.

Если слово имеет какое-то иное значение в молодежном сленге, нужно постараться его избежать. Даже если на первый взгляд оно вполне уместно. Ибо опОшлят.

Типа: бухать, трахать(ся), трава, колеса, баян и т.д.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 6, 2010, 18:13
Цитата: jvarg от сентября  6, 2010, 18:09
трахать(ся)
Обсуждалось уже?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 6, 2010, 18:20
Цитата: Karakurt от сентября  6, 2010, 18:13
Цитата: jvarg от сентября  6, 2010, 18:09
трахать(ся)
Обсуждалось уже?

Не припомню.

Но если б  я был пейсатель текстов руками, я бы составил бы для себя черный список слов с двойным значением, каждое из которых никогда бы не стал употреблять в текстах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 6, 2010, 18:40
Я имею в виду семантический переход от трахнуть "ударить".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от сентября 6, 2010, 19:24
Цитата: jvarg от сентября  6, 2010, 18:20Но если б  я был пейсатель текстов руками, я бы составил бы для себя черный список слов с двойным значением, каждое из которых никогда бы не стал употреблять в текстах.
А не жалко слов? С какой стати отдавать эти слова подонкам и недоумкам? Уже и буквы есть как бы неприличные. Вот в другой ветке какой-то остряк не придумал ничего лучшего, как изголяться над моим именем. Что же я после этого буду сам себя стесняться. Просто я теперь знаю, кто он.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 6, 2010, 19:30
Экий вы, голубчик... горячий (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 19:30
Кстати, да. А то так и слово "голубой" нельзя будет употреблять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от сентября 6, 2010, 19:52
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 19:30
Кстати, да. А то так и слово "голубой" нельзя будет употреблять.
Что изображено на картине «Голубые ели»? :D

Но это всё правда звучит смешно. Я помню, как мы в школе дружно смеялись над фразой "я кончил" из какого-то произведения 19 века. Ну тогда-то, может, это слово не имело такого значения, но сегодня так написать — это очень недальновидно и глупо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 19:55
До сих пор это слово употребляют в прямом смысле. Даже моё поколение. А старший коллега всё время поправляет: "не кончишь, а закончишь".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 6, 2010, 20:00
Хм. вот недавно читал «волны гасят ветер». Там Тойво Глумов говорит в конце своего монолога: «Собственно, я кончил». Затем продолжает говорить и заканчивает: «Я кончил».
Никакого ощущения смешного или нелепого не было, только подумалось, что едва ли могу назвать больше одного знакомого моего возраста, который был не заржал. Но подумалось, что остальные возраста к такой фразе отнеслись бы спокойно, хоть и сленг и всё такое :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от сентября 6, 2010, 20:05
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 19:30
Кстати, да. А то так и слово "голубой" нельзя будет употреблять.
Голубой, розовая, а уж про "Гей, славяне!" и подумать страшно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 6, 2010, 20:14
Цитата: Ильич от сентября  6, 2010, 20:05
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 19:30
Кстати, да. А то так и слово "голубой" нельзя будет употреблять.
Голубой, розовая, а уж про "Гей, славяне!" и подумать страшно.
а мне еще страшно кричать кому-нить, как в детстве "Эге-гей!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 6, 2010, 20:15
Цитата: KarakurtОбсуждалось уже?
Конечно, и анекдот вспоминали...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 6, 2010, 20:18
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 6, 2010, 20:19
Где?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 6, 2010, 20:21
http://bash.org.ru/quote/46031
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 6, 2010, 20:22
Offtop
Каракурт, скорее, Бхудха спросил "где?".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 20:32
Цитата: Flos от сентября  6, 2010, 15:58
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2010, 15:25
Как переводят придурки.
Это фанфики, думаю, они по-русски писались, не переводы.
Ну дык сказано ж - придурки. Придурки - придуриваются.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от сентября 6, 2010, 20:43
Цитата: Ильич от сентября  6, 2010, 20:05
Голубой, розовая, а уж про "Гей, славяне!" и подумать страшно.
Отличный слоган для славянского гей-парада ;D
Хотя, поймут только русские.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 6, 2010, 20:57
Цитата: Dana от сентября  6, 2010, 20:43
Цитата: Ильич от сентября  6, 2010, 20:05
Голубой, розовая, а уж про "Гей, славяне!" и подумать страшно.
Отличный слоган для славянского гей-парада ;D
Хотя, поймут только русские.
а в других славянских разве не будет понято английское слово?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от сентября 6, 2010, 21:01
Цитата: Алалах от сентября  6, 2010, 20:57
а в других славянских разве не будет понято английское слово?
В других двусмысленности нет, пропадёт игра слов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 22:27
Почему же, мне в #linguistics именно таким образом словенец пытался доказать, что russians are gay. Я его убедил, что russians are goy, т.к. "ой ты гой еси, добрый молодец"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от сентября 17, 2010, 00:00
Цитата: jvarg от сентября  6, 2010, 18:09
Если слово имеет какое-то иное значение в молодежном сленге, нужно постараться его избежать. Даже если на первый взгляд оно вполне уместно. Ибо опОшлят.

Типа: бухать, трахать(ся), трава, колеса, баян и т.д.


А как тогда говорить - "играть на аккордеоне с кнопками вместо клавиш" и "круглая такая штуковина у машины"? :D А уж стихотворение Травка зеленеет, солнышко блестит срочно переделать! Растения полны хлорофилла, ближайшая к Земле планета излучает свет, птица Hirundo Vulgaris при наступлении теплого сезона летит в нежилые помещения дома! :DDDD
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: shravan от сентября 17, 2010, 18:59
Цитата: Драгана от сентября 17, 2010, 00:00
... солнышко блестит ...
... ближайшая к Земле планета излучает свет ...
:o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 18, 2010, 07:11
Я ж сказал:
Цитата: Драгана от сентября 17, 2010, 00:00
нужно постараться его избежать

Не всегда получается.


Насчет стихотворений и песен круче: "... А снится нам трава, трава у дома, зеленая, зеленая трава..."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 29, 2010, 18:09
Не знаю, сюда ли...

Вот сижу, читаю этимологический словарь Фасмера:

Слово:скот

Ближайшая этимология: род. п. -а, скотина, укр. скот, род. п. скота, блр. скоцiна, др.-русск. скотъ "скот", "имущество" (Пандекты Никона), "деньги, подать" (часто в Пов. врем. лет, РП и др.; см. Срезн. III, 388), скотьница "казна"

Дальнейшая этимология: Заимствование из герм. (ср. гот. skatts dhnЈrion, mn©, др.-исл. skattr "налог", др.-сакс. skat "монета, состояние", д.-в.-н. sсаЅ "denarius", нов.-в.-н. Schatz "сокровище")...

Мне вот интересно, если я жену в сердцах назову "скотиной", могу ли сослаться на Фасмера, и сказать, что я имел в виду, что она просто "золотце", и "сокровище"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 29, 2010, 18:12
Цитата: jvarg от сентября 29, 2010, 18:09

Мне вот интересно, если я жену в сердцах назову "скотиной", могу ли сослаться на Фасмера, и сказать, что я имел в виду, что она просто "золотце", и "сокровище"?
лучше коровой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 29, 2010, 18:15
Как раз это и есть современное значение этого слова. Но я то хочу убедить её в том, что я имел в виду другое.

Впрочем, вам лучше в ветку "юмор" вообще не заходить...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 29, 2010, 18:24
Цитата: jvarg от сентября 29, 2010, 18:15
Как раз это и есть современное значение этого слова. Но я то хочу убедить её в том, что я имел в виду другое.

Впрочем, вам лучше в ветку "юмор" вообще не заходить...
впредь, чтобы вы понимали, что я шучу - какой мне лучше ставить смайлик:
:),  ;),  :D,  :E:,  :green:, или ;D ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от октября 9, 2010, 12:38
http://kassian.livejournal.com/241405.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Esvan от октября 9, 2010, 20:07
Цитата: Xico от октября  9, 2010, 12:38
http://kassian.livejournal.com/241405.html (http://kassian.livejournal.com/241405.html)
http://kassian.livejournal.com/239383.html (http://kassian.livejournal.com/239383.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 9, 2010, 21:02
Цитировать"Би Лайн – мой типа ФАЗЕР. Трудячит на TV, из ящика не вылезает – то
прикинется забухавшим жестянщиком, то врачом-ботаном, то качком, то
чумой в ювелирке, а то вообще грядкой каких-то чикенов над темными
водами. Черепа моего в Москве пипл знает, с этим полный кобзон. При
народе он любит пальцы погнуть, но я-то знаю, что с баблосом у него в
последнее время засада, нам с ягой остается самый децл. Кстати, черепаха
моя гонит, что все траблы из-за того, что череп пасется на работе с
дешевыми мальвинами, впаривая им свои биплюшки по самые мандарины.
Шифруется, поэтому ему иногда хрен прозвонишься, несмотря на платный
АОН, – в трубе то баги, то бизи, то вообще какая-то железная тетка. А
еще мой предок квасит с думаками, это такие крутые лимитчики, которые
нахаляву паркуют свои навороченные тачки рядом с Манежкой. Вообще-то
выглядит фазер кульно (подсел втихую на виагру), бабушку лохматит не
хуже деда, в компах шарит как сисадмин, даже за бугром его хавают.
Глючит, но вертится - сусликам позвонить некогда. Вот такой у него
е-бизнес."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от октября 9, 2010, 21:15
Цитата: jvarg от сентября 29, 2010, 18:09
Мне вот интересно, если я жену в сердцах назову "скотиной", могу ли сослаться на Фасмера, и сказать, что я имел в виду, что она просто "золотце", и "сокровище"?
Лучше просто скотом, -ина имеет какие-то нехорошие ассоциации (дубина, детина и т.п.).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от октября 26, 2010, 00:48
ЦитироватьБудьте добры, 5 шаурм... э-эм.. 5 шаурмей... блин... шаурменей?.. б***ь, короче, дайте мне 3 шаурмы и 2 шаурмы!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 26, 2010, 00:50
А ещё 5 манг, нет мангов, нет маног.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от октября 26, 2010, 00:58
Цитата: jvarg/Vasmer от
Слово:скот

Ближайшая этимология: род. п. -а, скотина, укр. скот, род. п. скота, блр. скоцiна, др.-русск. скотъ "скот", "имущество" (Пандекты Никона), "деньги, подать" (часто в Пов. врем. лет, РП и др.; см. Срезн. III, 388), скотьница "казна"

Дальнейшая этимология: Заимствование из герм. (ср. гот. skatts δηνάριον, μνᾶ, др.-исл. skattr "налог", др.-сакс. skat "монета, состояние", д.-в.-н. sсаʒ "denarius", нов.-в.-н. Schatz "сокровище")...


подумалось..
нет ли в германских у каких-нибудь шацев
значения скот.. (?)
а то так и подмывает из "скот" Schatz вывести Scheiße и shit
как из говядины - говьно..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 8, 2010, 05:48
C баша:

...Включил телевизор, попал на интервью. Слушаю:

- Сейчас идёт очень опасная тенденция в русском языке, его контаминация иностранными словами.
- Его что?
- Ну контаминация, то есть загрязнение, засорение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 8, 2010, 22:32
Контамиозная, однако, тенденция... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yeti от ноября 8, 2010, 23:31
Петя пошел на митинг, а Митя пошел на петтинг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от ноября 13, 2010, 22:31
Расскажу ещё один похабный лингвистический анекдот. Лингвистический не по содержанию, а по форме. На немецком с русским переводом. Как бы пособие по изучению языка - потому лингвистический.   :)

Auf einer kleinen Farm in Mittelwesten Amerikas. Die 13-jährige Farmerstochter ist zu früh aus der Schulе nach Hause gekommen.  Ein Indianer hat sie auf seinem Pferd mitreiten lassen.
"Wie war es?" will die Mutter wissen. "Ganz einfach, Mammi. Ich hab meine Arme um den Indianer gelegt und mich um Sattelhorn festgehalten."
"Aber mein liebes Kind, Indianer reiten ohne Sattel!"

Перевод спрятан под спойлером от детей до 18 и от тех, кто сам хочет/может перевести.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от ноября 19, 2010, 22:13
Такой анекдот пропадает. Пришлось преодолеть свою девичью природную скромность, чтобы его опубликовать, и напрасно. Никто, похоже и не заметил. Или не понял?   :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 19, 2010, 22:18
Заметили, заметили. Ха-ха. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от ноября 19, 2010, 22:19
Цитата: Тася от мая 29, 2010, 15:01
ЦитироватьЯ с ним познакомился на экзамене по "Introduction to Linguistics", на этой шутке основывался вопрос из экзамена.
Интересно. А в чём заключался вопрос?  :)
Лучше поздно, чем никогда: English humor (http://lingvoforum.net/index.php/topic,818.msg16182.html#msg16182):)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 20, 2010, 05:09
Цитата: Juif Eternel от ноября 19, 2010, 22:13
Такой анекдот пропадает. Пришлось преодолеть свою девичью природную скромность, чтобы его опубликовать, и напрасно. Никто, похоже и не заметил. Или не понял?   :what:
Тупой же. И непонятно, почему по-немецки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от ноября 20, 2010, 06:57
Цитата: Hellerick от ноября 20, 2010, 05:09
Тупой же. И непонятно, почему по-немецки.
По-немецки это хорошо. Там же перевод есть.
А анек и правда туповат.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от ноября 20, 2010, 11:30
Ну, теперь я доволен: заметили.

Надеюсь, что и поняли.   :)

Пойду к стихам (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29252.msg690228.html#msg690228) ещё строчку добавлю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Juif Eternel от ноября 20, 2010, 11:54
Может, эта версия больше понравится.

- Машенька, ты почему так рано из школы пришла?
- Меня сосед на велосипеде подвёз.
- Как подвёз?
- Очень просто. Посадил на раму и подвёз.
- Так у него же велосипед без рамы!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: АлифБука от декабря 8, 2010, 19:44
Цитата: Juif Eternel от ноября 20, 2010, 11:30
Пойду к стихам (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29252.msg690228.html#msg690228) ещё строчку добавлю.
навеяло ::)
для простоты все буквы мира
я заменил на букву я
читать писать и петь удобней
но не понятно ничего

[Пирожковая] (http://community.livejournal.com/pirozhki_ru/)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от декабря 9, 2010, 22:41
Цитата: Bhudh от ноября  8, 2010, 22:32
Контамиозная, однако, тенденция...
Цитата: Фаддей БулгаринАбсолютные принципы нашей рефлексии довели нас до френетического состояния, иллюзируя обыкновенную субстанциональность и простую реальность силою реактивного идеализирования с устранением изолирования предметов. Гуманные элементы мелочного анализа, так сказать, будучи замкнуты в грандиозности мировых феноменов жизни, сосредотачиваются в индивидуальной единичности. Отторгаясь от своих субъективных интересов, личность наша стремится в мир объективных фактов и идей, и здесь-то виртуозность творения достигает своих высоких результатов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 16, 2010, 16:49
Не только RawonaM принял смиксеровский стеб за реальность.

Люди на одном форуме всерьез обсуждали это, как реальное освещение событий. Особенно, в свете последних веселостей в Москве:


Граммар-наци избили в Москве русского националиста
15.12.10 19:25

Грамматическим нацистам не понравилось, что парень пишет с ошибками

Очередное преступление на национальной почве произошло сегодня вечером в Москве возле торгового центра «Европейский». Как стало известно Smixer.ru, трое неизвестных избили молодого националиста за нарушение правил орфографии и пунктуации во фразе «Россия — для русских».

«Я написал маркером на стене «Европейского» лозунг «россия для русских», — рассказал нашему криминальному корреспонденту потерпевший, 20-летний И. Иванов. — Тут ко мне подбежали три здоровых парня, стали избивать меня и орать: Почему «Россия» со строчной, где тире, имбецил? Ты не русский, что ли?»

По словам случайных свидетелей, потерпевший упал на землю и стал кричать, что он свой, русский. После этого хулиганы прекратили избиение и устроили проверку.

— Какого спряжения глагол «ненавидеть»?
— Что такое «ланиты»?
— Разбери по составу слово «русский»?

И когда Иванов не смог ответить, преступники продолжили избиение, выкрикивая оскорбления по поводу его неграмотности и необразованности.

Как сообщили в УВД Западного округа Москвы, по горячим следам преступников удалось задержать. Ими оказались выпускники филологического факультета МГУ из радикальной группировки «Национал-лингвисты Москвы», которая борется за чистоту русского языка.

«Мы ненавидим тех, кто родился в России, но по-свински относится к национальному языку, неграмотно говорит и пишет, — заявил нашему корреспонденту один из задержанных. — Тот тип, который получил от нас по рогам, заслужил свое. Зачем России такие неучи? Всё, на что они способны, это блеять всем стадом «расия впирёт». Он правил пунктуации даже на уровне начальной школы не знает. Словарный запас скудный. Не мог он ямба от хорея, как мы ни били, отличить».

Руководство УВД ЗАО Москвы отметило, что это уже не первый случай проявления агрессии и насилия со стороны радикально настроенных филологов в отношении неграмотных представителей других группировок.

http://smixer.ru/news/a-181.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 16, 2010, 16:56
Понравились выражения:

"Национал-лингвисты" и "радикально настроенные филологи" ;)


Хотя, как я понял, назвать расово-правильного лингвиста филологом - это тяжкое оскорбление...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от декабря 16, 2010, 17:34
Где тут была шутка про грамматическую полицию? Гугл не находит...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Esvan от декабря 16, 2010, 18:45
Цитата: jvarg от декабря 16, 2010, 16:56
Хотя, как я понял, назвать расово-правильного лингвиста филологом - это тяжкое оскорбление...
Он же пытали жертву ямбами-хореями, что суть предметы забав филологических, отнюдь не лингвистических.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от декабря 17, 2010, 09:36
Цитата: jvarg от декабря 16, 2010, 16:49
Не только RawonaM принял смиксеровский стеб за реальность.
А как вообще люди должны отличать? Они обязаны на верху каждой страницы писать "на правах шутки".

Про граммарнаци понравилось, офигенно  ;up:

Цитата: jvarg от декабря 16, 2010, 16:56
Хотя, как я понял, назвать расово-правильного лингвиста филологом — это тяжкое оскорбление...
Это не только оскорбление, но это еще и просто ошибочно. У меня в дипломе ничего филологического нету. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от декабря 17, 2010, 09:39
Цитата: Esvan от декабря 16, 2010, 18:45
Он же пытали жертву ямбами-хореями, что суть предметы забав филологических, отнюдь не лингвистических.
Дык и сам граммарнацизм вообще не лингвистическая забава. Даже если это склонение там или чего.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от января 3, 2011, 12:21
Читаю Asian Englishes Today by Kingsley Bolton. На 167 стр. в списке языков под угрозой исчезновения значится язык Mru (18000 носителей).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от января 15, 2011, 16:15
Цитата: Xico от января  3, 2011, 12:21
Читаю Asian Englishes Today by Kingsley Bolton. На 167 стр. в списке языков под угрозой исчезновения значится язык Mru (18000 носителей).

Так а что не так? Созвучие отнюдь не красноречиво.

(wiki/en) Mru_language (http://en.wikipedia.org/wiki/Mru_language)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Xico от февраля 20, 2011, 16:33
ЦитироватьОбщие сведения о японском произношении

...

10. в быстрой речи редуцируется И и У в сочетаниях КУ, КИ, ЦУ, СУ, СИ, ТИ:

КУСО – КСО,
ЭКИ – ЭКЬ,
ВАТАСИ – ВАТАСЬ,
ДЭСУ – ДЭС,
ХИТАТИ – ХИТАТЬ,
КУЦУ – КЦУ
http://nihongo-no-benkyou.narod.ru/hatsuon.htm
Обратите внимание на то, какой именно пример наш уважаемый товарищ вынес на первое место. Для справки. (http://houkago.narod.ru/lang/impolitespeech.htm)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 20, 2011, 18:17
Не знаю, было это или нет, но пусть будет:

ЦитироватьНОВЫЕ ПАДЕЖИ)))


Изумительный - Кто?!!! Что?!!

Родительский - От кого? Когда?

Поддательный - Где? С кем? (Сколько? - не вопрос)

Обвинительный - За что? На сколько?

Натворительный - Какого черта?

Непреложный - без вопросов.

Риторический - без ответов.

Догонятельный - куда, блин?

Объяснительный - потому что.

Возмутительный - Что?!!!!!!!

Удивительный - Че-е-его????

Запретительный - Куда???!

Объяснительный - Благодаря чему?

Голосовательный - За что? За кого?

Встречательный - Когда? Где?

Налогооблагательный - Сколько? За что????!

Уморительный - Не, ну ты видел?

Огорячительный - Еще по одной?

Осмотрительный - Вы так считаете?

Прилежательный - Куда?! Туда?!

Сексуальный - Туда? Сюда?

Заточительный - Куда? Когда? За что?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алексей Гринь от февраля 22, 2011, 04:21
ЦитироватьWARNING: SOME OF THESE IMAGES ARE GRAPHIC.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от февраля 22, 2011, 04:26
Ещё такое есть:
ЦитироватьWARNING: Some of these photos contain graphic images.

Это вообще как понимать? Что, бывают фото, которые не содержат графических изображений?! :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от февраля 22, 2011, 13:44
Цитата: Dana от февраля 22, 2011, 04:26
Это вообще как понимать? Что, бывают фото, которые не содержат графических изображений?! :what:
SYNONYMS:   graphic, lifelike, realistic, vivid.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от февраля 22, 2011, 13:46
Натуралистичные они.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 5, 2011, 10:04
Не отдадим родного хуя
Всеволод Емелин /31 августа 2010

Последнее с кровью выдрали,
И вот остались мы без.
Отобрали свободные выборы,
Отобрали Химкинский лес.

И без выборов, и без леса
Как-нибудь мы просуществуем,
Но они в развитии процесса
Дотянулись руками до хуя.

Перероют всю Триумфальную,
Не купить станет ночью водку,
Эти вынесем испытания:
Мы народ богоносный, кроткий.

Но не Гитлер и не Мамай,
Не Иван IV, не Сталин
Не додумались, что давай
Мы их всех без хуя оставим.

Ох ты Русь, невеста моя,
Я гляжу на тебя, тоскуя,
И так не было ни хуя,
А теперь оставят без хуя.

Посягнули на душу русскую,
На святыню национальную.
«Не несет смысловой нагрузки,
Несет только эмоциональную».

Знать — завидуют хую бабы,
Как об этом писал Жак Лакан,
В институте им. Виноградова
РАН.

Знаю, будет гореть в аду
Академик Наталья Вавилова.
Почему-то свою пизду
Она вовсе не запретила.

Тоже мне экспертный совет —
Да откуда взялись эти судьи?
У самих если хуя нет,
Значит, пусть у других не будет?

Наше счастье, беда, проблема —
От головки и до яиц —
А для них это просто «морфема»
И «лексическая единица».

Мы сейчас представляем едва ли,
Сколько крови могло пролиться,
Если б вовремя не употребляли
Ту лексическую единицу.

Слово «хуй» для них паразит,
Да они хоть раз его видели?
Современные инквизиторы
И языковеды-вредители.

Обращаюсь я к президенту,
Обращаюсь к премьер-министру,
Вы поймите серьезность момента,
Вы уймите ваших лингвистов.

Прочь от хуя грязные руки,
Или будет полный кирдык.
Не кастрировать лженауке
Наш Великий Русский Язык
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 5, 2011, 12:54
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 5, 2011, 13:27
Прикол-то в том, что сама "отмена слова х*й" - утка, равно как и, скажем, присвоение слову "кофе" среднего рода. Но пипл верит...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2011, 13:40
Цитата: Awwal12равно как и, скажем, присвоение слову "кофе" среднего рода.
Последнее, между прочим, вовсе не утка.
Средний род уравняли в правах с мужским.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от марта 5, 2011, 13:42
Я по вечерам стал пить растворимое кофе, и ниип никто не смеет зариться на это мое право.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 5, 2011, 13:44
Цитата: Bhudh от марта  5, 2011, 13:40
Последнее, между прочим, вовсе не утка.
Средний род уравняли в правах с мужским.
Дайте-ка академический источник, где ср.р. "кофе" вводился бы в стандартную литературную норму.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 5, 2011, 14:07
Вы что, слоупок? Приказ Минобра полтора года назад вышел!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 5, 2011, 14:09
Говорят, как вышел, так и зашёл... в то же место... (отменили, по слухам)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от марта 5, 2011, 23:06
Цитата: jvarg от марта  5, 2011, 10:04
Не отдадим родного хуя
Сильно, пацталом ржал :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 5, 2011, 23:50
Цитата: Bhudh от марта  5, 2011, 14:07
Вы что, слоупок? Приказ Минобра полтора года назад вышел!
...Который утвердил ряд словарей и справочников как официальных. И що? Разговорное употребление среднего рода зафиксировано аж ещё в Ушакове. Но - разговорное!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 6, 2011, 00:09
А в утверждённых помету разг. выпустили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от марта 6, 2011, 08:20
Цитата: Xico от февраля 20, 2011, 16:33
Обратите внимание на то, какой именно пример наш уважаемый товарищ вынес на первое место. Для справки. (http://houkago.narod.ru/lang/impolitespeech.htm)
Это как раз вполне нормально воспринимается. Неадекватным скорее можно считать поведение некоторых советских ленгвистов, о котором написано здесь (Мат в этимологических словарях): http://plutser.ru/histogy_dictionary/statii_o_slovaryah/document.2005-04-06.1259919939
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 13, 2011, 08:59
...Хотя у нас в Краснодаре была какая-то дурацкая книжонка про администрацию нашу, коммерческие организмы вокруг нее и тд. Так вот, вступление (якобы речь нашего губернатора, даже за его подписью) содержало фразу что-то типа «...Тут сражались за жизнь греки, меоты, половцы...». И половцы в английском варианте были прописаны без затей — "half-sheep".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 13, 2011, 10:37
:E: :E: :E: :E: :E: :E: :E: hier werde ich sterben!!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от марта 13, 2011, 11:05
Цитата: jvarg от марта 13, 2011, 08:59
И половцы в английском варианте были прописаны без затей — "half-sheep".

:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 16, 2011, 16:47
Юмор, правда, черненкий. Но в тему. Хокку такое хокку...

Весна на АЭС
Стержни начали таять
Урановые.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2011, 17:03
Цитата: jvarg от марта 16, 2011, 16:47
Весна на АЭС
Стержни начали таять
Урановые.


Очень негодное хокку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 16, 2011, 17:06
Зато злободневное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от марта 16, 2011, 17:08
Некузявое, мне мнится.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 16, 2011, 17:10
5-7-5

Все по канону...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2011, 17:18
Цитата: jvarg от марта 16, 2011, 17:10
5-7-5

Все по канону...

Не в слогах дело. Там логика какая-то неправильная. Неверное соотношение смысла строк.

Надо как-то так:

ЦитироватьНа берег весны
Тепло волной принесло.
Плавятся стержни
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 16, 2011, 17:24
А! То есть налицо излишняя конкретность?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от марта 16, 2011, 19:43
Цитата: jvarg от марта 16, 2011, 16:47
Весна на АЭС
Стержни начали таять
Урановые.

Да, смешно, хотя и правда не так хорошо, как чуть ниже, однако стержни-то не урановые. А графитовые.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от марта 16, 2011, 20:45
Цитата: arseniiv от марта 16, 2011, 19:43
А графитовые.
А графит японцы не применяют.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 16, 2011, 21:06
Цитата: Hellerick
Цитата: На берег весны
Тепло волной принесло.
Плавятся стержни

Перевести на японский — будет всеяпонский хит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от марта 17, 2011, 09:07
Расцвели вишни
Сидят на ветках птицы
Двухголовые
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от марта 17, 2011, 18:59
Цитата: RawonaM от мая 14, 2009, 17:28
Навеяло: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."
Кто переведет? Из незнающих заранее ответ.
ответ есть у кого-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от марта 17, 2011, 19:03
Цитата: lehoslav от марта 17, 2011, 09:07
Расцвели вишни
Сидят на ветках птицы
Двухголовые
то герб РФ вспомнили на ночь, то ли Японию, но почему "вишни"? у них же ж сакуры... значит, явный намек на Чернобыль
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от марта 17, 2011, 19:07
Цитата: Kern_Nata от марта 17, 2011, 19:03
но почему "вишни"

Намек на Японию, иногда ее называют страной цветущей вишни, не знаю насколько это в русском распространено.

Цитата: Kern_Nata от марта 17, 2011, 19:03
то герб РФ вспомнили

Намек на последствия радиации.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от марта 17, 2011, 23:27
Цитата: Kern_Nata от марта 17, 2011, 18:59
Цитата: RawonaM от мая 14, 2009, 17:28
Навеяло: "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."
Кто переведет? Из незнающих заранее ответ.
ответ есть у кого-то?
(wiki/ru) Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo (http://ru.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Esvan от марта 18, 2011, 02:48
Цитата: Kern_Nata от марта 17, 2011, 19:03
то ли Японию, но почему "вишни"? у них же ж сакуры...
сакура = японская вишня

ну, почти. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 18, 2011, 04:17
Цитата: Kern_Nata от марта 17, 2011, 19:03
но почему "вишни"? у них же ж сакуры...
Вас удивляет, что японцы называют вишню японским словом "сакура", не используя русское слово "вишня"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от марта 18, 2011, 09:08
Offtop
вот, приставала! (с) из какого-то мультика
показалось мне: Россия, Япония и Украина в одном флаконе :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от марта 23, 2011, 21:36
вдруг вспомнилось:
"в ночь перед экзаменом по латыни
студенты-медики в процессе подготовки
случайно призвали дьявола.."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 4, 2011, 16:20
Грамотный такой менеджер...

(http://idiot.fm/wp-content/uploads/2011/04/skitched-20110403-094046.jpg)

Сразу видно, "из южных регионов России".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 8, 2011, 11:37
Цитата: jvarg от апреля  4, 2011, 16:20
Грамотный такой менеджер...
(http://idiot.fm/wp-content/uploads/2011/04/skitched-20110403-094046.jpg)
Сразу видно, "из южных регионов России".
А где же сакраментальная фраза про забой с молитвой, халяльное мясо и прочие фенички?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Хару Мамбуру от мая 13, 2011, 22:13
Проблемы с неправильными глаголами (http://imgur.com/sOp8u)  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от июня 9, 2011, 18:08
хохлы отжигают. с одного цветочного форума
чел спрашивает:
Цитироватьнаписано на бирке: "мікс" (укр.)... Даже не представляю что это значит...
и получает ответ:
Цитировать
мікс" (укр.).

микс - по старославянски значит "смесь"
проверочные слова: миксер, микстура, etc.

:o :E: :scl: ППЦ полный!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 9, 2011, 18:25
Цитата: Алалах от июня  9, 2011, 18:08
микс - по старославянски значит "смесь"

Рыдал...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 9, 2011, 18:26
это кто-то шутит
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от июня 10, 2011, 05:28
:E: :E: самоубился! :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 10, 2011, 13:36
Цитата: Вадимий от июня 10, 2011, 05:28
самоубился!
Какой ужас!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: amikeco от июня 10, 2011, 13:47
Корень ,,miks-" — один из немногих корней славянского происхождения в лексиконе эсперанто :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ali_hoseyn от июля 7, 2011, 17:33
Цитата: из ЖЖПриезжают в армянскую деревню русские туристы, видят малыша, который бабушке помогает, будучи очень маленьким. От умиления начинают гладить по головке ребенка, дарить конфеты и приговаривать "Умница, умница" Тут выскакивает мать ребенка с возмущенным криком "Умица, умица?!! Харазат хорица, хо хареваниц чи!" (От кого, кого! От родного отца, не от соседа же!)

Русский покупатель подходит к прилавку с картошкой и спрашивает:"По чем картошка?" Продавцу слышится "пачем картошкан" (поцеловать картошку?) отвечает:
- Пачи! Искакан пачелю апранка! Пачи у дир теге! (Целуй! Продукт достойный поцелуя! Целуй и на место клади!)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 22, 2011, 13:53
Учительница объясняла своему классу, что во французском языке
существительные приобретают различные артикли, в зависимости от своего
рода, мужского или женского.
Один из студентов спросил, а какого пола во французском слово
"компьютер", мужского или женского? В словаре этого слова не было.
Тогда, ради шутки учительница разделила класс на мужскую и женскую
группы, и попросила каждую из групп решить эту проблему и обосновать
свое решение четырьмя утверждениями.
.
Мужская группа решила, что слово "компьютер" должно быть женского рода
"La computer", поскольку:
1. Никто не понимает их внутренней логики, кроме их создателя;
2. Язык, на котором они разговаривают друг с другом, для всех
остальных непонятен;
3. Даже малейшие ошибки надежно хранятся в памяти для разрушительного
использования;
4. Как только вы приобретаете компьютер, то начинаете тратить половину
зарплаты на аксессуары;
Женская половина группы, однако, решила что компьютер должен быть
мужского рода "Le computer", так как:
1. Для того чтобы привлечь его внимание, его надо загрузить;
2. В его мозгах масса информации, но все равно он безмозглый;
3. Он предназначен для того, чтобы помогать решать проблемы, но
большую часть времени он сам проблема;
4. Как только вы приобретаете какой-нибудь, то понимаете, что если бы
подождали еще немного, то получили бы лучшую модель.
.
Женщины выиграли
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 22, 2011, 23:28
Цитата: Leo от Учительница объясняла...
<...>
Женщины выиграли
QED, ЧСХ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 4, 2011, 11:18
Вопрос армянскому радио:
- Какое вино предпочитают сатанисты?
- "Душа монаха".
- Почему? Это ведь такое христианское название?
- они думают, что"душа" - это не существительное, а деепричастие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от августа 4, 2011, 11:55
Цитата: jvarg от августа  4, 2011, 11:18
Вопрос армянскому радио:
- Какое вино предпочитают сатанисты?
- "Душа монаха".
- Почему? Это ведь такое христианское название?
- они думают, что"душа" - это не существительное, а деепричастие.

:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 5, 2011, 04:47
Вспомнилось (может, и боян)

Добро побеждает зло

Причем "зло" - это или обстоятельство, или подлежащее...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от августа 5, 2011, 16:34
Поэтому все годные языки должны быть строго SVO, да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от августа 5, 2011, 20:13
Цитата: Alone Coder от августа  5, 2011, 16:34
Поэтому все годные языки должны быть строго SVO, да.
Почему же, можно винительный заменить родительным, либо использовать конструкцию с возвратным глаголом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от августа 6, 2011, 21:25
Страдательную т. е.? «Добро побеждается злом»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от августа 6, 2011, 23:14
Такую фцитатную иронию проворонили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 7, 2011, 07:43
Къде ирония?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от августа 7, 2011, 20:32
Добро побеждается злом. Страдает, наверное, при этом. А не только залог. (К. О. тут шепчет; защекотал ухо.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 8, 2011, 05:38
у тебя плохой КО, перевыполнил все планы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от августа 8, 2011, 12:10
Почему ты так считаешь?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 8, 2011, 12:14
Неко.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от августа 8, 2011, 14:39
Offtop
Не понял, но не будем тут оффтопить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 9, 2011, 17:46
Не анекдот, но юмор точно

http://esso-besso.livejournal.com/193353.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Спадар Антось от августа 20, 2011, 21:02
А может кто-нибудь помнит эдакий "церковнославянский" бородатый анекдот про двух попов в поезде, который заканчивается словами: "А здесь написано "НЕ КУРИТЬ"? Что-то никак не могу найти его в сети, а дословно не помню...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 20, 2011, 21:05
Offtop
Цитата: Python от августа  5, 2011, 20:13
Цитата: Alone Coder от августа  5, 2011, 16:34
Поэтому все годные языки должны быть строго SVO, да.
Почему же, можно винительный заменить родительным, либо использовать конструкцию с возвратным глаголом.
Вы все ничего не понимаете в языках.  ;D В годных языках номинатив никогда не должен совпадать с аккузативом, только и всего...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 21, 2011, 12:22
В аэропорту Таллина на паспортном контроле:
— Nationality?
— Russian.
— Occupation?
— No, no, just visiting
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от августа 21, 2011, 12:47
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 13:05
Классно :) Не уверен, что все поймут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: orang_baik от августа 21, 2011, 13:07
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 13:05
Классно :) Не уверен, что все поймут.
В этом анекдоте заложен глубокий подтекст, недоступный пониманию?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 13:09
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:07
В этом анекдоте заложен глубокий подтекст, недоступный пониманию?
В этом анекдоте игра слов, основанная на полисемии. Не все знают оба нужных значения.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: svobodný от августа 21, 2011, 13:13
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 13:09
Не все знают оба нужных значения.
на форуме, я надеюсь, таких мало.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: orang_baik от августа 21, 2011, 13:13
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 13:09
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:07
В этом анекдоте заложен глубокий подтекст, недоступный пониманию?
В этом анекдоте игра слов, основанная на полисемии. Не все знают оба нужных значения.
Оккупация? Нет, только погостить. Какие ещё могут быть трактовки?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 21, 2011, 13:14
Гугл перевёл отлично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 21, 2011, 13:14
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:13
Оккупация? Нет, только погостить. Какие ещё могут быть трактовки?
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en|ru|occupation (http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en%7Cru%7Coccupation)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: orang_baik от августа 21, 2011, 13:17
Цитата: Вадимий от августа 21, 2011, 13:14
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:13
Оккупация? Нет, только погостить. Какие ещё могут быть трактовки?
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en|ru|occupation (http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en%7Cru%7Coccupation)
Да, я не знал такого значения
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 13:21
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:13
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 13:09
Цитата: orang_baik от августа 21, 2011, 13:07В этом анекдоте заложен глубокий подтекст, недоступный пониманию?
В этом анекдоте игра слов, основанная на полисемии. Не все знают оба нужных значения.
Оккупация? Нет, только погостить. Какие ещё могут быть трактовки?
Occupation=Кем вы работаете?
Вполне обычный вопрос при прохождении границы. В отличие от «оккупация».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от августа 21, 2011, 13:38
Цитата: Вадимий от августа 21, 2011, 13:14
Гугл перевёл отлично.
ссылка (http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en%7Cru%7C%E2%80%94%20Nationality%3F%0A%E2%80%94%20Russian.%0A%E2%80%94%20Occupation%3F%0A%E2%80%94%20No%2C%20no%2C%20just%20visiting%0A)

;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 21, 2011, 13:39
Что и ввёл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от августа 21, 2011, 13:42
Хмъ. Странный гугл. Каждый раз разные значения для слова occupation подсовывает. Короче, канонічный вариант:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 21, 2011, 13:46
Мне три раза повезло :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Esvan от августа 21, 2011, 13:50
Пример анекдота попроще для русскоязычных.

В аэропорту таможенник спрашивает у старого еврея:
- Откуда прибыли?
- Какие прибыли, что вы? Одни убытки...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 14:31
Цитата: Oleg Grom от августа 21, 2011, 13:42
Хмъ. Странный гугл. Каждый раз разные значения для слова occupation подсовывает. Короче, канонічный вариант:
Это не каноничный вариант, а бред. Этот анекдот непереводной вообще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от августа 21, 2011, 14:35
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 14:31
Это не каноничный вариант, а бред. Этот анекдот непереводной вообще.
Этот перевод отражает то, как понял разговор один из его участников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 14:36
Цитата: Oleg Grom от августа 21, 2011, 14:35
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 14:31Это не каноничный вариант, а бред. Этот анекдот непереводной вообще.
Этот перевод отражает то, как понял разговор один из его участников.
Что не отменяет его бытие бредом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Евгений от августа 21, 2011, 14:38
Цитата: jvarg от августа 21, 2011, 12:22
В аэропорту Таллина на паспортном контроле:
— Nationality?
— Russian.
— Occupation?
— No, no, just visiting
Анекдот смешной, хотя и боян. Кстати, на самом деле в аэропорту Таллина ничего не спрашивают вообще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 21, 2011, 14:39
Цитата: Евгений от августа 21, 2011, 14:38
Кстати, на самом деле в аэропорту Таллина ничего не спрашивают вообще.
Еще одно обобщение частного случая.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Евгений от августа 21, 2011, 14:46
Цитата: RawonaM от августа 21, 2011, 14:39
Еще одно обобщение частного случая.
Мы без этого не можем. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Borovik от августа 21, 2011, 14:52
Цитата: jvarg от августа 21, 2011, 12:22
В аэропорту Таллина на паспортном контроле:
— Nationality?
— Russian.
— Occupation?
— No, no, just visiting
Напомнило из Остина Пауэрса:
(заполняя анкету при въезде в гостиницу)
Name...
Sex... Yes please  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 21, 2011, 16:19
Hапомнило фильм "Snatch". Когда одного американского мафиози при выезде из Британии спросили: Anything to declare? Тот ответил что-то типа: Never go to England.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от августа 26, 2011, 20:13
ЦитироватьДве блондинки ждут лифта, позади них стоит мужчина.
Лифт открывает двери, но блондинки не заходят.
Мужчина не выдерживает и интересуется:
- Steigen Sie ein?
- Nein, wir steigen zwei!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 27, 2011, 07:33
:) :up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 30, 2011, 16:52
С баша:

Прилипла соска к плите. В итоге расплавилась.
В интернете набрал поиск "Как отодрать соску".
В итоге забыл,что искал...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2011, 16:56
Offtop
Цитата: jvarg от августа 30, 2011, 16:52
С баша:

Прилипла соска к плите. В итоге расплавилась.
В интернете набрал поиск "Как отодрать соску".
В итоге забыл,что искал...

Это боян многолетней давности...  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 31, 2011, 07:22
 ::) :o "В школьных наборах также иранцы со всем необходимым" - не чувствуют журналисты тонкости русского слова... :D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от августа 31, 2011, 07:56
:D


«По данным ливийских СМИ, 35-летняя дочь Каддафи Аиша, которая почти не появлялась на публике за все время войны, в отличие от сыновей бывшего ливийского лидера, беременна»
наткнулся вот на это вчера в яндекс-новостях, и дуже понравилось
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Удеге от сентября 2, 2011, 00:53
  Мужик проснулся в морге... Голова тяжелая.. Молча встал, прикрылся простыней и к выходу..
Навстречу уборщица. Он:
  - Доброе утро!
Уборщица:
  - Какое! доброе! утро! Здесь морг!
Он:
  - А-а! Тогда гутен морген! -  и к выходу. 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Фанис от сентября 2, 2011, 05:30
Цитата: jvarg от августа 30, 2011, 16:52
С баша:

Прилипла соска к плите. В итоге расплавилась.
В интернете набрал поиск "Как отодрать соску".
В итоге забыл,что искал...

Решил проверить. Предвкушал нечто остренькое, но , к сожалению, ничего захватывающего не увидел.  :green: Поиск даёт кучу ссылок на эту самую байку. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 5, 2011, 12:19
Цитата: Фанис от сентября  2, 2011, 05:30
Цитата: jvarg от августа 30, 2011, 16:52С баша:

Прилипла соска к плите. В итоге расплавилась.
В интернете набрал поиск "Как отодрать соску".
В итоге забыл,что искал...
Решил проверить. Предвкушал нечто остренькое, но , к сожалению, ничего захватывающего не увидел.  :green: Поиск даёт кучу ссылок на эту самую байку. :)
Ничего удивительного: такова жизнь:
Вот так цитаты и комментарии забивают настоящие первоисточники...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от сентября 5, 2011, 12:56
Цитата: Фанис от сентября  2, 2011, 05:30
Решил проверить. Предвкушал нечто остренькое, но , к сожалению, ничего захватывающего не увидел.  :green: Поиск даёт кучу ссылок на эту самую байку. :)
А сколько раз у нас было, что мы обсуждаем что-то (например есть ли такое слово), я делаю поиск и одна из первых ссылок, а то и единственная, — на ЛФ-обсуждение этого вопроса.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 10, 2011, 18:28
she: Хома, Хома помоги!! у меня комп не включается!!!
he: Совсем не включается? Или ошибки пишет?
she: пишет "Hard dick not found"
he: hard dick, говоришь? Мужика себе найди наконец. Будет тебе hard dick...
he: А к компу жесткий диск подключи, отошел где-то.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от сентября 11, 2011, 03:00
 ;up:

Не анекдот, но быль: во время застолья кто-то сказал, что поранил указательный палец. У меня в голове сразу эхом: "Относительный палец... вопросительный палец..." Но с ними вроде всё нормально. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 11, 2011, 08:51
Цитата: RawonaM от сентября  5, 2011, 12:56
А сколько раз у нас было, что мы обсуждаем что-то (например есть ли такое слово), я делаю поиск и одна из первых ссылок, а то и единственная, — на ЛФ-обсуждение этого вопроса.
Пример (http://lingvoforum.net/index.php/topic,10632.msg997331.html#msg997331).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 11, 2011, 19:10
- Как по-английски сказать про человека, у которого есть только правая рука, правая нога, правый глаз, правое ухо?
- Ол райт!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 13, 2011, 23:19
Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться х** знает как,а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь

Как придумали английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

Как придумали итальянский язык:
- А давай все слова буду заканчиваться на гласные!
- И руками махать. А то жарко.

Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!

Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!

Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговариать как русские дети.

Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам?

Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!

Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

Японский язык?
- А давай говорить все звуки с одной интонацией?
- Как собака лает. Чтобы все боялись.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dana от сентября 14, 2011, 01:24
Хайфа, 1950 год. В порт прибывает корабль с репатриантами из Польши-Румынии. Один из приехавших, заметив среди встречающих знакомое лицо, кричит: — Ицик, ёб твою мать! Стояший рядом репатриант из Ирака в восхищении: — Только что приехал, а уже говорит на иврите!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от сентября 14, 2011, 11:36
о придумывании: видел распространие вконтакте этой фигни и что-то не фпечатлён


Цитата: Dana от сентября 14, 2011, 01:24
Хайфа, 1950 год. В порт прибывает корабль с репатриантами из Польши-Румынии. Один из приехавших, заметив среди встречающих знакомое лицо, кричит: — Ицик, ёб твою мать! Стояший рядом репатриант из Ирака в восхищении: — Только что приехал, а уже говорит на иврите!
?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2011, 12:41
Цитата: Вадимий от сентября 14, 2011, 11:36
?
?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от сентября 14, 2011, 16:23
Цитата: Artemon от сентября 11, 2011, 03:00
Не анекдот, но быль: во время застолья кто-то сказал, что поранил указательный палец. У меня в голове сразу эхом: "Относительный палец... вопросительный палец..." Но с ними вроде всё нормально. :)
У меня щас так с математикой :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nivtirB от сентября 14, 2011, 21:31
Приезжий еврей заходит в еврейский ресторан в Нью-Йорке и видит, что в нём обслуживают китайцы, причём разговаривают на идише.

Он подзывает хозяина и спрашивает:

- Где вы нашли китайцев, разговаривающих на идише?
- Ша! Они думают, что учат английский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iyeska от сентября 15, 2011, 18:28
Анекдот из жизни. Мой друг Лёша в студенческие годы подрабатывал в сувенирном магазинчике для иностранцев. Стандартный набор там предлагают туристам: матрёшек, балалайки, значки с Лениным, хохломскин ложки, всякие открытки с видами Питера, ну, и прочая такая лабуда. Магазинчик на Итальянской улице находится, прямо напротив памятника Пушкину, и называется соответственно: «Онегин». Так вот, как-то в магазине закупалась группа американских туристов. Очень шумно пробовали халявную водку, бодро затаривались ушанками и матрёшками, а потом долго и оживлённо всё обсуждали на крыльце. Лёша с ними вышел, типа проводить. Один из американцев долго и пристально вглядывался в вывеску их магазинчика, потом подошёл к Лёше, и спросил его, наморщив лоб: "Could you, please, tell me, why is your shop called "One gin", if there is no gin at all, only vodka?"..............
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 15, 2011, 18:55
Тоже анекдот из жизни: к коллеге в Питер приехал пиятель-датчанин и говорит:
- Есть тут у вас такой напиток, хочу купить, называется: пиво-водка.
Коллега отвечает:
- Нет, такой напиток не продают, это нужно самому делать.
Датчанин упорствует. Все, говорит, привозят.
Коллега отвечает, ну, пошли в магазин, датчанин берёт бутылку и гордо говорит:
-Вот пиво-водка
На бутылке было написано: перцовка

(дат. peber-vodka, peber-перец)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58
Ничего не понятно.

На каком языке сказал датчанин "пиво-водка"?

peber-vodka, peber-перец  ?

Если peber - перец, то как связана "перцовка" с пивом.


Какими шрифтом было написано "Перцовка" ? Так, что ли: "Pertsovka"?

Где тут пиво, где водка?



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: autolyk от сентября 15, 2011, 21:29
Peber на русский слух звучит как «пиво».
P.S. Знаю, что толкование анекдотов — последнее дело.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Евгений от сентября 15, 2011, 21:31
Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58
На каком языке сказал датчанин "пиво-водка"?

peber-vodka, peber-перец  ?

Если peber - перец, то как связана "перцовка" с пивом.
Это к вопросу о качестве датского /eː/ и интервокального /b/. Анекдот-то лингвистический.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от сентября 15, 2011, 21:40
Извините, если уже рассказывал.
Реальная история. Приехал американец в Ялту. Ну, выпивали с друзьями. Закончилось. Вызвался этот американец сбегать за водкой. Его проинструктировали, чтобы была не паленая.
Час ждут гонца, пришлось идти в магазин разыскивать. В магазине тот все бутылки перебирает, отбраковывает "МЕДОВУ З ПЕРЦЕМ".
- Вся паленая! Написано: 3 перца, а везде лежат два.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 15, 2011, 22:01
Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58
Ничего не понятно.

На каком языке сказал датчанин "пиво-водка"?

На датском

Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58

peber-vodka, peber-перец  ?

Если peber - перец, то как связана "перцовка" с пивом.

Никак

Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58

Какими шрифтом было написано "Перцовка" ? Так, что ли: "Pertsovka"?

История умалчивает

Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 20:58
Где тут пиво, где водка?

Пиво отсутствует
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nivtirB от сентября 15, 2011, 23:38
Leo, достаточно было и одной этой строчки:
Цитата: autolyk от сентября 15, 2011, 21:29
Peber на русский слух звучит как «пиво».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 16, 2011, 00:46
Цитата: nivtirB от сентября 15, 2011, 23:38
Leo, достаточно было и одной этой строчки:
Цитата: autolyk от сентября 15, 2011, 21:29
Peber на русский слух звучит как «пиво».

Пардон, не подумал про это  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Byulent от сентября 25, 2011, 07:57
- Слушай, а как переводится с греческого "рододендрон"?
- Дерево-роза.
- Подожди... Так это же вроде Розенбаум получается!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от сентября 25, 2011, 12:47
О числительных.
Начальник подчиненному:
- Почему у вас такой изможденный вид?
- Вчера лег спать около двух.
- В следующий раз извольте ложиться около одной!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 5, 2011, 19:26
В подвале клуба любителей тавтологии обнаружен смертельно убитый труп погибшего мертвеца.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 6, 2011, 02:26
Цитировать- Вчера лег спать около двух.
Если около двух часов, то вчера ли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 6, 2011, 20:42
Цитата: Python от октября  6, 2011, 02:26
Если около двух часов, то вчера ли?
вполне - у некоторых полночь в третьем часу
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от октября 7, 2011, 11:17
реальность: язык хули имеет трёхбуквенный код hui
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 8, 2011, 13:40
Перевод с русского на русский:

НaчШтaба группы вoзвpащаeтся со cборов и вызывает старую опытную машинистку:
— Вeрa Иванoвна, надо срочно подготовить "Приказ о состоянии воинcкoй дисциплины". Вы готовы?
— Гoтова.
— Ну и отлично. Тогда начинаем..
(ходит по кабинету и диктует)
— Ё@ BАШУ MАТЬ!!!!
М: (мaшиниcтка печатает)
"Товарищи офицеры!"
— НИКТО НИХ@Я НЕ ДЕЛАЕТ !
М: "В войсках упала воинская дисциплина"
— ФСЕ ЛЕЖАТ И ДРОЧАТ !!
М: "Командиры устранились от выполнения служебных обязанностей.."
— МЕДНОГОЛОВЫЕ ОПЕЗДАЛЫ, Б@Я, ПОЛЗАЮТ КАК БЕРЕМЕННЫЕ МАНДАВОШКИ, ВОДТКУ ПЬЯНСТВУЮТ, БЕСПОРЯДКИ НАРУШАЮТ, Е@УТ ВСЁ, ШТО ШЕВЕЛИТСЯ !
М: "Воспитанием личного состава никто не занимается, строевая выучка ослабла, участились случаи пьяных дебошей и бесчинств по отношению к местному населению.
— Е@АТЬ ФСЕХ!!!
М: "Приказываю!"
— ЭТОМУ НОВОМУ ПРЕЗЕРВАТИВУ, ЧТА ВОЗОМНИЛ СИБЯ ДИРИЖАБЛЕМ, КЛИЗМУ С ПАТЕФОННЫМИ ИГОЛКАМИ, А НЕ ЛАМПАСЫ!
М: "Командира дивизии полковника Иванова предупредить о неполном служебном соответствии."
— ОСТАЛЬНОЕ СТАДО ПУСТЬ ВЫЕ@ЕТ САМ!
М: "Остальных виновных комдиву наказать своей властью"
— ПИ@ДЕЦЦ!!
М: "Командующий округом генерал-полковник Петров"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 11, 2011, 08:54
- Что будет, если прийти на выборы в майке с надписью "Хутин - пуй!"?
- Дазды пидут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 11, 2011, 14:02
Цитата: jvarg от октября 11, 2011, 08:54
- Что будет, если прийти на выборы в майке с надписью "Хутин - пуй!"?
Вы простудитесь...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 11, 2011, 15:20
Цитата: Валентин Н от октября 11, 2011, 14:02
Цитата: jvarg от октября 11, 2011, 08:54
- Что будет, если прийти на выборы в майке с надписью "Хутин - пуй!"?
Вы простудитесь...
Огент Крымля без чувства юмора детектед....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от октября 12, 2011, 09:44
"Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black"
+
словарь Prompt (www.translate.ru/text.asp#tr_form)
=
"Наш кот родил трех котят - двух белых и одного афроамериканца"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от октября 12, 2011, 09:55
борода
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от октября 12, 2011, 10:02
Цитата: Karakurt от октября 12, 2011, 09:55
борода
Для одного борода, для другого усы  :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 12, 2011, 21:52
Цитата: Pinia от октября 12, 2011, 09:44
"Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black"
+
словарь Prompt (www.translate.ru/text.asp#tr_form)
=
"Наш кот родил трех котят - двух белых и одного афроамериканца"

Точнее - двух кавказцев :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iyeska от октября 13, 2011, 02:18
В продолжение темы политкорректности:

American society decrees that the word "zombie" is politically incorrect! They should be called "necroamericans" :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 13, 2011, 10:56
А лингвистически necro- корректно? Может, «deadly-americans»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 13, 2011, 11:33
Цитата: Bhudh от октября 13, 2011, 10:56
А лингвистически necro- корректно? Может, «deadly-americans»?
Смертельные американцы - это круто.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 13, 2011, 13:14
Цитата: Iyeska от октября 13, 2011, 02:18
В продолжение темы политкорректности:

American society decrees that the word "zombie" is politically incorrect! They should be called "necroamericans"
:D :=
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от октября 16, 2011, 17:27
:
Цитата: Pinia от октября 12, 2011, 09:44
"Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black"
"Наш кот родил трех котят - двое белей и один черный"
http://pereklad.online.ua/anglo-russkiy/
:)
Цитата: Iyeska от октября 13, 2011, 02:18
necroamericans
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от октября 23, 2011, 02:42
ЦитироватьЭтнограф сидит напротив шамана и думает: "Бедный, невежественный дикарь! Неужели он правда считает, что в мире духов действительно существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени? Вот примитивная какая религия!"

Шаман сидит напротив этнографа и думает: "Вот блин, как же мне объяснить этому доброму, но бедному и невежественному дикарю, что сакральный топос отличается от профанного субстанциально, а не экзистенциально? О! Скажу-ка я ему, что в мире духов существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени - авось хоть что-то поймет".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от октября 23, 2011, 03:39
Цитироватьжили-были взяли-сдохли..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 23, 2011, 11:18
Словарь деловой лексики :):

Цитировать1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I'll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 23, 2011, 13:28
По просьбе православных коммунистов издан "Капитал" Маркса на церковнославянском языке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 23, 2011, 14:25
Длинно, баянно, не совсем по теме, но всё же:


Вот как на вышеизложенное отреагировали на одном форуме:


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от октября 23, 2011, 14:31
Цитата: Leo от октября 23, 2011, 13:28
По просьбе православных коммунистов издан "Капитал" Маркса на церковнославянском языке.
C нашими теперешними коммунистами давно пора делать перевод.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от октября 23, 2011, 14:33
Цитата: Hellerick от октября 23, 2011, 14:25
Ничего не понял =\ Понял только, что тут какой-то украинский нацист хочет, чтобы сгорел Иерусалим.
:wall: :fp: :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от октября 23, 2011, 15:03
Цитата: Hellerick от октября 23, 2011, 14:25
Ничего не понял =\ Понял только, что тут какой-то украинский нацист хочет, чтобы сгорел Иерусалим.
(http://lingvowiki.info/wiki/images/5/5a/Sm_eek.svg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от октября 23, 2011, 15:04
Мда, ужас.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от октября 23, 2011, 18:22
Цитата: Juuurgen от октября 23, 2011, 14:33
Цитата: Hellerick от октября 23, 2011, 14:25
Ничего не понял =\ Понял только, что тут какой-то украинский нацист хочет, чтобы сгорел Иерусалим.
:wall: :fp: :D
А говорят, что безграмотности нет  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 23, 2011, 21:43
2Hellerick:

Пацтулом! Будете лечить меня от смеховой икоты!!! :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 23, 2011, 21:56
Цитата: Hellerick от октября 23, 2011, 14:25
Длинно, баянно, не совсем по теме, но всё же:



недавно был свидетелем аналогичной ситуации. Стоит женщина на выходе у метро Академическая, у нее назначена встреча. Человек припаздывает, созваниваются. Тот спрашивает ориентиры, где именно на выходе. Время идет он не появляется. Снова звонит, опять уточняет, где она стоит. И так несколько раз. Наконец женщина не выдерживает: "Простите, а вы в каком городе сейчас - в Петербурге или Москве? А то однажды так прождали друга друга в разных городах на Академической".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от октября 23, 2011, 22:02
Цитата: Leo от октября 23, 2011, 13:28
По просьбе православных коммунистов издан "Капитал" Маркса на церковнославянском языке.
На больной мозоль. Чудаки языки выдумывают, никому не нужные, а тут такая возможность для творчества.
икономика!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 24, 2011, 17:59
Случай в израильском супермаркете.
.Стою в длиннющей очереди в супермаркете - на других кассах народу ещё
больше... жду.
Тут подходит очередь бабули, которая по поводу каждой цены что-то дотошно
выясняет или же совсем отказывается от покупки, тут ей пробивают трусы
(выяснилось, что она и не знала, каким образом они попали в корзинку!)
бабуля:
- Ой,это не надо...
Русскоговорящая кассирша с "затурканным" выражением лица:
- Оля, у меня отмена, подойди!...
Ждём минуту, фраза повторяется громче, без результатов. Тут громогласный
голос кассирши на все акры торгового зала:
- ОЛЯ, бл..дь, СНИМИ С МЕНЯ ТРУСЫ, СКОЛЬКО ТЕБЯ ЖДАТЬ !??.......
Очередь чуть не "бьётся" головой о ленту с товарами... Охранник (тоже
русскоговорящий):
- Давай я тебе сниму!
Кассирша, не вникая в тонкости в тoм же стиле отвечает:
- Не, ты не сможешь... у тебя же ключа нет!.... Оля, ну сними скорее -
мужчины тут ведь ждут!!!
Плакали все, бабуля уже сама пожалела, что не взяла то нижнее
бельё......
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от октября 26, 2011, 19:18
Стырил с одного форума.

Цитировать
Вовочке сильно надоел урок русского языка. Он поднял руку и спросил:

— Марья Ивановна, а ПО%УЙ пишется вместе или раздельно?

За это его удалили из класса до конца учебного года, чему он очень обрадовался. Но Мария Ивановна ушла в декрет, и язык начал вести старый, умудренный опытом Абрам Исаакович. Он позвонил родителям Вовочки и сказал, что тот опять может ходить на уроки. Вовочку это не устраивало, и на первом же занятии он спросил:

— Абрам Исаакович, а ПО%УЙ пишется вместе или раздельно?

— Это — когда как, — ответил старый учитель, — если, молодой человек, вы имеете в виду мое отношение к вашим закидонам — то вместе, а если глубину великой еврейской реки Иордан — то раздельно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 26, 2011, 19:36
Мне тоже он очень понравился, лежит в коллекции.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: iopq от ноября 7, 2011, 13:00
у меня же ударение по́%уй а во втором случае по%у́й
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от ноября 7, 2011, 13:02
Мне кажется, когда надо добавить экспрессии, можно произнести и как «[воды] по́ хуй».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от ноября 7, 2011, 18:54
Цитата: iopq от ноября  7, 2011, 13:00
у меня же ударение по́%уй а во втором случае по%у́й
А ездишь ты за гóрод?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 7, 2011, 20:41
Цитата: iopq от ноября  7, 2011, 13:00
у меня же ударение по́%уй а во втором случае по%у́й
:+1:
(Никогда не произносил ни то, ни другое, но так представляется).

Цитата: Vertaler от ноября  7, 2011, 18:54
А ездишь ты за гóрод?
Нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 8, 2011, 19:10
Сегодня иду с работы - на проходной сломалась одна вертушка и народ вместо 3 проходов ломанулся только в 2 крайние, центральная была заблокирована.
Пока стояла в очереди выйти - услышала перлы "великого русского диалектного как находки для лингвиста".
1ый мужик:
-Бляха мъха!
Прямо так и сказал, не муха, а мъха, через шва!
2ой мужик (извиняюсь за мат, из песни слова не выкинешь):
-Блядь она ихняя мордовская система!
3ий мужик:
-Не выпускат! (в смысле не выпускает!)

:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от ноября 8, 2011, 19:23
Цитата: Драгана от ноября  8, 2011, 19:10
-Бляха мъха!
Прямо так и сказал, не муха, а мъха, через шва!
Гдѣ-то въ восточно-славѧнскихъ єсть преходъ ѫ -> ъ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от ноября 8, 2011, 19:24
Цитата: Oleg Grom от ноября  8, 2011, 19:23
Гдѣ-то въ восточно-славѧнскихъ єсть преходъ ѫ -> ъ?

А в слове муха был ѫ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от ноября 8, 2011, 19:24
Цитата: Oleg Grom от октября 23, 2011, 14:31
Цитата: Leo от октября 23, 2011, 13:28По просьбе православных коммунистов издан "Капитал" Маркса на церковнославянском языке.
C нашими теперешними коммунистами давно пора делать перевод.
Я думаю, что на ц-слав стоит перевести также документы типа "О борьбе с попами и религией" и т.п. Освятить и уканонить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от ноября 8, 2011, 19:25
Цитата: lehoslav от ноября  8, 2011, 19:24
А в слове муха был ѫ?
Тю блинъ. Подумалъ про "рѫка" почему-то.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 8, 2011, 19:28
Цитата: Oleg Grom от ноября  8, 2011, 19:23
Гдѣ-то въ восточно-славѧнскихъ єсть преходъ ѫ -> ъ?

Не знаю, где был такой переход, видимо, мужик просто так хорошо редуцировал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 8, 2011, 19:29
А в "мухе" вроде бы у не из юса, а из ou?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от ноября 8, 2011, 19:33
Цитата: Драгана от ноября  8, 2011, 19:29
А в "мухе" вроде бы у не из юса, а из ou?

Конечно, тут назального гласного никогда не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: iopq от ноября 8, 2011, 19:37
Цитата: Vertaler от ноября  7, 2011, 18:54
Цитата: iopq от ноября  7, 2011, 13:00
у меня же ударение по́%уй а во втором случае по%у́й
А ездишь ты за гóрод?
за́город
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 8, 2011, 20:54
Девушка знакомит парня с родителями.
Отец спрашивает чем занимается
Тот говорит:
- щас в МГИМО учу испанский-испанский и португальский-португальский

отец еходно:
- а немецкий-немецкий не учишь
парень простодушно:
- пока нет, но на 3 курсе будет австрийский-немецкий
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 9, 2011, 08:42
А меня порой подлавливают на ну очень явной редукции и умляутности. То один заметил, что у меня в слове свёкла совсем уж ö даже чуть к е, под ударением, то другой подшучивал, что я говорю "у меня есть" как "у(неслоговое)м'äэ(дифтонгоид)с' ''. А "что-нибудь" у меня сокращается до "шоньть" или "чёньть". :-D Я сама в своей речи ничего особого не замечаю, нелингвисты тоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: LookIn от ноября 9, 2011, 12:34
Вот парочка кажись по теме.

Мужик(м) узнает чет его кум(к) в больнице, в коме.
Прихватил бутылку и пошел навестить.
М- Ой куме що ж це ти наробив? З кім я тепер питиму?
К- Наливай!!
М- Що ж це таке? Як це "наливай"? Ти ж у комі!!!
К- Е друже... Кома це ще не крапка!

Чем украинцы отличаются от русских?
А у них "Г "  мягче
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 9, 2011, 12:37
Цитата: Драгана от ноября  8, 2011, 19:10
-Бляха мъха!
Закономерное расширение редукции безударных. В конце останутся только [ь] и [ъ] во всех безударных позициях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от ноября 9, 2011, 13:13
Цитата: Awwal12 от ноября  9, 2011, 12:37
Цитата: Драгана от ноября  8, 2011, 19:10
-Бляха мъха!
Закономерное расширение редукции безударных. В конце останутся только [ь] и [ъ] во всех безударных позициях.
А разве не б****а му́ха?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 9, 2011, 13:17
Цитата: Artiemij от б****а
Слово лях стало матерным? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 9, 2011, 13:21
Так и бляха же не мат. Например, бляха на ремне. А нецензурным в данном выражении стало из-за созвучия с матерным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2011, 16:33
А редукция ударных наблюдается?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от ноября 9, 2011, 21:50
Дык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 9, 2011, 22:08
Цитата: Alone Coder от ноября  9, 2011, 21:50
Дык.
Докажите, что там должно быть именно /ы/. Вы ещё [ˈnʲɛʔə] и [ɐˈɣa] разберите, из какой фонемы или какого сочетания или пр. реализовался glottal stop (во втором-то [ɣ] ещё как-то натянуть можно).

[А ещё мне написание не нравится. Кажется, дак или дэк покрасивее будут, но все упорно используют ы-вариант!]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от ноября 9, 2011, 22:09
Цитата: Bhudh от ноября  9, 2011, 13:17
Цитата: Artiemij от б****а
Слово лях стало матерным? :???

Скорее оскорбительным
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от ноября 9, 2011, 22:11
Цитата: arseniiv от ноября  9, 2011, 22:08
Цитата: Alone Coder от ноября  9, 2011, 21:50Дык.
Докажите, что там должно быть именно /ы/. [А ещё мне написание не нравится. Кажется, дак или дэк покрасивее будут, но все упорно используют ы-вариант!]
ну́ так > ну́ тък > н́тък > дък
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 9, 2011, 22:18
И откуда же /ы/? По смыслу перехода там /а/ вообще!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 9, 2011, 22:21
Цитата: arseniiv от ноября  9, 2011, 22:18
И откуда же /ы/? По смыслу перехода там /а/ вообще!
Шва часто воспринимается русским мозгом как "ы". (Погуглите "театыр", например.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 9, 2011, 22:24
Да знаю. Но это не доказательство. Зачем тогда A. C. привёл всю цепочку? Мне и так ясно, что там шва стоит. А вот образовалась из /а/.

И вообще, имеем ли мы право рассматривать [дък] отдельно от окружения и считать, что оно имеет ударение на единственном слоге? Оно всегда без него оказывается из-за смещения на другие слова. Не прав?.. :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от ноября 10, 2011, 00:44
Цитата: arseniiv от ноября  9, 2011, 22:24
Зачем тогда A. C. привёл всю цепочку?
Златую цепь на дубе том?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 10, 2011, 09:26
А как же переход "что-нибудь" в "чёньть" или "шоньть"? У ударное выпало!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от ноября 10, 2011, 09:28
А еще это похоже на слияние слов и перенос ударения. Подобное есть и во французском, это называется aliance.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 10, 2011, 19:27
Цитата: Artemon от ноября 10, 2011, 00:44
Златую цепь на дубе том?
Латинские A. C..

Цитата: Драгана от ноября 10, 2011, 09:26
А как же переход "что-нибудь" в "чёньть" или "шоньть"? У ударное выпало!
В этом переходе ударное О!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 10, 2011, 19:30
Цитата: arseniiv от ноября 10, 2011, 19:27
Латинские A. C..
Латинский Александр Сергеевич?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от ноября 10, 2011, 19:33
Alo. Cod..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 2, 2011, 07:16
ЦитироватьАрхеологам удалось полностью расшифровать надписи на скрижалях Ветхого Завета. Оказалось, что заповедь была всего одна:
«Не с глаголами пишется раздельно. Примеры: не убий, не укради, не прелюбодействуй...»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от декабря 2, 2011, 18:49
Offtop
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 2, 2011, 18:58
Цитата: Драгана от ноября 10, 2011, 09:26
А как же переход "что-нибудь" в "чёньть" или "шоньть"? У ударное выпало!
"Чёньть" - это из "чего-нибудь", а не "что-нибудь"!!  >(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Feruza от декабря 2, 2011, 19:05
Цитата: Тайльнемер от декабря  2, 2011, 07:16
ЦитироватьАрхеологам удалось полностью расшифровать надписи на скрижалях Ветхого Завета. Оказалось, что заповедь была всего одна:
«Не с глаголами пишется раздельно. Примеры: не убий, не укради, не прелюбодействуй...»
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 5, 2011, 18:58
Мне понравилось

http://pindologiya.narod.ru/Rukopisi/Platonik2.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от декабря 5, 2011, 19:50
Цитата: Leo от декабря  5, 2011, 18:58
Мне понравилось

http://pindologiya.narod.ru/Rukopisi/Platonik2.html
Бред какой-то. И не смешно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 19:52
Хорошо, что я не открывал ссылку, руководствуясь адресом. ::
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 5, 2011, 20:05
Кому и горький хрен  - малина, кому и бланманже - полынь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 20:25
(А кто и с головой не в ладах.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 5, 2011, 20:29
Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 20:25
(А кто и с головой не в ладах.)

Я уже заметил, что ИГа в меня влюблена. Но вам я повторюсь - по поводу однополых страстей - это не ко мне.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 20:30
Ой, ради рифмы мне надо было написать А кто и с головою не в ладах. Только вы меня неправильно поняли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от декабря 5, 2011, 20:31
Цитата: Leo от декабря  5, 2011, 20:29
Я уже заметил, что ИГа в меня влюблена. Но вам я повторюсь - по поводу однополых страстей - это не ко мне.
Цитата: arseniiv от декабря  5, 2011, 20:25
(А кто и с головой не в ладах.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от декабря 5, 2011, 20:36
Да-да, так пазл меньше зазоров.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от декабря 15, 2011, 11:21
РАН отжигала, отжигает и будет отжигать:
http://lenta.ru/columns/2010/09/20/squirrel/
http://penguinny.livejournal.com/66735.html?thread=1592751#t1592751
http://vigna.livejournal.com/111154.html?thread=2702642#t2702642
http://tramvajka.livejournal.com/7323.html
:fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от декабря 15, 2011, 11:48
Да, Институт Белки - это, пожалуй, самый заметный вин отечественной науки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alexandra A от декабря 15, 2011, 12:05
http://pindologiya.narod.ru/Rukopisi/Platonik2.html

ЦитироватьНесомненно, что валлийский -  это какой-то нормальный язык, из которого все гласные спёрли полинезийцы. Но какой именно? Ирландский? Не так уж они и похожи+

Валлийский -  это то, что получается, когда Вы случайно облокотитесь на клаву.

А кто придумал этот сайт?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Fobee от декабря 15, 2011, 12:13
Помню этот баян:

Offtop

- Ты прослушал курс лекций?
- Вот именно, прослушал. Ничего не помню
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 16, 2011, 18:12
Группа потерявшихся в джунглях русских туристов была найдена по матерящимся попугаям.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 16, 2011, 18:26
Цитата: Neska от декабря 15, 2011, 11:21
РАН отжигала, отжигает и будет отжигать:
http://lenta.ru/columns/2010/09/20/squirrel/
http://penguinny.livejournal.com/66735.html?thread=1592751#t1592751
http://vigna.livejournal.com/111154.html?thread=2702642#t2702642
http://tramvajka.livejournal.com/7323.html
:fp:
Печальный институт ранений...  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 16, 2011, 18:29
Offtop
Цитата: jvarg от декабря 16, 2011, 18:12
Группа потерявшихся в джунглях русских туристов была найдена по матерящимся попугаям.
Кстати, вот видео где попка поёт арию Плавы Нагуны.
Делимся тем что сейчас слушаем (http://lingvoforum.net/index.php?topic=25729.msg1115551#msg1115551)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 9, 2012, 18:36
2-го числа был у матери, хоть посмотрел на работающий телевизор. Шуточка оттуда одна понравилась:

Приезжает Дима Билан в конце декабря в Узбекистан на гастроли. Выходит из самолета, там на все здание аэровокзала огромная надпись: "Янги йил Билан!". Ну, он зарделся, но смолчал. Едут по Ташкенту, а там по всему городу надписи: "Янги йил Билан!", "Янги йил Билан!".

Приезжают в гостиницу, включает телевизор, а там дикторша сразу: "Янги йил Билан!".

Билан встречающим: "Нет, я, конечно, польщен, но как-то очень не скромно..."
Те ему: "Вы о чем? "
Он: "Ну ведь это, наверное, означает : "Добро пожаловать, Билан"?
Они: "Да нет, что вы... Это просто - 'С новым годом!' "
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от января 10, 2012, 04:07
- Ты слышал, что Петров — амбидекстр?
- Кто???
- Петров!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от января 10, 2012, 13:00
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 4, 2012, 15:12
- Как по-английски будет «искать»?
- To google.


От себя добавлю:

- А по русски?
- To yandex.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 4, 2012, 17:28
В этом плане яндэкс проигрывает: гуглить — говорибильнее чем яндексить, а яндить как-то не этимологично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Gulchatayka от февраля 4, 2012, 17:35
Цитата: Bhudh от апреля 27, 2009, 00:35
Цитировать
Фридрих Оберкампф, Георг Хуммель
ТУРЕЦКИЙ СКАЗЕС

Захожу я как-то в кафе после напряженной игры в ИНЕБОЛУ. За столом слева сидели ЛАПСЕКИ, справа АКСЕКИ, а ПОМЮШХАНЕ собирались уходить. Я сел за стол.
- Эй, - кричу я, - старая КАРГЫ!! Неси мне ХАВЗА!
- Чего желаешь? - говорит она.
- Пол-литра СИИРТУ, какого-нибудь БУРДУРА, и быстрее!
- Платить в ХААСУ, молодой человек.
За соседним столиком я заметил хорошо одетого господина, спокойно кушающего ТОРТУМ и попивающего СИЛИФКЕ.
- Эй, - говорю я, - КАЗАН, иди-ка сюда!
А он ест и не слышит.
- Ты, КОЗЛУК, - разозлился я, - ХАДЫМ сюда, а то ГЮДЮЛЬ получишь.
А он отвечает:
- Ты, ДУРСУНБЕЙ, поцелуй моя ХОПА, сидит тут, БЕСНИ поет, БОЛВАДИН!! Сиди САСОН свой СИИРТ и помалкивай!
- Да ты, ДУРАГАН, ГЕННЮК, - разбушевался я, - если я щас УРЛУ позову, тебе УШАК оторвут, БУЛДАК несчастный, КОНЬЯ педальный!!
Схватил я вилку и на него. А он увернулся. Я вилкой попал в розетку, и меня ТОКАТ как шарахнет. Я закричал да как выхватил КАРАБЮК, он бежать - ТУРХАЛ! Я в воздух пальнул. Он деру, вскочил на свою САМАТРАКИ и газу!
Вернулся я за столик. Вечер был испорчен. Но тут ко мне подсела какая-то местная МАНИСА в красном МАЛАТЬЕ.
- Привет, КЕБАН, - говорит она с улыбкой. - Ну ты и ТОХМУ здесь устроил, вот я посмеялась. Может еще СИИРТУ закажем?
- Да он здесь слабый. А зовут тебя как, небось, ТОСЬЯ?
- Да нет, АНТАЛЬЯ кличут.
Вышли на улицу.
- А я вижу, ты не местный, - говорит АНТАЛЬЯ.
- Да, НИГДЕ моя родина.
Тут я чувствую, началась у меня ЭРЕГЛИ. Обнял я ее за талию и говорю:
- Слушай, КЮТАХЬЯ, едем ко мне домой. СИИРТУ выпьем настоящего, БИТЛЕЗ послушаем, на ПОЛАТЛЫ залезем - побалуемся.
Она подозрительно так на меня посмотрела и спрашивает:
- А у тебя ЧЕЛИМЕРИК большой?
- Да, - говорю я, - очень, а если что, так у меня ЭСКИШЕХИР есть. Ну, поехали!
С перекрученными  под турецкий язык словами,что ли...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: huaxia от февраля 4, 2012, 18:38
(http://cs9613.vk.com/u8659478/-14/x_5f178282.jpg)
(http://cs10798.vk.com/u8659478/-14/x_3edea2e0.jpg)
(http://cs11148.vk.com/u9744137/147010543/x_97ba9ad4.jpg)
(http://cs9700.vk.com/u8659478/-14/x_0920295f.jpg)
(http://cs9613.vk.com/u8659478/-14/x_7f50250f.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 4, 2012, 20:17
Цитата: Gulchatayka от С перекрученными  под турецкий язык словами,что ли...
С русскими словами, заменёнными на похожие названия турецких городов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nimbus от февраля 11, 2012, 17:33
Цитата: Вадимий от сентября 22, 2009, 06:35
Цитата: arseniiv от сентября 21, 2009, 20:54
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50
характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
Онли в Евклидовой геометрии
А в неевклидоваой? Тем, что инода пересекаются, а иногда нет?
Гуманитарии такие гуманитарии. Невежество их поражает. Параллельные прямые нигде не пересекаются. Вообще нигде. В Евклидовой геометрии аксиома параллельных звучит так: через точку, не принадлежащую прямой, можно провести ровно одну прямую, параллельную данной. В неевклидовой есть два варианта: нельзя провести ни одной параллельной прямой (случай положительной кривизны, рассмотренный Риманом - аналогия с глобусом) и можно провести бесконечное количество параллельных прямых (случай отрицательной кривизны, рассмотренный Лобачевским). Если не углубляться, то как-то так.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от февраля 12, 2012, 00:34
Цитата: nimbus от февраля 11, 2012, 17:33
Гуманитарии такие гуманитарии. Невежество их поражает.

:fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от февраля 12, 2012, 14:18
Цитата: nimbus от февраля 11, 2012, 17:33
Цитата: Вадимий от сентября 22, 2009, 06:35
Цитата: arseniiv от сентября 21, 2009, 20:54
Цитата: Валентин Н от сентября 21, 2009, 20:50характеризуются тем, что не пересекаются, разве нет? :what:
Онли в Евклидовой геометрии
А в неевклидоваой? Тем, что инода пересекаются, а иногда нет?
Гуманитарии такие гуманитарии. Невежество их поражает.
Из троих человек, участвующих в споре, первый не получил толком никакого образования, второй учится на какого-то там программиста, третий - школьник.  :D :D :D
Гуманитарии, конечно, такие гуманитарии!
Ваши рассуждения, конечно, такие рассуждения!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от февраля 12, 2012, 14:29
Цитата: Валентин Н от февраля  4, 2012, 17:28
В этом плане яндэкс проигрывает: гуглить — говорибильнее чем яндексить, а яндить как-то не этимологично.
Ага,
- Что делаешь?
- *"Яхуею"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lehoslav от февраля 12, 2012, 14:32
Цитата: I. G. от февраля 12, 2012, 14:18
Из троих человек, участвующих в споре, первый не получил толком никакого образования, второй учится на какого-то там программиста, третий - школьник.  :D :D :D
Гуманитарии, конечно, такие гуманитарии!
Ваши рассуждения, конечно, такие рассуждения!

Хехе, поэтому я и фейспальмил :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36
Цитата: I. G. от февраля 12, 2012, 14:18
Из троих человек, участвующих в споре, первый не получил толком никакого образования, второй учится на какого-то там программиста, третий - школьник.  :D :D :D
Гуманитарии, конечно, такие гуманитарии!
Ваши рассуждения, конечно, такие рассуждения!
ГСМ надо подтверждать корочкой? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от февраля 12, 2012, 14:37
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36
ГСМ надо подтверждать корочкой?  :???
Программист - это ГСМ?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:39
Цитата: I. G. от февраля 12, 2012, 14:37
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36
ГСМ надо подтверждать корочкой?  :???
Программист - это ГСМ?  :???
Может программирование это не его? Может быть он мучается и страдает?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от февраля 12, 2012, 14:39
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:39
Может программирование это не его? Может быть он мучается и страдает?
Арсениив мучается и страдает? Увольте :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от февраля 12, 2012, 14:40
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36
ГСМ надо подтверждать корочкой? :???
О складе ума можно как-то судить по незнанию чего-то? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от февраля 12, 2012, 14:40
В любом случае, я тогда действительно глупость сказал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:43
Цитата: RawonaM от февраля 12, 2012, 14:40
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36
ГСМ надо подтверждать корочкой? :???
О складе ума можно как-то судить по незнанию чего-то? :???
Знания - дело наживное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от февраля 12, 2012, 14:46
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:43
Цитата: RawonaM от февраля 12, 2012, 14:40
Цитата: naraslabone от февраля 12, 2012, 14:36ГСМ надо подтверждать корочкой? :???
О складе ума можно как-то судить по незнанию чего-то? :???
Знания - дело наживное.
Совершенно верно. Теперь пойдите и посмотрите выше, как было дело.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

(https://lh4.googleusercontent.com/-bfQW1HCrz14/T1rdnJ3d6MI/AAAAAAAAClE/7FctWIz8LXU/w320/image002.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от марта 12, 2012, 16:43
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:
Наверное, к ЛФ-чанам-иностранцам это не относится и они догадаются :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 12, 2012, 16:49
Думал пару минут, не догадался.
Вернулся в тему, прочёл сообщение Hirond'ы, сообразил за две секунды.
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от марта 12, 2012, 16:59
Сегодня мне на работе это показали. Какое совпадение. Или теперь новые приколы распространяются по всему свету за несколько часов? Страшно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 12, 2012, 17:02
Цитата: mnashe от марта 12, 2012, 16:49
Думал пару минут, не догадался.
Вернулся в тему, прочёл сообщение Hirond'ы, сообразил за две секунды.
:what:
только глянул - сразу увидел как надо, лишь потом прочитал сам пост  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от марта 12, 2012, 17:08
Цитата: Алалах от марта 12, 2012, 17:02
только глянул - сразу увидел как надо, лишь потом прочитал сам пост  :)
Значит вы русский. А мы с мнаше нерусь. Я увидел только смотря где-то с минуту.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 12, 2012, 17:12
Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 16:59
Или теперь новые приколы распространяются по всему свету за несколько часов? Страшно.
Что вы хотите? Интернет...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от марта 12, 2012, 17:12
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:
Когда я слышу про "тест на русскость", "нерусским не понять" и все в таком духе, то всегда на 99% уверен, что там или "жопа" или "х*й" или что-то еще из той же оперы.

Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 16:59
Сегодня мне на работе это показали. Какое совпадение. Или теперь новые приколы распространяются по всему свету за несколько часов? Страшно.
Тлетворное влияние социальных сетей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от марта 12, 2012, 17:17
Цитата: Oleg Grom от марта 12, 2012, 17:12
Когда я слышу про "тест на русскость", "нерусским не понять" и все в таком духе, то всегда на 99% уверен, что там или "жопа" или "х*й" или что-то еще из той же оперы.
Ну так это ж правда. Когда язык неродной, такие ассоциации не возникают. Правда вероятно язычность проще было бы определять по всяким там растениям и цветам, которые нормальный взрослый человек не может слышать, т.к. они бывают только в детских сказках и книгах.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 12, 2012, 17:20
Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 17:17
Правда вероятно язычность проще было бы определять по всяким там растениям и цветам, которые нормальный взрослый человек не может слышать, т.к. они бывают только в детских сказках и книгах.
:what:
Не знаю об чем вы
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: User Sapiens от марта 12, 2012, 17:20
Цитата: Oleg Grom от марта 12, 2012, 17:12
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:
Когда я слышу про "тест на русскость", "нерусским не понять" и все в таком духе, то всегда на 99% уверен, что там или "жопа" или "х*й" или что-то еще из той же оперы.
Присоединяюсь.

Если бы мне показали эти символы так просто и спросили, что я там вижу, то я наверно даже бы не подумал там такое «русское» увидеть. Но со знанием «задания» сразу понял что там надо увидеть...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от марта 12, 2012, 17:22
Цитата: Hellerick от марта 12, 2012, 17:20
Не знаю об чем вы
О всяких подорожниках, крапиве, лилиях, оленях, лосях, енотах, хрюша, сивка-бурка и т.п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: User Sapiens от марта 12, 2012, 17:25
Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 17:17
Цитата: Oleg Grom от марта 12, 2012, 17:12
Когда я слышу про "тест на русскость", "нерусским не понять" и все в таком духе, то всегда на 99% уверен, что там или "жопа" или "х*й" или что-то еще из той же оперы.
Ну так это ж правда. Когда язык неродной, такие ассоциации не возникают. Правда вероятно язычность проще было бы определять по всяким там растениям и цветам, которые нормальный взрослый человек не может слышать, т.к. они бывают только в детских сказках и книгах.
У меня подобные ассоциации и так не возникают. Но если мне дадут тест любого известного мне языка при таком же условии, то я там буду искать тоже что-то подобное.
Не знаю почему что-то с пошлинкой считается узнаваемым только «своими»(http://lingvowiki.info/wiki/images/7/7d/Sm_donno.svg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 13, 2012, 10:48
Цитата: Oleg Grom от марта 12, 2012, 17:12
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.
Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:
Когда я слышу про "тест на русскость", "нерусским не понять" и все в таком духе, то всегда на 99% уверен, что там или "жопа" или "х*й" или что-то еще из той же оперы.

Ну теперь и до меня дошло :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: iopq от марта 14, 2012, 03:03
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

(https://lh4.googleusercontent.com/-bfQW1HCrz14/T1rdnJ3d6MI/AAAAAAAAClE/7FctWIz8LXU/w320/image002.jpg)
я - украинец
ни хрена не понял
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dagege от марта 14, 2012, 06:55
Цитата: iopq от марта 14, 2012, 03:03
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

(https://lh4.googleusercontent.com/-bfQW1HCrz14/T1rdnJ3d6MI/AAAAAAAAClE/7FctWIz8LXU/w320/image002.jpg)
я - украинец
ни хрена не понял
дупа там.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: iopq от марта 14, 2012, 08:34
Цитата: dagege от марта 14, 2012, 06:55
Цитата: iopq от марта 14, 2012, 03:03
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

(https://lh4.googleusercontent.com/-bfQW1HCrz14/T1rdnJ3d6MI/AAAAAAAAClE/7FctWIz8LXU/w320/image002.jpg)
я - украинец
ни хрена не понял
дупа там.
как глупо
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 14, 2012, 13:49
Знакомый днями спросил:
- Как называется алфавит языка хинди ?
Отвечаю:
- Деванагари
Через некоторое время он спрашивает:
- Напомни, как ещё раз: баба на горе ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от марта 14, 2012, 13:54
Цитата: Leo от марта 14, 2012, 13:49
Знакомый днями спросил:
- Как называется алфавит языка хинди ?
Отвечаю:
- Деванагари
Через некоторое время он спрашивает:
- Напомни, как ещё раз: баба на горе ?
Тогда уж дева на горе.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от марта 14, 2012, 14:37
Кому дева, а кому и баба...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от марта 14, 2012, 17:07
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

Не поняла... Я русская.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от марта 14, 2012, 17:08
Цитата: Драгана от марта 14, 2012, 17:07
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

Не поняла... Я русская.

Значит, воспитанная и интеллигентная. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от марта 14, 2012, 17:53
Читал в какой-то книжке про даму, которая не знала, как спрягается слово "сцать".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 14, 2012, 17:55
Нет такого. Ссать только. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от марта 15, 2012, 03:01
Самым популярным вопросом во время нашего пребывания в Турции признан вопрос "baranı mı?".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ilmar от марта 15, 2012, 03:19
Цитата: iopq от марта 14, 2012, 03:03
ни хрена не понял
У меня русский родной. Тоже не с первого раза дошло.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 29, 2012, 05:16
 :-\А вот эта вывеска вызовет улыбку исключительно у русских, изучавших немецкий:
"Территория Shoping'а" ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 29, 2012, 13:24
Цитата: jvarg от марта 12, 2012, 16:24
Тест на русскость.

Говорят, что то, что здесь написано, понимают только люди, для которых русский язык- родной. У иностранцев, даже изучающих русский язык лет по 20, картинка не вызывает никаких ассоциаций:

(https://lh4.googleusercontent.com/-bfQW1HCrz14/T1rdnJ3d6MI/AAAAAAAAClE/7FctWIz8LXU/w320/image002.jpg)
Оказывается я русский. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 29, 2012, 22:13
Был вчера в горах Верхней Франконии. Зашёл с приятелем в деревенскую забегаловку выпить чашку кофе. Обслуживал нас старик, говоривший на очень необычном диалекте, смахивавшем на идиш.  Он разговаривал с шутками и прибаутками. Шутки ради я ему стал отвечать на идиш. Он остановился, как громом поражённый:
- Так вы швейцарцы ?!
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 31, 2012, 18:22
Цитата: Leo от марта 29, 2012, 22:13- Так вы швейцарцы ?!
:)
Я знал, я знал! :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 1, 2012, 08:20
Цитата: Leo от марта 29, 2012, 22:13
Был вчера в горах Верхней Франконии. Зашёл с приятелем в деревенскую забегаловку выпить чашку кофе. Обслуживал нас старик, говоривший на очень необычном диалекте, смахивавшем на идиш.  Он разговаривал с шутками и прибаутками. Шутки ради я ему стал отвечать на идиш. Он остановился, как громом поражённый:
- Так вы швейцарцы ?!
Как же так может быть? Ведь сотни лет раздельного развития, даже относительно верхненемецких диалектов?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Sudarshana от апреля 1, 2012, 08:45
Цитата: Лукас от марта 29, 2012, 13:24
Оказывается я русский
+1 :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2012, 08:48
Цитата: Sudarshana от апреля  1, 2012, 08:45


ЦитироватьОказывается я
русский
+1
Раньше истинные русские не могли вообще видеть такое на бумаге. И даже не могли знать как оно пишется. В учебниках разъяснялось про обжору, шорника, крыжовник.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Sudarshana от апреля 1, 2012, 08:50
насчет моей ивритской манеры картавить
объясняю во франции, как меня зовут, произношу: [sęrž]. собеседница, задумавшись на полсекунды, пишет и спрашивает: "так?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Oleg Grom от апреля 1, 2012, 08:50
- Филфак?
- Yes, I feel.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Sudarshana от апреля 1, 2012, 08:54
Цитата: Oleg Grom от апреля  1, 2012, 08:50
- Филфак?
Oui :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от апреля 1, 2012, 10:35
Цитата: Лукас от марта 29, 2012, 13:24
Оказывается я русский. :green:
А я нет 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 1, 2012, 18:10
Цитата: mnashe от апреля  1, 2012, 08:20
Цитата: Leo от марта 29, 2012, 22:13
Был вчера в горах Верхней Франконии. Зашёл с приятелем в деревенскую забегаловку выпить чашку кофе. Обслуживал нас старик, говоривший на очень необычном диалекте, смахивавшем на идиш.  Он разговаривал с шутками и прибаутками. Шутки ради я ему стал отвечать на идиш. Он остановился, как громом поражённый:
- Так вы швейцарцы ?!
Как же так может быть? Ведь сотни лет раздельного развития, даже относительно верхненемецких диалектов?

Видимо эти сотни лет не так сильно повлияли...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 1, 2012, 19:22
Кстати.
Если верить гуглятору, резко отличаются многие личные формы глаголов между идиш и немецким:
Ich versteheIch steheאיך פאַרשטייןאיך שטיין
Wir verstehenWir stehenמיר פאַרשטייןמיר שטיין
Du verstehenDu stehenדו פאַרשטייןדו שטיין
Sie verstehenDu stehstאיר פארשטייטאיר שטיין
Er verstehtEr stehtער פארשטייטער שטייט
Sie stehenSie stehenזיי שטייןזיי שטיין
Я так понимаю, гуглятор чего-то напортачил?
Я обоих языков не знаю. Но вроде слышал «פאַרשטייסט», а не פאַרשטיין в значении «понимаешь». :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2012, 19:24
Что так серьезно? Ну откуда крестьянину знать про идиш, на котором в Германии полтыщи лет не говорят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2012, 19:25
Просто безошибочно вычислил "иностранца".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от апреля 1, 2012, 19:37
Цитата: piton от апреля  1, 2012, 19:25
Просто безошибочно вычислил "иностранца".
+1
меня вот некоторые поляки принимали за словака (почему-то), когда заговаривал на польском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2012, 19:39
Цитата: mnashe от апреля  1, 2012, 19:22
Если верить гуглятору
Ему можно верить, только если переведено одним отрезком.
ЦитироватьЯ так понимаю, гуглятор чего-то напортачил?
Да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 1, 2012, 22:17
Цитата: Vertaler от апреля  1, 2012, 19:39
переведено одним отрезком
Это как?
Я с английского переводил. I stand. We stand. И т.д. Вроде ж законченные предложения... :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 1, 2012, 22:18
в гуглях-переводах часты очепятки
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2012, 22:25
Цитата: mnashe от апреля  1, 2012, 22:17
Цитата: Vertaler от апреля  1, 2012, 19:39
переведено одним отрезком
Это как?
Я с английского переводил. I stand. We stand. И т.д. Вроде ж законченные предложения... :what:
Нужно навести мышку на интересующее слово и узреть, входит ли оно в какое-либо словосочетание или переведено отдельно от стоящих вокруг слов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 2, 2012, 11:16
Цитата: piton от апреля  1, 2012, 19:24
идиш, на котором в Германии полтыщи лет не говорят?
С чего бы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 2, 2012, 11:56
Цитата: jvarg от апреля  2, 2012, 11:16
Цитата: piton от апреля  1, 2012, 19:24идиш, на котором в Германии полтыщи лет не говорят?
С чего бы?
Лапландец уже разъяснял. Идиш легко в немецком растворяется, поэтому сохранялся больше в Восточной Европе. Еще были западные диалекты в Эльзасе, Голландии и Курляндии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 4, 2012, 17:16
Цитата: piton от апреля  2, 2012, 11:56Идиш легко в немецком растворяется, поэтому сохранялся больше в Восточной Европе. Еще были западные диалекты в Эльзасе, Голландии и Курляндии.
:o Курляндия - офигенно западный регион по отношению к Восточной Европе... :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от апреля 4, 2012, 17:21
Цитата: Neska от апреля  4, 2012, 17:16
:o Курляндия - офигенно западный регион по отношению к Восточной Европе... :o

Ну, может там были поселенцы из Эльзаса и Голландии?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 4, 2012, 19:47
Я так понимаю, западный не по строго географическому принципу, а по "большей германскости". Восточные диалекты - те, что развились под сильным влиянием славянских.
"Был бы жив сосед что справа, он бы правду мне сказал".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 4, 2012, 19:59
Offtop
Аналогию придумал :)
Осетинский же восточноиранский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 8, 2012, 16:35
Тут (http://satwcomic.com) нашел.


Там вообще много интересного.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dagege от апреля 8, 2012, 16:39
-химфак?
-ес. ай дид ит.

-юрфак?
-да. айфак.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от апреля 8, 2012, 16:45
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dagege от апреля 8, 2012, 16:56
Или ещё помню в универе на юрфаке висел большой девиз:
"Юрфак - всем факам фак."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2012, 18:48
Оказывается, я знаю китайский язык.

Наберите в переводчике гугля оглаcовку этой фразы:

把手拿回


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 19:18
Цитата: jvarg от апреля  9, 2012, 18:48
把手拿回
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2012, 19:53
Кто вас этому научил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от апреля 11, 2012, 09:40
http://www.muhranoff.travel.ru/indonezmain.htm по-моему, смешная ссылка. человек явно не австронезист. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: nivtirB от мая 2, 2012, 22:44
Не лингвистика, но филология.

Из учебника по литературе издания 2020-ого года.
(источник: http://www.rb.ru/blog/57/showentry=553787 )

Краткое содержание известных сюжетов

"Волк и семеро козлят"
Волк и семеро козлят.
Волк и шестеро козлят.
Волк и пятеро козлят...

"Колобок"
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням.

Книга о вкусной и здоровой пище
-Ням-ням. Ням-ням. Ням-ням.

"Репка"
-Ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы!
-Чпок!

К/Ф "Челюсти"
-Ням-ням. Ням-ням. Ням-ням.

"Бычок" (Агния Барто)
-Му-у-у! Топ-топ-топ. Хрясь!

"Анна Каренина"
-Ту-тууууу! Хрясь!

"Му-Му"
-Гав-гав!
-Буль-буль.

"Царевна лягушка"
-Ква-ква!
-Чмок-чмок.

К/Ф" Титаник"
-Чмок-чмок!
-Хрясь!
-Буль-буль.

"Преступление и наказание"
-Тук-тук-тук.
-Кто там?
-Хрясь!

"Красная Шапочка"
-Тук-тук-тук.
-Кто там?
-Ням-ням!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от мая 3, 2012, 02:46
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от мая 3, 2012, 09:56
:???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 3, 2012, 10:05
Просто концепция (для творческого воплощения в любом виде): "Обкуренная дурочка".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 3, 2012, 14:31
Цитата: nivtirB от мая  2, 2012, 22:44
Не лингвистика, но филология.

Краткое содержание известных сюжетов

"Волк и семеро козлят"
Волк и семеро козлят.
Волк и шестеро козлят.
Волк и пятеро козлят...

"Колобок"
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням?
-Не-а!
-Ням-ням.

Книга о вкусной и здоровой пище
-Ням-ням. Ням-ням. Ням-ням.

"Репка"
-Ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы-ы!
-Ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы!
-Чпок!

К/Ф "Челюсти"
-Ням-ням. Ням-ням. Ням-ням.

"Бычок" (Агния Барто)
-Му-у-у! Топ-топ-топ. Хрясь!

"Анна Каренина"
-Ту-тууууу! Хрясь!

"Му-Му"
-Гав-гав!
-Буль-буль.

"Царевна лягушка"
-Ква-ква!
-Чмок-чмок.

К/Ф" Титаник"
-Чмок-чмок!
-Хрясь!
-Буль-буль.

"Преступление и наказание"
-Тук-тук-тук.
-Кто там?
-Хрясь!

"Красная Шапочка"
-Тук-тук-тук.
-Кто там?
-Ням-ням!

Продолжение (не моё):

"Собачье сердце" (Булгаков)
- Гав, гав.
- Хрясь!
- Сцуко! Б..дь! .....
- Хрясь!
- Гав, гав.

"Ворона и Лисица" (Крылов)
- Вау!
- Карр!
- Ням-ням.

"Сказка о Золотой рыбке" (Пушкин)

-бульк! вау!
- ах
- ого, ого и ого.
-йес.

-гав!гав!гав!

-бульк!
- ах
- ого, огого и огогого.
-йес.

-гав!гав!гав!

-бульк!
- ах
- ого, огого и стопицот огогого.
- хрен.

-хнык...

"Сказка про курочку Рябу"
- Куд-кудах!
- Тук-тук. Тук-тук. Хм...
- Тук-тук. Тук-тук. Хм...
- Пик-пик. Бум, хрясь!
- Хнык, хнык.
- Куд-кудах!
- ВАУ!!!

"Прощай, немытая Россия" (Лермонтов)
- Бай бай.
- Салам.

"Бородино" (Лермонтов)
- Бабах! Шмяк! Хрясь!
- Эххх....

фильм "Белое солнце пустыни"
Топ-топ.
Бабах! Шмяк! Хрясь!
Топ-топ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 6, 2012, 17:40
Ну надо же, как индо-иранцев на русские обозначения родства/свойства растаскивает... :o

::) Кум — провинция (остан) в Иране со столицей в городе Кум :???
::) Сват (Пакистан) (Swat) — исторический регион и бывшее княжество :-\

:fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 6, 2012, 17:55
Анекдот времен гражданской войны.
Гардеробщик (эмигрант) подаёт француженке плащ со  словами"Ваш салоп!". Француженка - в слёзы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 6, 2012, 17:57
Не парлеем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от мая 6, 2012, 17:59
Цитата: Karakurt от мая  6, 2012, 17:57
Не парлеем.
Видимо, смысл в этом.
salope 1) шлюха 2) мерзавка, негодяйка, сволочь 3) негодяй, мерзавец
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 18:02
Цитата: I. G. от мая  6, 2012, 17:59
Видимо, смысл в этом.
Und noch: «vache» (http://m.slovari.yandex.ru/translate.xml?lang=fr-ru-fr&text=vache).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 6, 2012, 18:15
А "баран жеваль травю"? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dagege от мая 6, 2012, 18:29
Цитата: Juuurgen от апреля  9, 2012, 19:18
Цитата: jvarg от апреля  9, 2012, 18:48
把手拿回
:E:
я знаю ещё круче.
переведите на китайский:
150 (досл. одна сотня, пять десятков)
лиса вернулась в общежитие (показатель le в конце предложения).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: АлифБука от мая 7, 2012, 20:35
Эстонский пограничник подходит к Ауди-кваттро, в которой сидят пятеро простых русских мужиков.
- Ауди-кваттттро. Вас пятттеро. Один должен выттти.
- Ты чё, Ё@нулся? Кваттро- это привод на все четыре колеса у тачки. При чём тут кол-во пассажиров???
- Ничего не знаю. Ауди-кватттро. Вас пятттеро. Один должен выттти.
- Ты савсем муд@к? Причём тут Кваттро и пассажиры?
Вобщем пол-часа втирали тормозу, тот ни в какую.
Наконец наши не выдерживают.
- Зови начальника. Зае#@л, бл@!
- Начальнек заннят. Ооочень тяжелый случай. Фиат уно, едут трое.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 7, 2012, 20:38
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от мая 7, 2012, 20:41
Вспомнил по случаю:
Поймал финский рыбак золотую рыбку. Та говорит: сжалься надо мной - я исполню любое твоё желание.  :)Мужик молчит. - Ну что тебе стоит, два желания! Три!!! :o Он берёт её за хвост и хрясь головой об камень. -Не гаваарри со мной па руусски!!! >(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 7, 2012, 20:42
Цитата: Poirot от мая  7, 2012, 20:38
:D
Включаюсь! Но предыдущий, китайский, элитарен... Объясните, смеюсс заранее  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от мая 7, 2012, 20:47
Цитата: dagege от мая  6, 2012, 18:29
150 (досл. одна сотня, пять десятков)
лиса вернулась в общежитие (показатель le в конце предложения).
что-то ничо не выходит путного
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 7, 2012, 20:47
Цитата: dagege от мая  6, 2012, 18:29
переведите на китайский:
150 (досл. одна сотня, пять десятков)
лиса вернулась в общежитие (показатель le в конце предложения).
Yībǎi wǔshí ?
Húlí huí dàole sùshè ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 7, 2012, 20:47
Цитата: cetsalcoatle от мая  7, 2012, 20:41
Поймал финский рыбак золотую рыбку.
скорее уж эстонский
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 7, 2012, 20:48
Последний балтийский русский выводит собачку погулять.
Отпускает. 
Кричит: "Шарик, Шарик!"
Тишина.
Оглядывается, кричит: "Шарикас!"
В ответ "Гавс, гавс!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от мая 7, 2012, 20:51
Цитата: dagege от мая  6, 2012, 18:29
150 (досл. одна сотня, пять десятков)
一百五十
мне почему-то не смешно....
Цитата: dagege от мая  6, 2012, 18:29
лиса вернулась в общежитие (показатель le в конце предложения).
狐狸回宿舍了
пха-ха :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от мая 7, 2012, 20:52
Цитата: Karakurt от мая  7, 2012, 20:47
Húlí huí dàole sùshè ?
húli huí sùshè le
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 8, 2012, 10:44
Цитата: ostapenkovr от мая  7, 2012, 20:48
собачку погулять
Уже было на ЛФ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,32225.msg796343.html#msg796343).
Кстати: в балтских не сохранился звательный?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от мая 8, 2012, 10:51
Цитата: mnashe от мая  8, 2012, 10:44
Кстати: в балтских не сохранился звательный?
Он в ПИЯ, что ли, был?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от мая 8, 2012, 14:40
Цитата: mnashe от мая  8, 2012, 10:44
Цитата: ostapenkovr от мая  7, 2012, 20:48
собачку погулять
Уже было на ЛФ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,32225.msg796343.html#msg796343).
Кстати: в балтских не сохранился звательный?
В литовском сохранился (http://www.debeselis.net/lesson15.php). Как в латышском, точно не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 13, 2012, 00:00
Специалистов компании Microsoft волнует следующий вопрос: "Почему Русские программисты когда у них виснет  Windows все время говорят "Твой зайчик записал !" (Your bunny wrote!)"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 13, 2012, 07:15
Брезидент - Прежнев!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 13, 2012, 07:19
Цитата: mnashe от мая  8, 2012, 10:44
Кстати: в балтских не сохранился звательный?

В латышском нулевое окончание - и есть звательный.

Так что анекдот:
Цитата: ostapenkovr от мая  7, 2012, 20:48
кричит: "Шарикас!"

- совершенно тупой.

Если латыш будет звать собаку, он будет кричать "Шарик". А "Шарикас" - это если он кому-то про нее рассказывать будет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Feruza от мая 13, 2012, 08:22
Цитата: Leo от декабря  5, 2011, 18:58
Мне понравилось

http://pindologiya.narod.ru/Rukopisi/Platonik2.html
رتيبا الحكايات.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от мая 13, 2012, 09:21
Цитата: jvarg от мая 13, 2012, 07:15
Брезидент - Прежнев!
;up: Прям назлобу дня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 13, 2012, 10:08
Цитата: jvarg от мая 13, 2012, 07:15
Брезидент - Прежнев!
Было где-то у Юза Алешковского.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 13, 2012, 16:19
Цитата: Feruza от мая 13, 2012, 08:22
Цитата: Leo от декабря  5, 2011, 18:58
Мне понравилось

http://pindologiya.narod.ru/Rukopisi/Platonik2.html
رتيبا الحكايات.

لا تقرأ
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 22, 2012, 17:21
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда
лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение – это новое свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную
птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение – атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от мая 22, 2012, 17:51
Цитата: Neska от мая 22, 2012, 17:21
Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
Я бы так не сказал.
Воткнутая вилка, скорее, торчит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от мая 22, 2012, 20:30
Цитата: Neska от мая 22, 2012, 17:21
Там она лежит, а ведь на столе стояла.
да, это убивает выбивает из колеи...
Цитата: Тайльнемер от мая 22, 2012, 17:51
Воткнутая вилка, скорее, торчит.
еще одно "свойство"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 22, 2012, 20:53
Цитата: Neska от мая 22, 2012, 17:21
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе.
Замечательно, но спорно, можно продолжать:

Если на стол села курица - то она сидит, а если вскочила на стол и стоит - то стоит.
Допустим, кто-то скажет, что курица - не птица. Ппусть.
Тогда на столе стоит цапля, аист или журавль - и все они не чучела, а живые. Стоят! Э?  :P 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от мая 22, 2012, 20:59
Цитата: ostapenkovr от мая 22, 2012, 20:53
Цитата: Neska от мая 22, 2012, 17:21
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе.
Замечательно, но спорно, можно продолжать:

Если на стол села курица - то она сидит, а если вскочила на стол и стоит - то стоит.
Допустим, кто-то скажет, что курица - не птица. Ппусть.
Тогда на столе стоит цапля, аист или журавль - и все они не чучела, а живые. Стоят! Э?  :P
Применительно к птицам:
Всё, что может сидеть на дереве, может сидеть и столе. То, что не может сидеть на дереве — стоит (на твёрдой поверхности). Стол можно интерпретировать либо одним образом, либо вторым.
Однако цапля сидеть на столе не может, т.к. на деревьях не сидит. На столе она именно стоит.
Но если у неё на столе гнездо, она будет там сидеть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 22, 2012, 21:12
Цитата: Triton от мая 22, 2012, 20:59
Однако цапля сидеть на столе не может, т.к. на деревьях не сидит.
Извините за неудачный пример (есть у меня в книге фото желтой цапли, которая сидит на дереве - лапочки короткие, но нечем сканировать), а вот:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от мая 22, 2012, 21:17
Да фиг с ней, с цаплей, я в биологии не силён.
Мою мысль вы поняли, тем не менее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от мая 22, 2012, 21:24
Цитата: Triton от мая 22, 2012, 21:17
я в биологии не силён.
таки, это орнитология :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от мая 22, 2012, 22:58
Цитата: Triton от мая 22, 2012, 21:17
Да фиг с ней, с цаплей, я в биологии не силён.
Мою мысль вы поняли, тем не менее.
Да хрен с ней, орнитологией, вопрос в парадигме - или я хожу в очках, или очки сидят на мне. Не принимайте близко к сердцу!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kern_Nata от мая 23, 2012, 00:26
Цитата: ostapenkovr от мая 22, 2012, 22:58
очки сидят на мне
очки сидят на носу, а нос стоит висит торчит из вас
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от мая 23, 2012, 05:49
Цитата: Kern_Nata от мая 22, 2012, 21:24
Цитата: Triton от мая 22, 2012, 21:17
я в биологии не силён.
таки, это орнитология :)
Тем более.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 23, 2012, 11:07
Сидят, наверное, небольшие по размеру птицы, у которых ноги не длинные (так уж воспринимают носители русского языка): воробьи, голуби, вороны.
Может быть и потому, что они часто сидят на ветке, цепляясь за неё, и даже если такая птица ни за что не цепляется, на земле, столе, то по привычке считается, что она всё равно сидит, а не стоит.
А цапли, аисты, скорее, стоят, особенно на одной ноге. У них ноги длинные, на таких ногах можно только стоять. Наверное, так.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от мая 24, 2012, 01:14
Скорее, это всё совсем не сводится ни к каким классификациям кроме перечисления тех, кто стоит, тех, кто сидит...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: СП от мая 31, 2012, 00:04
- Как называется маленький поддон?
- Подонок!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alone Coder от мая 31, 2012, 11:23
СП, вы можете произнести этот анекдот вслух? Из какого вы города?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Вадимий от мая 31, 2012, 11:27
«поддонок» (экспрессивно)?
Кстати, ведь и там, и там дно :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Sudarshana от мая 31, 2012, 11:36
поддончик же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: christo_tamarin от июня 1, 2012, 15:03
Немец в Болгарии, в купе поезда. Местный болгарин его заговаривает:

=> На вас, немците, руснаците през войната мамата ви е-аха!

=> Was? Was?

=> Е да де, и на нас. Ама на нас след войната.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: svidomit132 от июня 1, 2012, 15:10
Анекдот:
Ідуть селом тато з сином 5-6 років (десь в Перемишлянському районі Львівської області)
-Тату тату!! Диви телє пасеться!
-Не телЄ, а телЯ!! Ти банЄку!!!  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: svidomit132 от июня 1, 2012, 15:19
Баян но древний- почти никто не помнит.
Собрание знатоков русской словесности:
Спорят две женщины по поводу фразы "На балу Наташа Ростова произвела настоящий ..."
Одна утверждает -"ФУРАЖ" другая-"ФУЖЕР", решают обратиться к патриарху словесности восседающему в кресле в окружении юных почитательниц.
-Рассудите нас  как будет правильно-"На балу Наташа Ростова произвела настоящий фужер или фураж?"
-Извините барышни но в этом вопросе я не импотентен. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alexandra A от июня 1, 2012, 15:35
Цитата: svidomit132 от июня  1, 2012, 15:10
Анекдот:
Ідуть селом тато з сином 5-6 років (десь в Перемишлянському районі Львівської області)
-Тату тату!! Диви телє пасеться!
-Не телЄ, а телЯ!! Ти банЄку!!!  :)

Не поняла. (Хотя по-украински читаю с словарём и грамматическим справочником)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 1, 2012, 15:47
Цитата: svidomit132 от июня  1, 2012, 15:19
Баян но древний- почти никто не помнит.
Собрание знатоков русской словесности:
Спорят две женщины по поводу фразы "На балу Наташа Ростова произвела настоящий ..."
Одна утверждает -"ФУРАЖ" другая-"ФУЖЕР", решают обратиться к патриарху словесности восседающему в кресле в окружении юных почитательниц.
-Рассудите нас  как будет правильно-"На балу Наташа Ростова произвела настоящий фужер или фураж?"
-Извините барышни но в этом вопросе я не импотентен. :)
Вариант того же, но с Василием Ивановичем.
Анка вернулась из Парижа и говорит:
- Я там такой фураж произвела!
Петька: - Не фураж, а фужер.
Пошли к Василию Ивановичу: - как правильно: фураж или фужер?
Василий Иванович: - я в этом не Копенгаген.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrei N от июня 1, 2012, 16:52
Не понимаю, что такого в этих фужерах...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от июня 1, 2012, 17:01
Старый, двуязычный, времен алии (здесь конкретно исход евреев из СССР):
Ду ю спик идиш?
Йес, ай-йид!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 1, 2012, 17:06
Иностранные анекдоты надо бы переводить, хотя бы частично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 1, 2012, 17:39
Цитата: Andrei N от июня  1, 2012, 16:52
Не понимаю, что такого в этих фужерах...
А в фуражах?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 1, 2012, 18:02
Цитата: Alexandra A от июня  1, 2012, 15:35
Цитата: svidomit132 от июня  1, 2012, 15:10
Анекдот:
Ідуть селом тато з сином 5-6 років (десь в Перемишлянському районі Львівської області)
-Тату тату!! Диви телє пасеться!
-Не телЄ, а телЯ!! Ти банЄку!!!  :)

Не поняла. (Хотя по-украински читаю с словарём и грамматическим справочником)
Обыгрывается западноукраинское диалектное Я->Є. Отец учит сына правильному произношению, при этом сам делает аналогичные ошибки. Баняк — букв. чугунный котел, металлический горшок, здесь — тупица.

На эту тему есть еще пошловатый анекдот со словом  «міняти».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от июня 1, 2012, 18:14
Цитата: ostapenkovr от июня  1, 2012, 17:01
Старый, двуязычный, времен алии (здесь конкретно исход евреев из СССР):
-Ду ю спик идиш? -Йес, ай-йид!
Ну говорил же Жванецкий, шо у нас не все евреи.

На конструкцию - Ду ю спик инглиш. Йес, ай эм - нанизана лексика идиш - и в ответе звучит - да, я еврей (но не всем понятно).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 1, 2012, 18:20
Цитата: ostapenkovr от июня  1, 2012, 18:14
Йес, ай эм
Yes, I do
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от июня 1, 2012, 18:32
Цитата: Karakurt от июня  1, 2012, 18:20
Цитата: ostapenkovr от июня  1, 2012, 18:14
Йес, ай эм
Yes, I do
Тьфу на Вас, за это Вам Ваша будущая вдова откусит Вам в процессе секса голову. :3tfu:

Я - слышатель и помнитель этого анекдота, его придумали до меня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: arseniiv от июня 2, 2012, 01:06
Цитата: ostapenkovr от июня  1, 2012, 18:32
Я - слышатель и помнитель этого анекдота, его придумали до меня.
Мало гордости, гордитесь больше. Может, при этом улетите с нашей грешной планеты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wulfila от июля 18, 2012, 10:12
Не совсем лингвистический
но захотелось тему со дна поднять..

ЦитироватьИдет урок труда у девочек 5 класса. Учительница начинает:
— Сегодня у нас непростая тема: "выворачивание канта наизнанку".
Тут одна из учениц тянет руку.
— Ну что такое, вопрос у тебя?
— Да. Мария Петровна, а это что же такое получается: нравственный закон над головой, а звёздное небо внутри нас?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от июля 18, 2012, 10:20
Цитата: Python от июня  1, 2012, 18:02
На эту тему есть еще пошловатый анекдот со словом  «міняти».

про кран? ;D

крутой анекдот :)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Swet_lana от июля 18, 2012, 10:50
Может, уже был этот анекдот...

Вовочка спрашивает у папы:
- Папа, а как правильно писать: какаИшь или какаЕшь?
- А зачем тебе?
- Письмо девочке пишу.
- ?! Что же ты там пишешь?
- "Какаиш ты красивая".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 18, 2012, 11:59
Не понял, что он хотел сказать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от июля 18, 2012, 12:03
Цитата: mnashe от июля 18, 2012, 11:59
Не понял, что он хотел сказать.

"какая ж"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 18, 2012, 12:06
А...
Интересно, у многих заударный [jɐ] стягивается в или [ə]?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от июля 18, 2012, 12:20
Цитата: mnashe от июля 18, 2012, 12:06
Интересно, у многих заударный [jɐ] стягивается в или [ə]?

в белорусском это вообще нормативно :)

вообще до [jə] много кто доводит
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от июля 18, 2012, 12:23
Цитата: Conservator от июля 18, 2012, 12:20
в белорусском это вообще нормативно :)
Странно, всегда думал, что в беларусском редукция слабее, чем в русском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от июля 18, 2012, 12:33
Цитата: mnashe от июля 18, 2012, 12:06
А...
Интересно, у многих заударный [jɐ] стягивается в или [ə]?
Дык, классика: часы [чисы].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 18, 2012, 12:44
Цитата: ostapenkovr от июля 18, 2012, 12:33
Дык, классика: часы [чисы].
Заударный?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от июля 18, 2012, 13:14
Цитата: Conservator от июля 18, 2012, 12:20
в белорусском это вообще нормативно
можно с этого места поподробнее?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Conservator от июля 18, 2012, 13:22
Цитата: Juuurgen от июля 18, 2012, 13:14
можно с этого места поподробнее?

я о том, что в случаях, когда йотирование, не только яканье имеет место, но и наоборот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от июля 18, 2012, 13:39
Цитата: Conservator от июля 18, 2012, 13:22
я о том, что в случаях, когда йотирование, не только яканье имеет место, но и наоборот.
比如说......
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от июля 18, 2012, 23:36
Цитата: mnashe от июля 18, 2012, 12:44
Цитата: ostapenkovr от июля 18, 2012, 12:33
Дык, классика: часы [чисы].
Заударный?
Похоже. Трясти [тристи], мяукать [миукать], рябина [рибина].
Зато, единственное слово из белорусского, которое я знаю - дзяучына [дзяучына] (девушка).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от июля 19, 2012, 02:41
Цитата: ostapenkovr от июля 18, 2012, 23:36
Похоже.
Что «похоже»? Заударный — это значит после ударного. А у вас примеры на предударный.
Цитата: ostapenkovr от июля 18, 2012, 23:36
Зато, единственное слово из белорусского, которое я знаю - дзяучына [дзяучына] (девушка).
В белорусском в предударном слоге якание — е переходит в я: дзе́ўка → дзяўчы́на.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от июля 19, 2012, 05:25
Offtop
Цитата: ostapenkovr от июля 18, 2012, 23:36
дзяучына
так и хочется прочитать дзяу́чына ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 20, 2012, 06:45
Реальная история, я свидетель.

Урок турецкого, преподаватель - турок, студенты - иностранцы, но уже с приличным знанием языка. Во время объяснения какой-то темы преподаватель произносит фразу:
En küçük fiil imek'tir.
Один из учеников , с большим удивлением:
Efendim, hocam? En küçük fil inek midir???

Объяснение:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ion Borș от августа 15, 2012, 08:38
Цитата: Ion Bors от августа 15, 2012, 08:32
Offtop
Цитата: I. G. от августа 15, 2012, 08:23
Цитата: Survivor от августа 14, 2012, 23:42
Ибо "мечет" - отделяет (от слова меч). Метает - целит (от слова метка).
Целлюлит от слова цель!
от слово салолит


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ion Borș от августа 24, 2012, 09:31
Цитата: Ion Bors от августа 24, 2012, 08:40
Цитата: Circassian от августа 24, 2012, 03:10
Цитироватьпредки адыгов были в Cеверной Индии?
अनस्   anas n.   mother
जनि   jani f.   mother
на каком основании было произведено это заключение?...
открыто уголовное дело четырёх тысячней летней давности. Кто-то украл у арийцев слово мать. Нашлись улики, они обрабатываются по отношению к окрестным подозреваемых -  и они уже дают показания
Цитата: ZZZy от августа 23, 2012, 17:33
Думаю бывали, G2 присутствует и в Cеверной Индии. Но и это не важно. Внутриязыковые связи, для меня, более надежный "свидетель" чем исторические
реконструкции
Цитата: Circassian от августа 24, 2012, 03:10
мать
1) ны, 2) янэ 3) анэ
жалоба рассматривается по статьи Nr.001 Лингвистического Уголовного Кодекса о нарушении авторских лингвистических прав арийцев.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: okruzhor от августа 24, 2012, 10:01
Цитата: Karakurt от октября 21, 2009, 04:59
Цитата: Artemon от октября 21, 2009, 02:31
Что у козла спереди, а у волка сзади?
K
Вариант : что у херувима спереди , а у парикмахера сзади
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 30, 2012, 16:34
Из новостей 9-го века:

...В связи с большим внешним долгом, Греция вынуждена продавать алфавит. Поддельная копия греческого алфавита уже продана Болгарии, Сербии и России...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от августа 30, 2012, 16:38
Цитата: jvarg от августа 30, 2012, 16:34
Из новостей 9-го века:

...В связи с большим внешним долгом, Греция вынуждена продавать алфавит. Поддельная копия греческого алфавита уже продана Болгарии, Сербии и России...
Offtop
Интересно, а как греки на самом деле видят кириллицу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 5, 2012, 18:52
Цитата: Artiemij от августа 30, 2012, 16:38
Цитата: jvarg от августа 30, 2012, 16:34Из новостей 9-го века:

...В связи с большим внешним долгом, Греция вынуждена продавать алфавит. Поддельная копия греческого алфавита уже продана Болгарии, Сербии и России...
Offtop
Интересно, а как греки на самом деле видят кириллицу?
Примерно как мы - кирилический монгольский, вероятно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 11, 2012, 10:21
Не анекдот, но прикольно.
Только что услышанная фраза начальницы лаборатории:
«Ты метапелишь этот махшир лакоаха?»
(לטפל лəтаппель — заниматься, ухаживать; מכשיר махшир — аппарат, לקוח лақоах — клиент).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: X от ноября 11, 2012, 10:42
Цитата: mnashe от ноября 11, 2012, 10:21
Не анекдот, но прикольно.
Только что услышанная фраза начальницы лаборатории:
«Ты метапелишь этот махшир лакоаха?»
(לטפל лəтаппель — заниматься, ухаживать; מכשיר махшир — аппарат, לקוח лақоах — клиент).
Руврейка же, а рувреи, как известно, ледаберят на руврейском лашоне.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 11, 2012, 11:03
Цитата: X от ноября 11, 2012, 10:42
Цитата: mnashe от ноября 11, 2012, 10:21
Не анекдот, но прикольно.
Только что услышанная фраза начальницы лаборатории:
«Ты метапелишь этот махшир лакоаха?»
(לטפל лəтаппель — заниматься, ухаживать; מכשיר махшир — аппарат, לקוח лақоах — клиент).
Руврейка же, а рувреи, как известно, ледаберят на руврейском лашоне.
А что здесь удивительно, рунглиш, квеля, я даже знаю русско-турецкий вариант суржика. :) Если вспомнить более давние времена - руссенорск.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от ноября 11, 2012, 11:50
А вот понтийско-русский суржик: "Фер эмен тон тарелка" (Подай мне тарелку).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 11, 2012, 12:14
Цитата: Red Khan от ноября 11, 2012, 11:03
А что здесь удивительно
Просто забавно, что от русского языка не осталось ни одного значимого корня, только морфология и два местоимения.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Swet_lana от ноября 11, 2012, 12:26
Остались, наверное, приснопамятные 207 слов, как в списке Сводеша. А может, 100

П,С, Читала когда-то о съезде переводчиков из разных стран. Между собой они разговаривали не на английском, а на ужасной смеси всех языков и наречий. Видимо, так им было проще...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от ноября 11, 2012, 12:34
Цитата: mnashe от ноября 11, 2012, 12:14
Просто забавно, что от русского языка не осталось ни одного значимого корня, только морфология и два местоимения.
Да ничего забавного, русский здесь считаем субстратом - и имеем то, что имеем.
То же самое я наблюл/наблюдил? в этрусском - куча служебных слов из греческого субстрата, а мне никто не верит. :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чугуний от ноября 11, 2012, 12:56
а в чем, собственно, анекдот?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от ноября 11, 2012, 13:06
Да вот он:
Цитата: mnashe от ноября 11, 2012, 10:21
Не анекдот, но прикольно.
Только что услышанная фраза начальницы лаборатории:
«Ты метапелишь этот махшир лакоаха?»
(לטפל лəтаппель — заниматься, ухаживать; מכשיר махшир — аппарат, לקוח лақоах — клиент).
Ходим по кругу. Уважаемый Чугуний, Вы похоже тоже вчера день Милиции отмечали?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Timiriliyev от ноября 24, 2012, 13:18
Якутский анекдот:
Звонит чувак своему другу:
— Хайа, ханна сылдьаҕыный? (ну, ты где?)
— Утуйаары сытабын. (собираюсь ложиться спать)
— У какой ещё Туйаары? (Туйаара/Туяра - женское имя)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 30, 2012, 15:09
Настоящий грамотей - это не тот человек, который знает, как правильно пишутся все слова.

Нет, это тот, кто всегда найдет правильный синоним, если не знает как пишется неизвестное ему слово.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от декабря 1, 2012, 01:39
Вспомнилось, как я сидел в Москве за чужим компом и мне надо было сделать вид, что я в Киеве. Приходилось в переписке с украиноязычными друзьями подбирать слова без "і", "ї" і "є", веселуха та ещё была.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от декабря 1, 2012, 07:20
А поменять раскладку, я так понимаю, возможности не было? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 1, 2012, 17:28
Цитата: Artiemij от декабря  1, 2012, 07:20
А поменять раскладку, я так понимаю, возможности не было? :???
Или воспользоваться виртуальной клавиатурой Яндекс или Гугле.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artemon от декабря 2, 2012, 02:19
Это было бы неинтересно. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 06:46
Самый короткий тест на воспитанность. Вставьте пропущенные буквы в слове «*у*ня». Если у вас получилось «кухня», вы воспитанный человек. :)

(Пардон, если это здесь уже было, 37 страниц не перечитывала.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от января 8, 2013, 06:50
Каждый раз одно и то же. :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 08:10
Цитата: Margot от января  8, 2013, 06:46
Самый короткий тест на воспитанность. Вставьте пропущенные буквы в слове «*у*ня». Если у вас получилось «кухня», вы воспитанный человек.
А если серьёзно, воспитанность здесь ни при чём. Дело в контексте.
Поскольку звёздочками в интернете традиционно звездят маты, использованные в данном случае звёздочки уже представляют контекст, в котором нужно искать частично скрытое слово.
Те же самые люди, увидев полустёртое ‥у‥ня, к примеру, в надписи «‥ита‥с‥ая ‥у‥ня» на книге, наверняка сразу расшифруют это как «кухня».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 08:52
Цитата: ostapenkovr от января  8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.
Ну, я в этом смысле вполне истинный: ни разу в жизни не матерился в подобных ситуациях. И вовсе не потому, что сдерживаюсь — просто нет у меня такого механизма. Обычно просто «Ай!» или что-то в этом роде.
Тем не менее, увиденное в интернете слово «*у*ня» со звёздочками без дополнительного контекста я расшифрую именно так, как надо, а вовсе не «кухня».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 11:11
mnashe, звездочки — мое собственное изобретение. На самом деле там стояли точки — вот так ".у.ня". Но мне показалось, что они малозаметны, потому и заменила звездочками — исключительно для четкости. Если бы знала, что это Вас сразит наповал, ни за что не стала бы этого делать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 11:20
Цитата: ostapenkovr от января  8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.

"По-настоящему культурный человек — это тот, кто, будучи один в доме, споткнувшись в кромешной тьме и упав, при этом больно ударившись головой об пол, воскликнет только: "Ах как мне сегодня не повезло!". (Что-то из ранней Донцовой в моем пересказе.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:21
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:52
Ну, я в этом смысле вполне истинный: ни разу в жизни не матерился в подобных ситуациях. И вовсе не потому, что сдерживаюсь — просто нет у меня такого механизма. Обычно просто «Ай!» или что-то в этом роде.
почему не "ой-вей" ? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:24
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:21
почему не «ой-вей»? :)
Ойвеям с детства не обучен :)
У нас ничего специфически «еврейского» в семье не было. Ни бабушка, ни дедушка идиша не знали, а с папиной стороны вообще неевреи.

Мату тоже не обучен: в семье его не было, а вне семьи я очень мало общался по причине моей интровертности и отсутствия общих интересов с знакомыми сверстниками.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:27
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:24
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:21
почему не «ой-вей»? :)
Ойвеям с детства не обучен :)
У нас ничего специфически «еврейского» в семье не было. Ни бабушка, ни дедушка идиша не знали, а с папиной стороны вообще неевреи.

Мату тоже не обучен: в семье его не было, а вне семьи я очень мало общался по причине моей интровертности и отсутствия общих интересов с знакомыми сверстниками.

но пра-бабушки-дедушки-то должны были знать ? Неевреи в смысле караимы ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 11:30
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:52
Цитата: ostapenkovr от января  8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.
Ну, я в этом смысле вполне истинный: ни разу в жизни не матерился в подобных ситуациях. И вовсе не потому, что сдерживаюсь — просто нет у меня такого механизма.
А почему сразу обязательно о мате? Показатель, однако. ;) Можно ведь просто, к примеру, чертыхнуться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:33
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:30
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:52
Цитата: ostapenkovr от января  8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.
Ну, я в этом смысле вполне истинный: ни разу в жизни не матерился в подобных ситуациях. И вовсе не потому, что сдерживаюсь — просто нет у меня такого механизма.
А почему сразу обязательно о мате? Показатель, однако. ;) Можно ведь просто, к примеру, чертыхнуться.

шорт побьери :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:34
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:27
но пра-бабушки-дедушки-то должны были знать ?
Пра-бабушки-дедушки, очевидно, не могли не знать, но я их почти не застал.

Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:27
Неевреи в смысле караимы ?
Почему караимы? :what:
Русские, укранцы... С Кубани.
Баптисты.
Возможно, папина бабушка по матери была выкресткой: мама когда-то рассказала, что та моя бабушка, папина мама, незадолго до смерти ей такое рассказала, и что скрывали это всю жизнь. Но никто не знает, не выдумала ли мама тогда (20 лет назад) эту историю (она тогда ещё не соблюдала Тору). И теперь уже не узнать никак.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:35
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:30
Можно ведь просто, к примеру, чертыхнуться.
Цього теж нема...
От многих ивритоязычных (несоблюдающих) слышал «щит!» (shit).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 11:35
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:33
шорт побьери
Ну да!   ;D Тока там было что-то вроде "шьерт".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:35
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:34
Почему караимы? :what:
Русские, укранцы... С Кубани.
Баптисты.

Просто твоя фамилия для меня звучит по-караимски
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:38
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:35
Просто твоя фамилия для меня звучит по-караимски
Какая? В ивритизированной форме (אֶלְיָשׁוּב Эльяшув — «Бог вернётся»), или в исходной (אִלְיָשׁוֹב Ильяшёв)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:39
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:38
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:35
Просто твоя фамилия для меня звучит по-караимски
Какая? В ивритизированной форме (Эльяшув — «Бог вернётся»), или в исходной (Ильяшёв)?
В исходной, конечно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:43
Не знал.
А откуда там эта «ш»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 11:54
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:43
Не знал.
А откуда там эта «ш»?
У меня были знакомые караимы с фамилиями Ильяшевич, Эльяшевич и ещё какие-то похожие. А компрометирующее окончание "ич" часто отбрасывалось. "ш" может быть от особого произношения "Элиас"- "Элиаш".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 8, 2013, 11:55
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:35
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:30
Можно ведь просто, к примеру, чертыхнуться.
Цього теж нема...

Ну, это как сказать. Недавно читала книгу Галины Щербаковой "Уткоместь, или Моление о Еве". Наткнулась на вот такую мысль:
ЦитироватьОни - единая сила, Бог и Сатана... Они оба - создатели. И сволочь не получит от Бога благословения, а хорошему Мессир зла не сотворит. Они контролируют друг друга. Боженька солнцем восходит, чертушка его закатывает. Любить надо Бога, а его визави надо уважать за баланс.

По-моему, в этом рассуждении есть рациональное зерно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:58
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:54
У меня были знакомые караимы с фамилиями Ильяшевич, Эльяшевич и ещё какие-то похожие.
У нас знакомая семья хабадников с фамилией Элишевич. Он из США (её родители, емнип, тоже; фамилия — Ривкины), а откуда до этого — не знаю.
Тоже, наверно, связано с Ильяшевич, Эльяшевич?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 12:03
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:55
Ну, это как сказать.
Да не, я просто говорю, что и этому я не обучен.
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:55
По-моему, в этом рассуждении есть рациональное зерно.
Насчёт баланса — верно, насчёт «создателя» и «друг друга» — нет, насчёт уважения... нужно ли уважать, к примеру, автобус, который везёт меня на работу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 8, 2013, 12:03
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 11:58
Цитата: Leo от января  8, 2013, 11:54
У меня были знакомые караимы с фамилиями Ильяшевич, Эльяшевич и ещё какие-то похожие.
У нас знакомая семья хабадников с фамилией Элишевич. Он из США (её родители, кажется, тоже, фамилия — Ривкины), а откуда до этого — не знаю.
Тоже, наверно, связано с Ильяшевич, Эльяшевич?
Такой караимской фамилии не попадалось. Может слегка изменённая, а может крымчакская - говорят, у них похожие фамилии. Но пока мне не попадались крымчаки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2013, 12:31
Цитата: Margot от января  8, 2013, 06:46
Самый короткий тест на воспитанность. Вставьте пропущенные буквы в слове «*у*ня». Если у вас получилось «кухня», вы воспитанный человек.
А если получилось русня?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 8, 2013, 12:33
Цитата: Валентин Н от января  8, 2013, 12:31
Цитата: Margot от января  8, 2013, 06:46
Самый короткий тест на воспитанность. Вставьте пропущенные буквы в слове «*у*ня». Если у вас получилось «кухня», вы воспитанный человек.
А если получилось русня?
значит, вы русофоб
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2013, 12:35
Цитата: Margot от января  8, 2013, 11:55
По-моему, в этом рассуждении есть рациональное зерно.
НИкакого сатаны нет! Черти есть, а босс только в играх на дэньди.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от января 8, 2013, 12:50
Сотона фсигда с нами!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от января 8, 2013, 13:02
Цитата: Margot от января  8, 2013, 06:46
Вставьте пропущенные буквы в слове «*у*ня».
кузня
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 13:58
Кузня явно хуже дурня: спеллер её знает, а я нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2013, 13:59
чушня - я так свою ротвейлершу обзываю иногда (своего рода дериват от клички).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от января 9, 2013, 20:50
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:10
Те же самые люди, увидев полустёртое ‥у‥ня, к примеру, в надписи «‥ита‥с‥ая ‥у‥ня» на книге, наверняка сразу расшифруют это как «кухня».
Долго я думал, что за первое слово такое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от января 10, 2013, 09:36
"Китайская"  что ли? А вообще, зашифровывать одну отсутствующую букву надо одной точкой, а две точки — это и две буквы. (С чего я, собственно, и начинала и почему выбрала замену точки на звезду.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 10, 2013, 09:43
Цитата: لا от января  9, 2013, 20:50
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:10Те же самые люди, увидев полустёртое ‥у‥ня, к примеру, в надписи «‥ита‥с‥ая ‥у‥ня» на книге, наверняка сразу расшифруют это как «кухня».
Долго я думал, что за первое слово такое.
Что интересно, это первое слово вполне подходит к любому предлагавшемуся второму... ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 10, 2013, 09:51
 ;up:

Особенно "китайская кузня". Они настолько не дружат с металлом, просто ах!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 10, 2013, 10:08
Цитата: Margot от января 10, 2013, 09:36
«Китайская»  что ли?
:yes:
Я просто выбрал такое слово, чтобы скрытыми в нём были буквы из того же набора: й, к, х.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sven от января 23, 2013, 00:24
- Алё, турагентство? Я хотел бы заказать тур!
- Здравствуйте, слушаю вас. Куда вам?
- Нет-нет, к удавам я не хочу!
- Нет, вы не поняли: надо куда вам?
- Эх... Ну, надо так надо! Оформляйте к удавам!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 23, 2013, 07:12
Армянин спрашивает крокодила: Хай ес?
Крокодил отвечает: Че, папуас ем.

(армянско-русская игра слов: хай ес - ты армянин? В ответе "ем" можно воспринимать как русское "ем" и как армянское есмь).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от января 23, 2013, 08:23
A "че"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от января 23, 2013, 11:19
Цитата: Karakurt от января 23, 2013, 08:23
A "че"?
"нет"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 23, 2013, 12:25
А «е» там йотированная, как в русском? То есть произносится jes, jem?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 23, 2013, 12:33
Цитата: mnashe от января 23, 2013, 12:25
А «е» там йотированная, как в русском? То есть произносится jes, jem?
вас не проведёшь  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 23, 2013, 13:27
Цитата: mnashe от января 23, 2013, 12:25
А «е» там йотированная, как в русском? То есть произносится jes, jem?
В целом - да, но некоторые носители языка - не йотируют.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от января 23, 2013, 16:17
Цитата: ostapenkovr от января 23, 2013, 13:27
Цитата: mnashe от января 23, 2013, 12:25А «е» там йотированная, как в русском? То есть произносится jes, jem?
В целом - да, но некоторые носители языка - не йотируют.
Наши белорусские армяне "е" в связке не йотируют после согласных. (Да и в учебнике так написано).
В остальных случаях "еч" читается как "йе" в начале слова.
Поэтому "ес" (я) и "ес" /эс/ (ты еси) читаются различно, несмотря на одинаковое написание.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sven от января 23, 2013, 16:32
Вечер. Полумрак... Свечи. Он и Она. Закончили ужин.. Она ему нежно на ухо: - Ну все, теперь ты мой... - Вот еще! Сама мой!!!

Детям до 18 алкоголь запрещён... -Ладно я тогда в 18.30 зайду.

Сидит Kарлсон и плачет. Малыш спрашивает –Почему плачешь? – Да вот штанишки улетели, с пропеллером – Ну и х*й с ними – Ну а я про что!

- Дорогая, ты можешь спать при свете? - Да. - Света, заходи!


Дочка, ты пила? - Нет мама, я топор!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 6, 2013, 13:43
Неприличное:

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Theo van Pruis от марта 2, 2013, 03:10
Баяны, баяны, везде баяны
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от марта 2, 2013, 10:59
Цитата: Theo van Pruis от марта  2, 2013, 03:10
Баяны, баяны, везде баяны
Эт Вы напрасно. Анекдоты забываются, а обмен ими никому не вредит. ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от марта 4, 2013, 04:23
ЦитироватьБлондинка спрашивает у пастора:
— Что такое причастие?
Тот усердно объясняет о причастии всё, что записано в канонах. После его объяснения девушка, с очень озабоченным лицом, спрашивает:
— А что же тогда деепричастие?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 4, 2013, 21:42
Напомнило:
- сегодня состоялась премьера фильма «душа монаха»
- и как?
- пришло много панков
- но это же христианский фильм
- они думали что «душа», это деепричастие
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от марта 5, 2013, 06:05
Ещё Пушкин нам завещал: "Души прекрасные порывы!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 18, 2013, 16:23
Польско-русские двуязычники, переведите красиво:

Poniedziałek
Porwaliśmy samolot na lotnisku w Moskwie, pasażerowie jako zakładnicy. Żądamy miliona dolarów i lotu do Meksyku.
Wtorek
Czekamy na reakcję władz. Napiliśmy się z pilotami. Pasażerowie wyciągnęli zapasy. Napiliśmy się z pasażerami. Piloci napili się z pasażerami.

Środa
Przyjechał mediator. Przywiózł wódkę. Napiliśmy się z mediatorem, pilotami i
pasażerami. Mediator prosił, żebyśmy wypuścili połowę pasażerów.
Wypuściliśmy, a co tam.

Czwartek
Pasażerowie wrócili z zapasami wódki. Balanga do rana. Wypuściliśmy drugą
połowę pasażerów i pilotów.

Piątek
Druga połowa pasażerów i piloci wrócili z gorzałą. Przyprowadzili masę
znajomych. Impreza do rana.

Sobota
Do samolotu wpadł specnaz. Z wódką. Balanga do poniedziałku.

Poniedziałek
Do samolotu pakują się coraz to nowi ludzie z gorzałą. Jest milicja, są
desantowcy, strażacy, nawet jacyś marynarze.

Wtorek
Nie mamy sił. Chcemy się poddać i uwolnić samolot. Specnaz się nie zgadza.
Do pilotów przyleciała na imprezę rodzina z Władywostoku. Z wódką.

Środa
Pertraktujemy. Pasażerowie zgadzają się nas wypuścić, jeśli załatwimy wódkę.

Общий смысл понял и без знания польского языка. Ясно, что смешно. Хотелось бы литературный перевод с сохранением юмора.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 16:47
Понедельник.

  Захватили самолет в Шереметьево, взяли пассажиров в заложники. Требуем миллион баксов – и в Мексику.

  Вторник.

  Ждем реакции Кремля. Выпили с пилотами. Пассажиры проставили нам поляну. Выпили с пассажирами. Пилоты и пассажиры упились в хлам.

  Среда.

  Пришел парламентер. Принес водку. Выпили с парламентером, пилотами и пассажирами. Парламентер просил отпустить половину пассажиров. Отпустили, чоуштам.

  Четверг.

  Пассажиры вернулись. Принесли еще. Гуляли с ними до утра. Выпустили вторую половину и пилотов.

  Пятница.

Вторая половина пассажиров и пилоты вернулись с водкой и друзьями. Опять гуляли до утра.

  Суббота.

  К нам пришел спецназ. С водкой. Гуляли до понедельника.

  Понедельник.

  К нам все время приходят какие-то люди. С водкой. Полиция, десантники, пожарные, и даже моряки.

  Вторник.

  Кремлю пофиг. Хотели сдаться и освободить самолет – спецназ не дал.  К одному из летчиков приехали родичи из Владивостока, с водкой.

  Среда.

  Нафиг эти самолеты. Пассажиры согласились нас отпустить, если мы принесем еще.



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 18, 2013, 17:07
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
в Шереметьево
Не нашел там ничего про Шереметьево.

Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
чоуштам
Это вы на каком языке сказали?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 17:08
Цитата: jvarg от марта 18, 2013, 17:07
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
в Шереметьево
Не нашел там ничего про Шереметьево.

Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
чоуштам
Это вы на каком языке сказали?
вы же хотели смешно, а не подстрочник
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 18, 2013, 17:10
Цитата: jvarg от марта 18, 2013, 17:07
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
в Шереметьево
Не нашел там ничего про Шереметьево.
И про Кремль.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 17:14
Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 17:10
Цитата: jvarg от марта 18, 2013, 17:07
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
в Шереметьево
Не нашел там ничего про Шереметьево.
И про Кремль.
Ну да, ну да, власти - это не Кремль.  :green:
Вы сперва попробуйте изменить так, как в подстрочнике, и прочтите - будет точно, но не смешно. У "смешно" другие правила.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 17:23
конечно, если это ролик на ютубе, то надо было дать ссылку на ролик - видео не текст, его иначе переводят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от марта 18, 2013, 17:43
Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 17:10
Цитата: jvarg от марта 18, 2013, 17:07
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 16:47
в Шереметьево
Не нашел там ничего про Шереметьево.
И про Кремль.
Вам шашечки, или шоб поехать?
Если шашечки, то осё вам:
Только хто ж от такой дословщины смеяться будет?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 17:45
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:23
конечно, если это ролик на ютубе, то надо было дать ссылку на ролик - видео не текст, его иначе переводят.
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от марта 18, 2013, 17:46
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:45
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
в орыгинале — милиция. Народ просил дословно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 17:47
Цитата: Lugat от марта 18, 2013, 17:46
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:45
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
в орыгинале — милиция. Народ просил дословно.
народ сам не знает чего хочет.
в последних строках "ведем переговоры" явно лишнее, если их пассажиры просто так не отпустят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 18, 2013, 18:37
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:45
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:23
конечно, если это ролик на ютубе, то надо было дать ссылку на ролик - видео не текст, его иначе переводят.
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
я до сих пор привыкнуть не могу
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 18, 2013, 18:48
Цитата: Poirot от марта 18, 2013, 18:37
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:45
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:23
конечно, если это ролик на ютубе, то надо было дать ссылку на ролик - видео не текст, его иначе переводят.
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
я до сих пор привыкнуть не могу
ну, что ж поделаешь  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от марта 18, 2013, 19:47
Цитата: Poirot от марта 18, 2013, 18:37
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:45
Цитата: bellachiara от марта 18, 2013, 17:23
конечно, если это ролик на ютубе, то надо было дать ссылку на ролик - видео не текст, его иначе переводят.
какая милиция? полиция  :o 2013 же год
я до сих пор привыкнуть не могу
Везет жеж людям!  :'(
Цитировать...и милиции не видать...
Всё спокойненько и достойненько —
исключительная благодать!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 19, 2013, 16:12
Какие русские слова учат иностранцы в первую очередь

http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev (http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 19, 2013, 16:21
Цитата: jvarg от марта 19, 2013, 16:12
Какие русские слова учат иностранцы в первую очередь

http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev (http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev)
смысла фразы "да нет наверное" автор сей заметки так и не понял
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 19, 2013, 16:31
Цитата: Poirot от марта 19, 2013, 16:21
Цитата: jvarg от марта 19, 2013, 16:12
Какие русские слова учат иностранцы в первую очередь

http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev (http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev)
смысла фразы "да нет наверное" автор сей заметки так и не понял
Лично я не понял про "да-да-да" (у нас так никто не говорит), и про перчатки. Почему перчатки являются каким-то обязательным русским словом?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 19, 2013, 16:32
Цитата: Poirot от марта 19, 2013, 16:21
Цитата: jvarg от марта 19, 2013, 16:12
Какие русские слова учат иностранцы в первую очередь

http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev (http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev)
смысла фразы "да нет наверное" автор сей заметки так и не понял
вот это тоже непонятно:
ЦитироватьКонечно

Русские очень часто употребляют это слово. Оно круто звучит. Особенно когда ты понятия не имеешь, о чём идёт речь, ты можешь просто сказать «конечно!» — и это будет выглядеть так, будто ты бегло говоришь по-русски. Кроме того, это ещё один способ согласиться с кем-нибудь. Только не надо путать его со словом «конечная» из объявления в метро: помню, как однажды я очень удивился, услышав «Станция ,,Новогиреево", конечно. Поезд дальше не идёт».
если автор очень часто слышит это слово, как бы он мог спутать "канешна" и "канечна(я)". Или в Москве произносят "канечна" вместо "канешна"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 19, 2013, 16:34
Цитата: Алалах от марта 19, 2013, 16:32
Или в Москве произносят "канечна" вместо "канешна"?
в московском прононсе слова "конечно" и "конечная" прекрасно различимы. а вот в Питере возможны варианты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от марта 19, 2013, 16:51
Цитата: jvarg от марта 19, 2013, 16:31
Лично я не понял про "да-да-да" (у нас так никто не говорит)
Возможно, люди, с которыми чуваку довелось общаться, упарывались вот этим: http://irc.lv/video?id=TPA8qUZoAAiK
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от марта 19, 2013, 17:01
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 08:52
Цитата: ostapenkovr от января  8, 2013, 08:34
Угу, только истинный интелигент, наступив в тёмной подворотне на кошку, назовёт её кошкой.
Ну, я в этом смысле вполне истинный: ни разу в жизни не матерился в подобных ситуациях. И вовсе не потому, что сдерживаюсь — просто нет у меня такого механизма. Обычно просто «Ай!» или что-то в этом роде.
Тем не менее, увиденное в интернете слово «*у*ня» со звёздочками без дополнительного контекста я расшифрую именно так, как надо, а вовсе не «кухня».
Вспомнился по этому поводу прекрасный баян: http://daseiner.livejournal.com/338872.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 21, 2013, 10:16
Цитата: Lugat от марта 18, 2013, 17:43
Только хто ж от такой дословщины смеяться будет?
А мне почему-то «шашечки» больше понравились.
Хотя и первый перевод удачен. Особенно «чоуштам» :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: FA от марта 21, 2013, 10:38
Цитата: mnashe от марта 21, 2013, 10:16
Особенно «чоуштам»
согласен. это очень уместно ввернула перевоТчица.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от марта 21, 2013, 16:54
-Шеф, мне нужно в отпуск!

-С какого?

-Извините, хѣра или числа?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 22, 2013, 09:25
Цитата: mnashe от марта 21, 2013, 10:16
Цитата: Lugat от марта 18, 2013, 17:43
Только хто ж от такой дословщины смеяться будет?
А мне почему-то «шашечки» больше понравились.
Хотя и первый перевод удачен. Особенно «чоуштам» :)

"Дневник террориста"  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от марта 22, 2013, 09:25
Цитата: FA от марта 21, 2013, 10:38
Цитата: mnashe от марта 21, 2013, 10:16
Особенно «чоуштам»
согласен. это очень уместно ввернула перевоТчица.
невозможно було удержаться  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от марта 25, 2013, 18:37
Чо-та ржу.
Цитировать
У меня было НВП, а осторожным я стал, когда во время урагана мимо окна пролетел тополь, который не ракета, а дерево.
(c) http://www.lorquotes.ru/view-quote.php?id=5490
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от апреля 6, 2013, 00:23
via (http://lj.rossia.org/users/san4es/307046.html?#cutid1)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 7, 2013, 09:45
Цитата: bellachiara от апреля  6, 2013, 00:23
via (http://lj.rossia.org/users/san4es/307046.html?#cutid1)

ИМХО, "прибамбасы" - самый адекватный перевод.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Swet_lana от апреля 7, 2013, 16:56
Может, уже было...

Дорожный полицейский патрулирует и вот обгоняет машину, а там за рулём блондинка, и она ВЯЖЕТ! Он поравнялся с ней и кричит в окошко: PULL OVER!!! А она отвечает: — No! It's a scarf!

P.S. если кто не понял, здесь игра слов
PULL OVER — съезжать на обочину
PULLOVER — свитер
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 7, 2013, 17:01
пуловер есть в русском же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2013, 17:07
Два немца приехали в Лондон и зашли вечером в бар. Далее следует разговор с официантом.

- Zwei Martini.
- Martini dry?
- Mensch, ich hab zwei gesagt.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 7, 2013, 17:44
недавно было же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 8, 2013, 08:24
Увидел у лифта объявление:
"Куплю велосипед для пятилетнего мальчика в отличном состоянии"
Не удержался и дописал:
"В пять лет практически все мальчики - в отличном состоянии!" ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 8, 2013, 17:28
Надо было запятую дорисовать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:

...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от апреля 8, 2013, 18:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
подпись проставлена ваще-то
(хотя как знать, кто что понимает под словом "проставлена"  :green:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 8, 2013, 21:10
Цитата: bellachiara от апреля  8, 2013, 18:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
подпись проставлена ваще-то
(хотя как знать, кто что понимает под словом "проставлена"  :green:)
Это где форма с "проставлена" ? В РФ - "сделана", иногда "произведена"
Обычно печать проставляют
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от апреля 8, 2013, 21:30
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
которая была сделана в моём присутствии.
и с моём участием?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 8, 2013, 21:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 21:10
Цитата: bellachiara от апреля  8, 2013, 18:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
подпись проставлена ваще-то
(хотя как знать, кто что понимает под словом "проставлена"  :green:)
Это где форма с "проставлена" ? В РФ - "сделана", иногда "произведена"
Обычно печать проставляют
Может, там в московской глуши, вдали от берегов земли обетованной Киевской Руси, какой-то неправильный русский язык?  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от апреля 8, 2013, 21:44
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 21:10
Цитата: bellachiara от апреля  8, 2013, 18:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
подпись проставлена ваще-то
(хотя как знать, кто что понимает под словом "проставлена"  :green:)
Это где форма с "проставлена" ? В РФ - "сделана", иногда "произведена"
Обычно печать проставляют
и подпись, и печать
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 8, 2013, 22:29
примеры есть ?

На "сделана" примеров много, вот напр.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=211024&l1=1&l2=2
http://www.ljpoisk.ru/archive/801817.html
http://www.pandia.ru/text/77/288/2858.php
http://lib.znate.ru/docs/index-46554.html?page=11

просто первые подряд
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 8, 2013, 23:32
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 22:29
примеры есть ?
На "сделана" примеров много, вот напр.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=211024&l1=1&l2=2
http://www.ljpoisk.ru/archive/801817.html
http://www.pandia.ru/text/77/288/2858.php
http://lib.znate.ru/docs/index-46554.html?page=11
просто первые подряд
Ну дык я ж и кажу, см. выше (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15723.msg1643330.html#msg1643330).  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 9, 2013, 00:35
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
:D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от апреля 9, 2013, 19:05
Цитата: Alenarys от апреля  9, 2013, 00:35
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
:D :D
Ничего смешного.
Удостоверение того, что подпись того самого человека, а не кого-то другого (кто мог бы подделать).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 10, 2013, 07:21
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Цитата: Alenarys от апреля  9, 2013, 00:35
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
Меня всегда умиляет строка нотариального заверения:
...удостоверяю подпись гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
:D :D
Ничего смешного.
Удостоверение того, что подпись того самого человека, а не кого-то другого (кто мог бы подделать).
Неужели! А мужики-то не знают... :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hupsu от апреля 10, 2013, 08:05
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Конечно. У Лео почти каждая шутка как скверный еврейский анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 10, 2013, 08:35
Цитата: Hupsu от апреля 10, 2013, 08:05
Конечно. У Лео почти каждая шутка как скверный еврейский анекдот.
А откуда гости знают за Лео?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 10, 2013, 09:10
правильный вопрос
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Попробуйте рассказать этот анекдот нотариусам.  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:18
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Сухой мужской юмор, забейте ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от апреля 10, 2013, 12:18
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:18
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Сухой мужской юмор, забейте ;)
Что-то туго соображать стала.  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:20
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Попробуйте рассказать этот анекдот нотариусам.  :green:
Думаю с ними шутить не стоит, они соображают еще туже  :D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 10, 2013, 13:23
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:20
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Попробуйте рассказать этот анекдот нотариусам.  :green:
Думаю с ними шутить не стоит, они соображают еще туже  :D :D :D
По себе судите? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:25
Цитата: Лукас от апреля 10, 2013, 13:23
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:20
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Попробуйте рассказать этот анекдот нотариусам.  :green:
Думаю с ними шутить не стоит, они соображают еще туже  :D :D :D
По себе судите? ;)
По Вам :D :D По себе мне то смысла нет судить, я не нотариус. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от апреля 10, 2013, 13:36
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 08:35
Цитата: Hupsu от апреля 10, 2013, 08:05
Конечно. У Лео почти каждая шутка как скверный еврейский анекдот.
А откуда гости знают за Лео?  :what:
Гости они всё знают, они же зрители этого реалити шоу "ЛФ"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:37
Цитата: BormoGlott от апреля 10, 2013, 13:36
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 08:35
Цитата: Hupsu от апреля 10, 2013, 08:05
Конечно. У Лео почти каждая шутка как скверный еврейский анекдот.
А откуда гости знают за Лео?  :what:
Гости они всё знают, они же зрители этого реалити шоу "ЛФ"
Давайте создадим своего Диму Нагиева?  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 10, 2013, 13:39
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:18
Сухой мужской юмор, забейте ;)
Женский юмор, стало-ть... влажный?  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:41
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 13:39
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:18
Сухой мужской юмор, забейте ;)
Женский юмор, стало-ть... влажный?  :-[
Да Вы батенька, развратник, да Вас бы на кол за такие слова, Димы Нагиева на Вас нету 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 10, 2013, 13:45
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:41
Да Вы батенька, развратник, да Вас бы на кол за такие слова, Димы Нагиева на Вас нету 8-)
Вы, батенька, своей бандой не пугайте, не знаю я за Диму Нагиева, хто он и шо он. И вообще чужестранныя риэлити-шоу не смотрю, ввиду наличия отсутствия TV. Только компьютера и интернет.  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:50
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 13:45
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:41
Да Вы батенька, развратник, да Вас бы на кол за такие слова, Димы Нагиева на Вас нету 8-)
Вы, батенька, своей бандой не пугайте, не знаю я за Диму Нагиева, хто он и шо он. И вообще чужестранныя риэлити-шоу не смотрю, ввиду наличия отсутствия TV. Только компьютера и интернет.  :green:
Няшка он! Причем очень няшка :E: Як це банда? "Чургада"? Дык, я с ней давно разбежался, уж и не упомню собратцев своих. З.Ы. А куда телик дели? Пропили, батенька?  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от апреля 10, 2013, 14:38
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 13:45
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:41
Да Вы батенька, развратник, да Вас бы на кол за такие слова, Димы Нагиева на Вас нету 8-)
Вы, батенька, своей бандой не пугайте, не знаю я за Диму Нагиева, хто он и шо он. И вообще чужестранныя риэлити-шоу не смотрю, ввиду наличия отсутствия TV. Только компьютера и интернет.  :green:
Да видел ты его, (https://www.youtube.com/watch?v=QMWi8gmhvtI) просто забыл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Triton от апреля 10, 2013, 16:05
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:41
Цитата: Lugat от апреля 10, 2013, 13:39
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:18
Сухой мужской юмор, забейте ;)
Женский юмор, стало-ть... влажный?  :-[
Да Вы батенька, развратник, да Вас бы на кол за такие слова, Димы Нагиева на Вас нету 8-)
Могу посоветовать мочалку  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 10, 2013, 16:15
Цитата: Triton от апреля 10, 2013, 16:05
Могу посоветовать мочалку  :D
Гэтую:



:???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 10, 2013, 17:29
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:25
Цитата: Лукас от апреля 10, 2013, 13:23
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 12:20
Цитата: Hironda от апреля 10, 2013, 12:14
Цитата: sasza от апреля 10, 2013, 07:30
Цитата: Hironda от апреля  9, 2013, 19:05
Ничего смешного.
Цитата: Leo от апреля  8, 2013, 17:31
гражданки Ивановой А. Б., которая была сделана в моём присутствии.
А, ну да...
Попробуйте рассказать этот анекдот нотариусам.  :green:
Думаю с ними шутить не стоит, они соображают еще туже  :D :D :D
По себе судите? ;)
По Вам :D :D По себе мне то смысла нет судить, я не нотариус. ;)
Бедный вы человек, аж три ошибки во фразе "По Мне".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от апреля 10, 2013, 22:35
Цитата: Лукас от апреля 10, 2013, 17:29
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:25
По Вам :D :D По себе мне то смысла нет судить, я не нотариус. ;)
Бедный вы человек, аж три ошибки во фразе "По Мне".
:scl: Вот, как раз и анекдотец в тему:
ЦитироватьЗакончилось цирковое представление, в гримерную приходил мужичок и вежливо спрашивает:
— Извините, а где мне найти лилипута Васю?
Выходит этакий здоровенный бугай:
— Ну я Вася, чего надо?
— Простите, я лилипута ищу...
— Слышь, мужик, я что, в нерабочее время расслабиться не могу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 14, 2013, 09:38
*О пользе телевизора (http://lingvoforum.net/index.php/topic,57449.0.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2013, 23:51
Встречаются два друга.
Один говорит:
- Хочу собаку купить, жена не даёт..
Второй:
- Думаешь, собака даст???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 29, 2013, 13:12
В Одессе тонет человек и кричит:
- Help me, help me! (англ. помогите, помогите!)
На берегу стоит одессит и щелкает семечки. Подходит другой и спрашивает:
- А что случилось?
- Да вот, пока вся Одесса училась плавать, этот полиглот учил английский язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: christo_tamarin от июня 24, 2013, 16:01
Отсюда (http://fun.dir.bg/vic_open.php?id=30956). По поводу произношения в разговорном болгарском.
Цитировать
- Как се казвате?                               // Как Вас зовут?
- Ана Синона.
- Това име и фамилия ли е или само първото име?   // Что это? Имя с фамилией или только имя?
- Неее.. Ана Синона.
- Не Ви разбирам... слято ли се пише или с тире?     // Не понимаю Вас. Как пишется? Слитно или через тире?
- Абе, не, беее... Ана Синона.
- Моля Ви, я си напишете трите имена на този лист!    // Прощу Вас написать свое имя, отчество, фамилия.
- Ана Димитрова Христова.
- А къде е Синона?
В този момент се намесва колежка, вече бивша варненка, но все още разбираща "варнЯнски" :
- Момичето иска да каже: Ана с едно "н"...    // Девушка хочет сказать "Ана с одним "н"...".

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июня 25, 2013, 11:12
ЦитироватьГосдума рассмотрит законопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма до конца весенней сессии.
:oКто журналистов учит русскому языку? :o  Неужели можно так не чувствовать язык?  :D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 25, 2013, 17:55
Все ОК же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2013, 17:56
ЦитироватьГосдума рассмотрит, до конца весенней сессии, законопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма.
ЦитироватьДо конца весенней сессии, Госдума рассмотрит законопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма.
ЦитироватьЗаконопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма, Госдума рассмотрит до конца весенней сессии.
не смешно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 26, 2013, 17:08
Цитата: Karakurt от июня 25, 2013, 17:55
Все ОК же.
"Казнить нельзя помиловать" - все ОК же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от июля 26, 2013, 07:25
Цитировать
Когда в 70-х годах коллектив «Оризонт» давал концерты в Куйбышеве (нынешней Самаре), по всему городу были расклеены афиши. Еще бы, из самой Молдавии приезжает прогремевший на весь Союз вокально-инструментальный ансамбль...
Впрочем, праздничное настроение горожан несколько подпортил неизвестный хулиган, подписавший на афише под названием ВИА всего одно слово — «Овно».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 26, 2013, 07:49
Цитата: Alenarys от апреля 10, 2013, 13:50Няшка он! Причем очень няшка :E:
Интересно, что так его воспринимает абсолютное большинство людей любого пола, возраста и социальной группы. Хотя, казалось бы, что уж няшного в нём может быть?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 8, 2013, 19:56
Научный конгресс, посвященный происхождению географических названий. Выступает один ученый:
- У нас под Москвой был такой исторический случай. Петр Первый со свитой остановился в одном селе, и ночью один солдат заснул в карауле. Утром начальник караула спросил царя, как его наказать. Но царь был в хорошем настроении и только сказал: "Оставь его!". С тех пор село называется Астафьево.
Берет слово другой ученый:
- У нас на Ставрополье был очень похожий случай. Только царь на этот раз был не в духе, и солдату повезло меньше. А село с тех пор называется Ипатьево.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alexi84 от августа 8, 2013, 20:42
Нидерландский анекдот на лингвистическую тему. Разумеется, про бельгийцев. :)

Один бельгиец задумал съездить в Нидерланды и решил подучить голландский язык. Приезжает, заходит в магазин и спрашивает по-голландски:
- У вас есть тёмный хлеб?
Продавщица-голландка отвечает:
- А вы, наверное, бельгиец?
- Как вы догадались?
- У нас в Голландии говорят не "тёмный хлеб", а "чёрный хлеб".
Бельгиец вернулся домой, взялся за словари, долго и старательно изучал голландскую лексику. На следующий год снова приезжает в Голландию, заходит в тот же магазин:
- У вас есть чёрный хлеб?
Продавщица ему в ответ:
- А вы бельгиец?
- Как вы догадались?
- У вас, бельгийцев, произношение не такое, как у нас в Голландии.
Бельгиец вернулся домой, долго и старательно изучал голландскую фонетику, улучшал своё произношение, работал с различными аудиокурсами и т.д. На следующий год опять приезжает в Голландию, заходит в магазин и без малейшего акцента спрашивает:
- У вас есть чёрный хлеб?
Продавщица отвечает:
- А вы бельгиец?
Бельгиец поражён:
- Но как вы на этот раз догадались?!
- Так вы уже в третий раз заходите в овощной магазин и спрашиваете хлеб. На такое только бельгийцы способны!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Цитата из блога иностранца, изучающего русский язык (запись сделана по-английски):

...Скажите, а почему русские фамилии вроде medvedev, volkov, voronov, zaytzev etc. — почему они все в родительном падеже множественного числа?

Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation (http://esquire.ru/lost-in-translation)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от августа 10, 2013, 10:52
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50http://esquire.ru/lost-in-translation
:)  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от августа 10, 2013, 11:02
ЦитироватьСегодня, оно пришёл в голову мне что, русский творйтельный падеж бы были фактор, содействующий в готовность их поддерживают марксизм. Маленький фактор, содействующий может быть, но один стоит принимать во внимание. По-моему что, русский творйтелный падеж выражает субъективный постулировующий отношений конкретнее, и с более великий отличием из простого объективного происшествия предмета.
К вопросу о гипотезе Сепира-Уорфа
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 10, 2013, 12:06
Цитата: Солохин от августа 10, 2013, 11:02
ЦитироватьСегодня, оно пришёл в голову мне что, русский творйтельный падеж бы были фактор, содействующий в готовность их поддерживают марксизм. Маленький фактор, содействующий может быть, но один стоит принимать во внимание. По-моему что, русский творйтелный падеж выражает субъективный постулировующий отношений конкретнее, и с более великий отличием из простого объективного происшествия предмета.
К вопросу о гипотезе Сепира-Уорфа
Всегда считал последователей этой гипотезы сумасшедшими...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от августа 10, 2013, 12:28
Я - не всегда. Но в какой-то момент прозрел   :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 10, 2013, 14:17
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation
Часть цитат — с вот этого форума (http://masterrussian.net/forum.php). Вообще форум довольно интересный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 10, 2013, 14:27
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation (http://esquire.ru/lost-in-translation)
ЦитироватьНу, читаю я «Петр Первый» Алексого Толстого... А там была фраза «кабацкая теребень»
Нейтивы тоже не очень понимают (http://otvet.mail.ru/question/11937275). А вообще, с определённого момента нужно уже толковыми словарями начать пользоваться.

ЦитироватьПесню Ананаса
:E:

ЦитироватьПривет всем. Мне срочно нужно перевести короткую фразу из «Братьев Карамазовых» (пробовал сам, но я только начал учить русский!). Звучит так: We are guilty before all and for all («Пред всеми людьми за всех и за вся виноват». — Esquire). Если кто-нибудь может помочь, я был бы ОЧЕНЬ признателен. Фраза — для татуировки, она останется на моем теле навсегда, пожалуйста, пишите, только если абсолютно уверены в переводе.
Спасибо огромное.
Это надо в здешний раздел татуировки запостить, пусть люди удивляются.  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 10, 2013, 15:40
Цитата: Red Khan от августа 10, 2013, 14:27
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation (http://esquire.ru/lost-in-translation)
ЦитироватьНу, читаю я «Петр Первый» Алексого Толстого... А там была фраза «кабацкая теребень»
Нейтивы тоже не очень понимают (http://otvet.mail.ru/question/11937275). А вообще, с определённого момента нужно уже толковыми словарями начать пользоваться.

ЦитироватьПесню Ананаса
:E:

ЦитироватьПривет всем. Мне срочно нужно перевести короткую фразу из «Братьев Карамазовых» (пробовал сам, но я только начал учить русский!). Звучит так: We are guilty before all and for all («Пред всеми людьми за всех и за вся виноват». — Esquire). Если кто-нибудь может помочь, я был бы ОЧЕНЬ признателен. Фраза — для татуировки, она останется на моем теле навсегда, пожалуйста, пишите, только если абсолютно уверены в переводе.
Спасибо огромное.
Это надо в здешний раздел татуировки запостить, пусть люди удивляются.  :D
вот не боятся эти иностранцы такие сложнейшие произведения читать. в них и современному русскому человеку не все понятно. респект.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от августа 27, 2013, 21:28
Цитата: Poirot от августа 10, 2013, 15:40
...в них и современному русскому человеку не все понятно.
Есть замечательные русские писатели: Михаил Бару и Михаил Липскеров (прошу без антисемитских комменнтариев). Есть замечательные русские поэты: Тимур Шаов и Амиран Адамия. Все перечисленные - развивают русский язык, и некоторым замшелым прочим - не чета. Рекомендую!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от августа 28, 2013, 20:48
ЦитироватьПожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте мои умные ошибки)!
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 28, 2013, 21:50
Разговаривают Русский (Р) и Украинец (У)... (Р) - Вот вас украинцев хрен поймешь... Странный у вас язык... Вот "Незабаром" - не разберешься за баром, перед баром или еще гденить... (У)- А то у вас краще... Ось слівце "Сравни"... Не зрозуміеш - срав, чи ні?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 30, 2013, 12:19
Registry on the first day back at school in Birmingham, England.
The teacher begins calling out the names of the pupils:
-"Mustafa Al Eih Zeri ?"
-"Here"
-"Achmed El Kabul ?"
-"Here"
-"Fatima Al Hayek ? "
-"Here"
-"Ali Abdul Olmi ?"
-"Here"
-"Mohammed Kadir ?"
-"Here"
-"Ali Son Al En ?"
— silence in the classroom.
— "Ali Son Al En ? "
— continued silence as everyone looked around the room.
The teacher repeats the call:
-"Ali Son Al En!!!"
A girl stands up and says timidly:
-"Sorry, teacher. I think that might be me.... but it's pronounced Alison Allen..."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Flos от августа 30, 2013, 12:43
Цитата: Nevik Xukxo от августа 30, 2013, 12:19
-"Sorry, teacher. I think that might be me.... but it's pronounced Alison Allen..."
:)
— В то время как капиталистические войска пытаются установить свою диктатуру на востоке, в небе Кореи отважно сражаются лётчики Ли Си Цын и Ван Ю Шин
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Цитата из блога иностранца, изучающего русский язык (запись сделана по-английски):

...Скажите, а почему русские фамилии вроде medvedev, volkov, voronov, zaytzev etc. — почему они все в родительном падеже множественного числа?
Собственно, что смешного в вопросе? Вопрос легитимный. Разве фамилии — исторически не родительный? Ну и логично получается, сын такого-то (таких-то). Типа там Кузнецов сын, Петров сын и т.п. Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от августа 30, 2013, 13:22
Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.
Не понял.
Разве притяжательная форма -ов / -ев по происхождению имеет отношение к родительному падежу мн.ч. основы на *-o?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RawonaM от августа 30, 2013, 13:30
Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 13:22
Разве притяжательная форма -ов / -ев по происхождению имеет отношение к родительному падежу мн.ч. основы на *-o?
Понятия не имею что это за основа и какой у нее родительный падеж. Пусть знатоки расскажут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2013, 13:34
В любом случае, если у англичан есть фамилии типа Jones, то непонятно, чему они могут удивляться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от августа 30, 2013, 17:39
Цитата: Hellerick от августа 30, 2013, 13:34
В любом случае, если у англичан есть фамилии типа Jones, то непонятно, чему они могут удивляться.
Ничего странного. Ситуация "слона-то я и не приметил" по отношению к собственному языку - нередкое явление. К примеру, одной англоканадке, да ещё и учительнице английского, я открыл глаза на то, что earring = ear + ring.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от августа 30, 2013, 18:02
Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 13:30
Понятия не имею что это за основа
Ну основа на *-ŏ- же → II склонение в современном русском.
В современном русском почему-то в родительном падеже множественного числа для этой основы появилось окончание -ов / -ев, похожее на притяжательную форму на -ов, но вряд ли есть связь меж ними.
Но я не помню, откуда вообще пошло это окончание.
В древнерусском его не было, то есть окончание р.п.мн.ч. было -ъ / -ь:
И.ед.И.мн.Р.мн.
влъкъвлъцивлъкъ
сєлосєласєлъ
ножьножиножь
полѥполꙗполь
и никаких «волков», «ножей», «полей», «Иванов», «медведей».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от августа 30, 2013, 18:09
Напомнило анекдот про грузина в офисе. Он спрашивает, почему в Москве одни грузины: Канцелярия, Уборная, Столовая...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от августа 30, 2013, 18:16
Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Разве фамилии — исторически не родительный?
Нет же. Притяжательное прилагательное на -ов (для основы на -ǒ-) / -ин (для основы на -ā-).
Ива́нов сын, Иванова дочь, кузнецов сын, старостин сын; Ривкин сын и т.д.
Исторически родительный — это фамилии типа Седых.

Цитата: RawonaM от августа 30, 2013, 12:56
Правда скорее это единственное число и не факт что родительный падеж, может другая какая-то форма, но из той же семантики.
Обычное притяжательное прилагательное, которое ограниченно применяется и сегодня (постепенно исчезая из употребления, особенно форма на -ов).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от августа 30, 2013, 20:18
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 30, 2013, 23:48
Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 18:02Но я не помню, откуда вообще пошло это окончание.
И.ед.И.мн.Р.мн.
сынъсыновєсыновъ
врьхъврьховєврьховъ
волъволовєволовъ
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2013, 16:04
Цитата: Neska от июня 25, 2013, 11:12
ЦитироватьГосдума рассмотрит законопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма до конца весенней сессии.
:oКто журналистов учит русскому языку? :o  Неужели можно так не чувствовать язык?  :D
там запятой не хватает просто.
Госдума рассмотрит законопроект об уголовном наказании за реабилитацию нацизма, до конца весенней сессии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Imp от сентября 3, 2013, 16:16
Английский вариант старой шутки про грузина по имени Авас:

— Hello, are you there?
— Yes, who are you please?
— I'm Watt.
— What's your name?
— Watt's my name.
— Yes, what's your name?
— My name is John Watt.
— John what?
— Yes, are you Jones?
— No I'm Knott.
— Will you tell me your name then?
— Will Knott.
— Why not?
— My name is Knott.
— Not what?
— Not Watt, Knott.
— What?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 3, 2013, 17:56
Трудности перевода (частично боян, частично нет)
http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/mgimo-finishd-551205/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2013, 18:21
ЦитироватьНо выходит это вовсе не всегда. И Универсиада, и Олимпиада подарили нам несколько чудесных образцов английского в стиле «МГИМО финишд».
Они по-татарски-то неправильно перевели. В КАЗАНИ!!! А Вы от них английского хотите.  :D

Цитироватьаксым
1. биол.; сущ.
белок (растительный, животный, полноценный) ; белки; белковина; протеин; протеины || белковый (обмен, минимум)
2. белковый, протеиновый
аксым матдә — белковое вещество

А белка вот она:
Цитировать
тиен
I
1. сущ.
белка || беличий
тиен ату — застрелить белку
тиен койрыгы — хвост белки, беличий хвост
тисә - тиенгә, тимәсә - ботакка — (погов.) попадёт - в белку, не попадёт - в ветку; либо в сук, либо в тетерю

А грамматика???
Кошлар һәм тиеннәр өчен утлык
Неужто в Казани не найти человека способного правильно перевести такую простейшую фразу, которую даже я могу перевести. Слов нет. :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2013, 18:25
Институт белки №2.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2013, 18:27
ЦитироватьПорномультик.
Комментатор явно пересмотрел этих самых порно, но не обязательно мультиков. :) Нормальное это слово в английском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 3, 2013, 19:19
Цитата: Red Khan от сентября  3, 2013, 18:27
Комментатор явно пересмотрел этих самых
+1

«В модном магазине даже аварийные выходы модные» — тоже комментарий не в тему.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2013, 19:30
Цитата: Тайльнемер от сентября  3, 2013, 19:19
«В модном магазине даже аварийные выходы модные» — тоже комментарий не в тему.
Не, там как-раз то нормально. Используется != designed в этом контексте. Used for evacuations более правильно, хотя, насколько я знаю, обычно пишут что-то типа For evacuations only.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2013, 19:31
ЦитироватьСамый добрый мигрант.
Явно прикол наших туристов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 3, 2013, 19:45
Цитата: Poirot от августа 10, 2013, 15:40
Цитата: Red Khan от августа 10, 2013, 14:27
Цитата: jvarg от августа 10, 2013, 08:50
Другие аналогичные записи: http://esquire.ru/lost-in-translation (http://esquire.ru/lost-in-translation)
ЦитироватьНу, читаю я «Петр Первый» Алексого Толстого... А там была фраза «кабацкая теребень»
Нейтивы тоже не очень понимают (http://otvet.mail.ru/question/11937275). А вообще, с определённого момента нужно уже толковыми словарями начать пользоваться.

ЦитироватьПесню Ананаса
:E:

ЦитироватьПривет всем. Мне срочно нужно перевести короткую фразу из «Братьев Карамазовых» (пробовал сам, но я только начал учить русский!). Звучит так: We are guilty before all and for all («Пред всеми людьми за всех и за вся виноват». — Esquire). Если кто-нибудь может помочь, я был бы ОЧЕНЬ признателен. Фраза — для татуировки, она останется на моем теле навсегда, пожалуйста, пишите, только если абсолютно уверены в переводе.
Спасибо огромное.
Это надо в здешний раздел татуировки запостить, пусть люди удивляются.  :D
вот не боятся эти иностранцы такие сложнейшие произведения читать. в них и современному русскому человеку не все понятно. респект.
Это ещё нужно посмотреть что сложней: Достоевский или Alice's Adventures in Wonderland? :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от сентября 3, 2013, 20:28
хармс
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 1, 2013, 01:44
(http://s020.radikal.ru/i713/1309/3b/ea45571a36dd.jpg) (http://radikal.ru/fp/7fad556026b8441e912b8c9f3a5443bb)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 1, 2013, 09:39
Hironda,  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 1, 2013, 11:20
 :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от октября 3, 2013, 05:39
Цитата: Imp от сентября  3, 2013, 16:16
Английский вариант старой шутки про грузина по имени Авас:
Не работает в акцентах с /ʍ/. Да и в реальности интонация помогает понять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Imp от октября 3, 2013, 06:32
Цитата: Rwseg от октября  3, 2013, 05:39
Цитата: Imp от сентября  3, 2013, 16:16
Английский вариант старой шутки про грузина по имени Авас:
Не работает в акцентах с /ʍ/. Да и в реальности интонация помогает понять.
Ну в анекдотах часто заложено некоторое допущение, artistic license, так сказать. Наша шутка про Аваса тоже в реальной жизни не сработала бы именно так. А акцент с /ʍ/ всё реже встречается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 3, 2013, 11:33
Цитироватьhlebniks
А поговорить?!

Есть на одном рыночке в Риге хозяин. Зовут его Тамаз. Тамаз - грузин, он хорошо говорит по-русски и грузински, но не умеет по-латышски.

У Тамаза есть жена, зовут ее Сандра. Сандра хорошо говорит по-русски и по-латышски, но не умеет по-грузински. Вообще-то она цыганка.

И тут появился на рынке один...итальянец. Итальянца зовут Джованни, он женился тут на латышке, торгует на рынке и даже выучил латышский язык. А его жена латышский знает, а русский и итальянский - нет.

И вот получается, что иногда Тамаз очень хочет пообщаться с Джованни. По производственным вопросам.

Делается это так.

При встрече с Джованни оба берут в руки телефоны.

Тамаз звонит своей жене по телефону и простым русским языком объясняет, что Джованни - дурак и он хочет ему это сообщить.

Супруга Тамаза по скайпу сообщает на латышском языке жене Джованни, что передает посыл своего мужа.

Жена Джованни долго возмущается несправедливостью утверждения и после получасовых разборок по телефону сообщает мужу о таком наглом предположении.

Джованни крайне возмущается и на латышском передает по телефону жене крайнюю степень негодования, в стиле - "Сам козел!"

Супруга Джованни по скайпу посылает жену Тамаза нафик.

Дамы пререкаются полчаса.

Потом это все доводится до сведения Тамаза по телефону.

Тамаз скорбно выслушивает, потом говорит - "Да пошли вы все!!!"

На этом производственное совещание закончено. Тамаз и Джованни радостно улыбаются друг другу.

Никто ничего не понял.

Из одного блога.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 6, 2013, 10:49
Цитата: Hironda от октября  1, 2013, 01:44
(http://s020.radikal.ru/i713/1309/3b/ea45571a36dd.jpg) (http://radikal.ru/fp/7fad556026b8441e912b8c9f3a5443bb)
Я это уже выкладывал, даже тему открыл, чтоб собирать подобное:
Фразы-омофоны (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45601.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от октября 6, 2013, 11:02
Цитата: mnashe от октября  6, 2013, 10:49
Цитата: Hironda от октября  1, 2013, 01:44
(http://s020.radikal.ru/i713/1309/3b/ea45571a36dd.jpg) (http://radikal.ru/fp/7fad556026b8441e912b8c9f3a5443bb)
Я это уже выкладывал, даже тему открыл, чтоб собирать подобное:
Фразы-омофоны (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45601.html)
Добавил (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45601.msg1842690.html#msg1842690) туда же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от октября 6, 2013, 12:22
Цитата: Hironda от августа 30, 2013, 18:09
Напомнило анекдот про грузина в офисе. Он спрашивает, почему в Москве одни грузины: Канцелярия, Уборная, Столовая...
Из той же оперы про евреев из другого анекдота (надеюсь, модераторы не обидятся, украинцы обычно не обижаются на шутки про хохлов).

В магазине канцтоваров.
- Мне нужен ватман.
- Ватмана нет, он в командировке.
- Вы меня не поняли, мне нужен ватман для кульмана.
- Кульмана нет, он на больничном.
- Вы меня снова не поняли: мне нужен ватман для кульмана, я - дизайнер!
- Ну и что, я вижу, что Вы не Иванов...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от октября 24, 2013, 19:52
(https://scontent-b-lhr.xx.fbcdn.net/hphotos-ash4/q71/1383682_403534356439154_1920885172_n.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 21, 2013, 16:46
#425499 ( by )
xxx: В детстве мне подарили энциклопедию, там был раздел, посвященный истории Англии. Я стал бояться музыкантов после прочтения биографии одного из деятелей, потому что она заканчивалась фразой "... был убит роялистами"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2013, 16:53
Цитата: jvarg от ноября 21, 2013, 16:46
Я стал бояться музыкантов после прочтения биографии одного из деятелей, потому что она заканчивалась фразой "... был убит роялистами"
Порвали.  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 28, 2013, 13:58
ЦитироватьИван был на матче женской Лиги чемпионов по футболу "Бирмингем" - "Зоркий" и сфотографировал программку. Состав российской команды - это что-то с чем-то! Елена Медведь,
Наталья Русских, а уж как Вера Дятел вставляет - и не передать! Небось через Google Переводчик прогнали, туманные альбионцы!
(http://www.exler.ru/bannizm/images/22-11-2013/2.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от ноября 28, 2013, 16:39
Надеждам и Любови тоже "повезло".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 28, 2013, 16:44
(http://lingvowiki.info/wiki/images/2/2c/Sm_laugh.svg)
Love, Hope и Faith — весь набор.
А Gorshkoz ANASTASIA — это что?
А Amy YOUNG MASTER — это так и было или тоже перевод?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: engelseziekte от ноября 28, 2013, 16:54
Цитата: Тайльнемер от ноября 28, 2013, 16:44А Gorshkoz ANASTASIA — это что?
Анастасия Горшкова.

Цитата: Тайльнемер от ноября 28, 2013, 16:44А Amy YOUNG MASTER — это так и было или тоже перевод?
Эми Барчук.

http://жфк-зоркий.рф/about_the_club/team/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от ноября 28, 2013, 17:02
Natalia Russian тоже порадовала
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 28, 2013, 17:09
Цитата: Leo от ноября 28, 2013, 17:02
Natalia Russian тоже порадовала
вероятно Русских
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 28, 2013, 17:20
Цитата: engelseziekte от ноября 28, 2013, 16:54
Эми Барчук
Какой вумный переводчик-то
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 28, 2013, 17:31
"27 Shante Sendiford" что бы это значило?
" 20 Adriana Parente"  :donno: не понятно относительно чего
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от ноября 28, 2013, 17:36
Цитата: BormoGlott от ноября 28, 2013, 17:31
"27 Shante Sendiford" что бы это значило?

это так и есть

Цитировать
#27 Шантэ Сендифорд
Родилась:08.01.1990
Амплуа: Вратарь
Страша: США
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 28, 2013, 17:37
Страша?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от ноября 28, 2013, 17:38
Цитата: Poirot от ноября 28, 2013, 17:37
Страша?

цитата ж  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от ноября 28, 2013, 21:31
Шантэ Сендифорд видимо такая страша, вот почему из США переехала.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 28, 2013, 21:42
Цитата: Neska от ноября 28, 2013, 13:58
Небось через Google Переводчик прогнали, туманные альбионцы!
Я так подозреваю они переводчик с транскриптором перепутали. Хотя Гугл с некоторых языков транскрибирует.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 29, 2013, 04:42
Цитата: BormoGlott от ноября 28, 2013, 17:31
" 20 Adriana Parente"  :donno: не понятно относительно чего
— Семён Семёныч!?
— А-а! :scl:
Адриана Паренте (14.04.1980, Бразилия)

ЦитироватьСостав «Зоркого»

Вратари: Мария Жаманакова (21.08.1989, Россия), Шантэ Сендифорд (8.01.1990, США), Надежда Межакова (1.12.1987, Россия).   

Защитники: Адриана Паренте (14.04.1980, Бразилия), Елена Медведь (23.01.1985, Россия), Эми Барчук (28.10.1990, США), Наталья Русских (6.07.1985, Россия), Надежда Генькенева (7.03.1988, Россия), Анастасия Костюкова (15.05.1985, Россия), Оксана Рябиничева (21.02.1990, Россия), Наталья Саратовцева (3.10.1989, Россия), Анастасия Слонова (17.05.1984, Молдавия), Любовь Букашкина (11.06.1987, Россия).   

Полузащитники: Елена Морозова (15.03.1987, Россия), Эшли Ник (27.10.1987, США), Вера Дятел (3.03.1984, Украина), Алиса Маутс (29.07.1989, США),  Светлана Цидикова (4.02.1985, Россия), Анастасия Горшкова (22.08.1991, Россия).

Нападающие: Олеся Курочкина (6.09.1983, Россия), Мария Руис (13.06.1983, Испания), Екатерина Сочнева (12.08.1985, Россия), Ольга Иванова (13.02.1989, Россия), Наталья Плосконенко (26.03.1990, Россия).   

Главный тренер – Владимир Введенский (14.02.1978, Россия). 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 29, 2013, 06:00
Жаль, тренера не указали. Был бы какой-нибудь Интродакшн. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от ноября 29, 2013, 06:08
Цитата: Neska от ноября 29, 2013, 06:00
Жаль, тренера не указали. Был бы какой-нибудь Интродакшн. ;)
С тренером как раз было бы всё в порядке, ведь слова "введенский" в русском языке нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 29, 2013, 07:39
Цитата: sasza от ноября 29, 2013, 06:08
Цитата: Neska от ноября 29, 2013, 06:00
Жаль, тренера не указали. Был бы какой-нибудь Интродакшн. ;)
С тренером как раз было бы всё в порядке, ведь слова "введенский" в русском языке нет.
тренер перед номером 1 указан же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от ноября 29, 2013, 07:56
Цитата: BormoGlott от ноября 29, 2013, 07:39
тренер перед номером 1 указан же
Точно. Поверил на слово Неске же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 30, 2013, 05:45
Цитата: sasza от ноября 29, 2013, 07:56
Цитата: BormoGlott от ноября 29, 2013, 07:39
тренер перед номером 1 указан же
Точно. Поверил на слово Неске же.
Упс. :-[ Поленился глянуть. :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 3, 2013, 12:17
шл.шщ.87...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 3, 2013, 13:20
Цитата: Bhudh от декабря  3, 2013, 12:17
шл.шщ.87...
Наверное, это смешной анекдот. Жаль, я не лингвист, и не понимаю его...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 3, 2013, 13:48
Цитата: Тайльнемер от декабря  3, 2013, 13:20
Цитата: Bhudh от декабря  3, 2013, 12:17
шл.шщ.87...
Наверное, это смешной анекдот. Жаль, я не лингвист, и не понимаю его...
Цитата: Bhudh от декабря  3, 2013, 12:17
шл.шщ.87...
16-18, 21, 25, 28, 29, 31, 33-50, 52-87, а также 89-92. Там самые прикольные фамилии :??? 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от декабря 3, 2013, 16:30
Цитата: Тайльнемер от декабря  3, 2013, 13:20
Цитата: Bhudh от декабря  3, 2013, 12:17
шл.шщ.87...
Наверное, это смешной анекдот. Жаль, я не лингвист, и не понимаю его...
Похоже на ошибку распознавания китайских иероглифов (помогоша не помог).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 4, 2013, 22:59
Похоже, это моё дитё влезло на форум ;D.
Любознательный малыш растёт. Сегодня окромя своей игры ещё окон 20 открыл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от декабря 4, 2013, 23:56
Цитата: Bhudh от декабря  4, 2013, 22:59
Похоже, это моё дитё влезло на форум ;D.
Любознательный малыш растёт. Сегодня окромя своей игры ещё окон 20 открыл.
:D молодец  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от декабря 6, 2013, 15:03
Сиреневенькая зубовыковыривательница
40 современных скороговорок для развития дикции и поднятия настроения.

В наши дни уже никого не удивишь Сашей, идущей по шоссе и сосущей сушку, или каким-нибудь грекой, который все ездит через реки и общается с местной фауной. Однако фонд русских скороговорок с каждым днем пополняется, и среди них появляются те, что соответствуют самым актуальным темам современности. Можно найти скороговорки о рекламе, о политике, о шоу-бизнесе и обо всем разнообразии российской жизни.

Редакция AdMe.ru выбрала 40 остроумных и труднопроизносимых скороговорок и предлагает своим читателям немного потренировать дикцию. Честно говоря, у нас не все получилось выговорить с первого раза. А у вас получится?

    Истерически разнервничавшегося конституционалиста Константина нашли акклиматизировавшимся в конституционном Константинополе.
    Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.
    Невелик бицепс у эксгибициониста.
    В Кабардино-Балкарии валокордин из Болгарии.
    Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок.
    Их пестициды не перепестицидят наши по своей пестицидности.
    Сиреневенькая зубовыковыривательница.
    Флюорографист флюорографировал флюорографистку.
    Ложечка моя желобовыгибистая с преподвыподвертом.
    На винте, видать, видна виды видавшая Винда.
    Я — вертикультяп. Могу вертикультяпнуться, могу вывертикультяпнуться.
    Гурбангулы Бердымухамедов украл у Танирбергена Бердонгарова кораллы.
    Эйяфьятлайокудль эйяфьятлайокудляли, эйяфьятлайокудляли, но не выэйяфьятлайокудляли.
    Надо Эйяфьятлайокудль переэйяфьятлайокудлевать да перевыэйяфьятлайокудлевать.
    Стаффордширский терьер ретив, а черношерстный ризеншнауцер резв.
    Это колониализм? — Нет, это не колониализм, а неоколониализм!
    Повадился дебил бодибилдингом заниматься.
    Прирабатываясь к работке, работник нарабатывает наработки,
    Заработок зарабатывает от работки, а приработок — от переработки.
    На ура у гуру инаугурация прошла.
    Дай кирку Киркорову корки откалывать.
    Обладаешь ли ты налогооблагаемой благодатью?
    Невзначай зачали чадо до бракосочетания.
    Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями!
    Рапортовал, да не дорапортовал, дорапортовал, да зарапортовался.
    Высшие эшелоны подшофе шествовали к подшефным по шоссе.
    Регулировщик лигуриец регулировал в Лигурии.
    По шоссе Саша шел, саше на шоссе Саша нашел.
    Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
    Чешуя у щучки, щетинка у чушки.
    Расчувствовавшаяся Лукерья расчувствовала нерасчувствовавшегося Николку.
    Еду я по выбоинам, из выбоин не выеду я.
    Недопереквалифицировавшийся.
    Инцидент с интендантом, прецедент с претендентом, интрига с интриганом.
    А мне не до недомогания.
    Чукча в чуме чистит чуни. Чистота у чукчи в чуме.
    Работники предприятие приватизировали, приватизировали, да не выприватизировали.
    Бомбардир бонбоньерками бомбардировал барышень Бранденбурга.
    В шалаше шуршит шелками желтый дервиш из Алжира и, жонглируя ножами, штуку кушает инжира.
    Весьма воздействует на нас словес изысканная вязь.
    Дыбра — это животное в дебрях тундры,
    Вроде бобра и выдры, враг кобры и пудры.
    Бодро тыбрит ядра кедра и дробит добро в недрах.
    В целлофане целовались цепелины с пацанами, циберфиллер цыкнул числам целочисленнный процесс, а цианистые цыпки зацепились за цунами, цапля с центом танцевали целомудренный эксцесс.
    Скороговорун скороговорил скоровыговаривал,
    Что всех скороговорок не перескороговоришь не перескоровыговариваешь,
    Но заскороговорившись, выскороговорил, что все скороговорки перескороговоришь, да не перескоровыговариваешь.
    И прыгают скороговорки, как караси на сковородке.

http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/sirenevenkaya-zubovykovyrivatelnica-572105/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Alenarys от декабря 6, 2013, 15:23
Цитата: Bhudh от декабря  4, 2013, 22:59
Похоже, это моё дитё влезло на форум ;D.
Любознательный малыш растёт. Сегодня окромя своей игры ещё окон 20 открыл.
:D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 6, 2013, 15:43
Цитата: Hironda от декабря  6, 2013, 15:03
40 современных скороговорок для развития дикции и поднятия настроения.
Некоторые скорее приведут к заиканию, чем дикцию исправят. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: amdf от декабря 17, 2013, 08:59
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но.. это, мягко говоря, не совем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».

— И всё?
— Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

Offtop

Анекдот придумывал не лингвист, видимо. Но всё равно забавно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 17, 2013, 19:15
Offtop
Да замечательный анекдот! Даже если бы он был составлен реально правильно, смешнее бы не стал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2013, 15:01
Бар во Фландрии, сидят двое русских. С барменами (местными) говорят на английском.
Один русский другому:
-Как будет по английский ананас?
-Pineapple
Русский - бармену:
- A pineaplle juice, please.
Бармен коллеге:
-Wat is pineapple in het Engels?
-Ananas.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от декабря 18, 2013, 16:11
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 15:01
Бар во Фландрии, сидят двое русских.
Ощущение, что я слышал подобный анекдот в перепевке Рабиновича только без русских. :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2013, 16:21
Цитата: Rwseg от декабря 18, 2013, 16:11
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 15:01
Бар во Фландрии, сидят двое русских.
Ощущение, что я слышал подобный анекдот в перепевке Рабиновича только без русских. :???
Вполне возможно
Цитата: Conservator от декабря 18, 2013, 16:01
(https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-prn2/1459938_610025872388929_954268588_n.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от декабря 18, 2013, 16:55
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 16:21
Вполне возможно
К этой карте не имеет отношения. «Два француза заходят в бар в Германии» и т.д.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2013, 17:04
Цитата: Rwseg от декабря 18, 2013, 16:55
К этой карте не имеет отношения. «Два француза заходят в бар в Германии» и т.д.
Ну почему не имеет, прикол-то в в близости слова на двух языках, но не в английском. К примеру про двух испанцев во Франции такой анекдот не расскажешь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от декабря 18, 2013, 17:15
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2013, 17:04
Ну почему не имеет
В смысле анекдот уже был до подобных карт.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2013, 17:19
Цитата: Rwseg от декабря 18, 2013, 17:15
В смысле анекдот уже был до подобных карт.
Понятно. Я имел в виду что можно взять любую фиолетовую пару на карте и сочинить такой анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от декабря 19, 2013, 11:22
Lyhyt ruotsin kielen kielioppi: substantiivi on sana, jonka perään lisätään sana "fan" tai "jävel": klockfan, gubbjävel osv.
Adjektiivi on sana, johon laitetaan sana "skit" eteen: skitbra, skitsnygg osv.
Verbi on sana jonka jälkeen lisätään "utav helvete": drack utav helvete, körde utav helvete osv.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 12:04
Шо это было :??? Вероятно, я - insanus.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от декабря 19, 2013, 16:31
Цитата: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 12:04
Шо это было :???
Тонкий финно-шведский юмор.

Цитировать
Вероятно, я - insanus.
Зато я догадался, что "osv" - это "и т.д." :-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 16:42
Цитата: Yougi от декабря 19, 2013, 11:22
... tai "jävel"...
Не знаю, что это, но вспомнилось. Когда я был маленьким, в охотничьих магазинах продавались охотничьи же капсюли "Жевело". Очень хотелось. Но не продавали деткам. А слово - коробило. Спустя много лет дошло, что это - "Джюэл", драгоценность ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от декабря 19, 2013, 16:49
Цитата: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 16:42
Спустя много лет дошло, что это - "Джюэл", драгоценность ::)
Неправильно дошло. Gévelot - фамилия изобретателя.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 16:57
Цитата: sasza от декабря 19, 2013, 16:49
Цитата: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 16:42
Спустя много лет дошло, что это - "Джюэл", драгоценность ::)
Неправильно дошло. Gévelot - фамилия изобретателя.
Спасибо, Саша. Век учись - дураком помрёшь ... Ну согласитесь - фамилия-то противная!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 19, 2013, 16:58
Там вообще какой-то финско-шведский суржик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 19, 2013, 17:01
Offtop
Нам препод по английскому заяснял, что слово jewel происходит от jew, т. к. ювелирами часто были евреи (http://lingvowiki.info/wiki/images/2/2c/Sm_laugh.svg)
Пришлось послать его на etymonline.com
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 19, 2013, 17:20
Цитата: Тайльнемер от декабря 19, 2013, 17:01
Offtop
Нам препод по английскому заяснял, что слово jewel происходит от jew, т. к. ювелирами часто были евреи (http://lingvowiki.info/wiki/images/2/2c/Sm_laugh.svg)
Пришлось послать его на etymonline.com
В каждой шутке есть доля шутки. :smoke: :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от декабря 24, 2013, 14:39
(http://ic.pics.livejournal.com/lubimets_bogov/24260639/1251425/1251425_original.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 24, 2013, 15:28
Чё за бред, количество комбинаций — 64 = 1296.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 24, 2013, 16:07
Наверное, это одна страница из двух. На второй — ещё 4 строчки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 24, 2013, 16:18
Это бред по другой причине. Возможность повторения любого фрагмента довольно жестко ограничена. Так что родится здесь 6, от силы 10 предложений, которые можно употребить подряд, не будучи убитым с особой жестокостью слушателями. И всё.

Но забавно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 24, 2013, 16:26
Цитата: Imp от сентября  3, 2013, 16:16
Английский вариант старой шутки про грузина по имени Авас:
Рассказывали татарский вариант, не знаю правда или просто байка. Есть татарское женское имя Энҗе, означает "жемчуг" или "жемчужная". В русской транскрипции оно само собой становится Энже, и если в Татарстане и окрестностях оно известно, то подальше...

-Девушка, как Вас зовут?
-Энже.
-Девушка, Вы не понимаете русского? Как Вас зовут?
-Энже.
-Девушка, я Вас не инициалы, а имя спрашиваю.
-Меня зовут Энже, Э-Н-Ж-Е.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 24, 2013, 16:33
Экзотические имена - вообще головная боль. :) И если Ахметы и Али ещё довольно тривиальны, то Энже, Авасы, Врамы и бородатые Венеры регулярно пьют немало крови окружающему русскоязычному населению.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от декабря 24, 2013, 17:20
Цитата: Тайльнемер от декабря 24, 2013, 16:07
Наверное, это одна страница из двух. На второй — ещё 4 строчки.
Так и есть. Вот полный вариант:




















1234
Товарищи!реализация намеченных плановиграет важную роль в формированиисуществующих финансовых и административных условий
с другой сторонырамки и место обучения кадровтребуют от нас анализадальнейших направлений развития
равным образомпостоянный количественный рост и сфера нашей активноститребуют определения и уточнениясистемы массового участия

Не следует, однако, забывать, что

сложившаяся структура организации

способствуют подготовке и реализации

позиций, занимаемых участниками в отношении поставленных задач

Таким образом

новая модель организационной деятельности

обеспечивает широкому кругу (специалистов) участие в формировании

новых предложений

Повседневная практика показывает, что

дальнейшее развитие различных форм деятельности

позволяет выполнить важные задания по разработке

направлений прогрессивного развития

Значимость этих проблем настолько очевидна, что

постоянное информационно-пропагандистское обеспечение нашей деятельности

в значительной степени обусловливает создание

системы обучения кадров, соответствующей насущным потребностям

Разнообразный и богатый опыт

укрепления и развития структуры

позволяет оценить значение

соответствующий условий активизации

Задача организации, в особенности же

консультация с широким активом

представляет собой интересный эксперимент проверки

модели развития

Идейные соображения высшего порядка, а также

начало повседневной работы по формированию позиции

влечет за собой процесс внедрения и модернизации

форм воздействия
Ели поищете в интернете фразы из него, то убедитесь, что этот генератор речей очень широко используестя до сих пор :-) Впервые его опубликовали, вроде, в 1988 году в Огоньке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 24, 2013, 18:46
Всё верно. Из подобного слышал вопрос: "А каков ваш посыл?" :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 11, 2014, 18:59
ЦитироватьФобофобофобофобия — опасение боязни испуга от страха
:green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 11, 2014, 20:09
А может это боязнь опасающихся пугающихся страхов?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 15, 2014, 22:16
(http://cs14106.vk.me/c540102/v540102883/10c2b/6VNqdmzLT2M.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dragun97yu от мая 22, 2014, 14:22
Урок  русского  языка  в  молдавской  школе. 
Басня  Крылова  "Муравей  и  Стрекоза"
Муравей  всё  лето  лукрязе.  Лукрязе-лукрязе!
А  Стрекозёл-  нуй  лукрязе.
Зимой  Муравей  мынынки  ла  мамалыга,  ла  брынза,  ла  сыр.
А  Стрекозёл  зимой  нуй  мынынки  ла  мамалыга,  ла  брынза,  ла  сыр-  потому  что  летом  нуй  лукрязе.
А  только  ла  песня,  ла  гитара -  тра-  лла  -ла.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от мая 22, 2014, 14:26
Цитата: dragun97yu от мая 22, 2014, 14:22
Урок  русского  языка  в  молдавской  школе. 
Вспомнилось:
Урок казахского языка в русскоязычной школе в Казахстане. Учитель спрашивает:
- Вовочка, как по-казахски будет "один"
- Быр
- А "два"?
- Быр-быр
- А "три"?
- Быр-быр-быр
- А "сто"?
- Ну, это долгая история.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от мая 23, 2014, 15:19
Цитата: Hironda от августа 30, 2013, 18:09
Напомнило анекдот про грузина в офисе. Он спрашивает, почему в Москве одни грузины: Канцелярия, Уборная, Столовая...
Мегрелы скорее
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от мая 23, 2014, 15:21
Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 18:02
В древнерусском его не было, то есть окончание р.п.мн.ч. было -ъ / -ь:
Как же не было, если оно из *-u- склонения?
сыновъ
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от мая 23, 2014, 15:36
Цитата: jvarg от марта 19, 2013, 16:12
Какие русские слова учат иностранцы в первую очередь

http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev

Про Похмелье
ЦитироватьА потом она дала мне пиво! Я был в шоке.

Интересно, почему буржуи всегда так странно реагируют на утреннее пиво?
Я помню, на меня с утра посмотрели как на какого-то конченного алкаша, хотя большинство из них выпивали и куролесили вечером в разы больше меня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 23, 2014, 15:38
Цитата: Iskandar от мая 23, 2014, 15:19
Мегрелы скорее
В Грузии живут только грузины и немножко армян и азербайджанцев. :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 23, 2014, 16:16
Цитата: Nevik Xukxo от мая 23, 2014, 15:38
В Грузии живут только грузины и немножко армян и азербайджанцев.
:o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 23, 2014, 16:22
Цитата: Poirot от мая 23, 2014, 16:16
:o
Розвь нитак тама? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 23, 2014, 16:27
Цитата: Iskandar от мая 23, 2014, 15:21Как же не было, если оно из *-u- склонения?
сыновъ
Лингвистические анекдоты (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15723.msg1801033.html#msg1801033)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 23, 2014, 16:30
Цитата: Nevik Xukxo от мая 23, 2014, 16:22
Цитата: Poirot от мая 23, 2014, 16:16
:o
Розвь нитак тама? :what:
Ne razumijem.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от мая 23, 2014, 17:39
Цитата: Nevik Xukxo от мая 23, 2014, 15:38
В Грузии живут только грузины и немножко армян и азербайджанцев. :umnik:
В Грузии живут только грузины и другие грузияне.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 25, 2014, 07:10
Цитата: Iskandar от мая 23, 2014, 15:36Интересно, почему буржуи всегда так странно реагируют на утреннее пиво?
Я помню, на меня с утра посмотрели как на какого-то конченного алкаша, хотя большинство из них выпивали и куролесили вечером в разы больше меня.
Не везде. В Баварии утреннее пиво с баварской белой колбасой сосиской со сладкой горчицей - нормально.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Kaze no oto от мая 31, 2014, 07:37
Возможно баян...

— Какой у вас хохлов глупый и непонятный язык! Вот, к примеру, возьмём ваше хохляцкое незабаром. Это где: возле бара или перед баром?
— Тю, та й у вас москалів не краще! Оце ваше москальське сравни. То це як: срав чи ні?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 31, 2014, 08:15
Цитата: Red Khan от декабря 24, 2013, 16:26
Есть татарское женское имя Энҗе, означает "жемчуг" или "жемчужная".

Offtop
Так это местное имя? А то мерещится чё-то французское. :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 31, 2014, 08:21
Армянин идя по Москве вдруг упал на колени, завопил и начал рвать на себе одежду. Подбегает к нему полицейский:
-Что с вами, гражданин?
-Оооо, здесь мой родственник похоронен!
-Какой родственник, ты что пьян?
-Ну вот же написано - "газон засеян"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 31, 2014, 08:23
Цитата: ivanovgoga от мая 31, 2014, 08:21
— Какой родственник, ты что пьян?
Эээ... Нету у меня родственника Тычто Пьяна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 31, 2014, 08:24
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2013, 16:33
Экзотические имена - вообще головная боль. :) И если Ахметы и Али ещё довольно тривиальны, то Энже, Авасы, Врамы
Авасы у грузин не встречаются. Анекдот этот чистая выдумка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от мая 31, 2014, 08:26
Цитата: Nevik Xukxo от мая 31, 2014, 08:15
Цитата: Red Khan от декабря 24, 2013, 16:26
Есть татарское женское имя Энҗе, означает "жемчуг" или "жемчужная".

Offtop
Так это местное имя? А то мерещится чё-то французское. :-[
У "Роллинг Стоунз" даже песня такая есть - Энҗе. Про девочку, да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 31, 2014, 08:26
Цитата: Nevik Xukxo от мая 31, 2014, 08:23
Эээ... Нету у меня родственника Тычто Пьяна.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июня 1, 2014, 08:59
Цитата: Iskandar от мая 23, 2014, 15:21
Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 18:02В древнерусском его не было, то есть окончание р.п.мн.ч. было -ъ / -ь:
Как же не было, если оно из *-u- склонения?
сыновъ
Не вообще не было, а конкретно
Цитата: mnashe от августа 30, 2013, 18:02
для этой основы
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от июля 2, 2014, 12:41
— У неё иссяк запал.
— Что запало?
— Иссяк.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 2, 2014, 13:37
Цитата: wandrien от июля  2, 2014, 12:41
— У неё иссяк запал.
— Что запало?
— Иссяк.
Не поняла ничего. Разъясните, плз.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 2, 2014, 13:50
Синтаксический разбор предложения "Добро побеждает зло"
Четыре варианта:
1. Добро (подлежащее) побеждает (сказуемое) зло (дополнение)
2. Добро (подлежащее) побеждает (сказуемое) зло (обстоятельство)
3. Добро (дополнение) побеждает (сказуемое) зло (подлежащее)
4. Добро (обстоятельство) побеждает (сказуемое) зло (подлежащее) 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 2, 2014, 13:52
А что, в этом есть "начиночка". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от июля 2, 2014, 13:52
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:37
Цитата: wandrien от июля  2, 2014, 12:41
— У неё иссяк запал.
— Что запало?
— Иссяк.
Не поняла ничего. Разъясните, плз.
Если бы в русском было существиетльное "иссяк", то фраза имела бы два смысла:
"иссяк запал": "иссяк" - подлежащее, "запал" (западать) - сказуемое.
"иссяк запал": "запал" - подлежащее, "иссяк" (иссякнуть) - сказуемое.

Именно этот несуществующий "иссяк" и обыгрывается в этом анекдоте.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 2, 2014, 13:57
Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог, может, и вышло бы смешно. Лично у меня он не подбирается. (Пардон, что еще раз с Вами пересеклась в обсуждении, но я первый вопрос задала еще до того, как Вы мне разъяснили свою ко мне неприязнь.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от июля 2, 2014, 13:59
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57свою ко мне неприязнь
Вы преувеличиваете.  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 2, 2014, 14:25
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57
Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог, может, и вышло бы смешно. Лично у меня он не подбирается.
Не пойму, о каком созвучном аналоге речь. Тут, так сказать, морфологически-синтаксический юмор, только и всего. Мне понравилось :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dragun97yu от июля 2, 2014, 15:33
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 14:25
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57
Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог, может, и вышло бы смешно. Лично у меня он не подбирается.
Не пойму, о каком созвучном аналоге речь. Тут, так сказать, морфологически-синтаксический юмор, только и всего. Мне понравилось :)
Угу :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 2, 2014, 15:38
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 14:25
Мне понравилось :)
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 2, 2014, 20:23
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог
Косяк.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 2, 2014, 20:42
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 14:25
Тут, так сказать, морфологически-синтаксический юмор, только и всего.
:o :???

Цитата: Bhudh от июля  2, 2014, 20:23
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог
Косяк.
Уже смешно.  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от июля 2, 2014, 20:50
Цитата: mnashe от июля  2, 2014, 15:38
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 14:25
Мне понравилось :)
:+1:
+1

Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 2, 2014, 20:50
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 20:42
:o :???
А вот это вам как:
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
?

С "косяком" и правда становится несмешно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 2, 2014, 20:52
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 20:50
А вот это вам как:
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
?
Ну, это еще на что-то похоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 2, 2014, 21:03
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 20:52
Ну, это еще на что-то похоже.
Это примерно из той же серии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 2, 2014, 21:11
Цитата: Тайльнемер от июля  2, 2014, 20:50
Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).
Это лишь наиболее ожидаемые интонационные рисунки. Но ведь не единственно возможные. Если взять более однозначные примеры:
У нее КОСЯК упал. У нее косяк УПАЛ.
Обе интонации возможны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 3, 2014, 03:59
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 21:11
Цитата: Тайльнемер от июля  2, 2014, 20:50
Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).
Это лишь наиболее ожидаемые интонационные рисунки. Но ведь не единственно возможные. Если взять более однозначные примеры:
У нее КОСЯК упал. У нее косяк УПАЛ.
Обе интонации возможны.
Именно. Если с иссяком могло много чего случиться, логическое ударение будет падать на "запал"... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от июля 3, 2014, 05:59
Цитата: Neska от июля  3, 2014, 03:59
Именно. Если с иссяком могло много чего случиться, логическое ударение будет падать на "запал"...
Нет, мне кажется, это уже третья интонация.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 3, 2014, 11:06
Цитата: Тайльнемер от июля  2, 2014, 20:50
Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).
У меня, во всяком случае, — несомненно.
Я когда прочёл, захотелось рассказать кому-то. Понял, что не выйдет: в устной речи их никак не спутаешь. Только в письменной.

Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 20:50
А вот это вам как:
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
Нравится, конечно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: dragun97yu от июля 3, 2014, 11:22
Если дерево по-английски - "tree", то лес должен "chehtyree" :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 3, 2014, 15:08
Мой муж провёл отпуск в палатке на Лене, а я - на даче под Владимиром. Оба были счастливы. (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 3, 2014, 15:09
Цитата: Neska от июля  3, 2014, 15:08
Мой муж провёл отпуск в палатке на Лене, а я - на даче под Владимиром. Оба были счастливы. (с)
:D ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от июля 3, 2014, 15:28
Цитата: Neska от июля  3, 2014, 15:08
на Лене
Антропоним или топоним?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 3, 2014, 15:51
Цитата: antic от июля  3, 2014, 15:28
Цитата: Neska от июля  3, 2014, 15:08
на Лене
Антропоним или топоним?
Владимир вопросов не вызывает? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 3, 2014, 16:17
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 3, 2014, 17:42
 :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от июля 3, 2014, 18:10
Цитата: wandrien от июля  2, 2014, 13:59
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57свою ко мне неприязнь
Вы преувеличиваете.  8-)
Талант найти неприязнь во всех!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от июля 3, 2014, 19:25
Цитата: Тайльнемер от июля  2, 2014, 20:50
Цитата: mnashe от июля  2, 2014, 15:38
Цитата: ginkgo от июля  2, 2014, 14:25
Мне понравилось :)
:+1:
+1

Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).

А мне тоже этот анекдот показался неудачным. Вот пример более удачной игры слов примерно в том же ключе (пошлый!):
В купе поезда едут грузин и дама. Грузин подсаживается к ней и начинает заигрывать... Вдруг, с совершенно равнодушным видом отсаживается на противоположный диван.

А даме самой тем временем захотелось... Она, заметив на пальце грузина перстень, пытается наладить прервавшийся разговор:

— Это у Вас опал или стекло?

На что грузин отвечает:

- Да, нэт, понимаэшь, просто расхотелось.

другой вариант концовки:

Дама: Опал?
Грузин: Нэт.
Дама: Стекло?
Грузин: Стэкает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 3, 2014, 19:28
 — Дэвушк, пачыму малчыш?
— Хочу и молчу.
— Ва-ах! Хочэт — и малчыт!!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от июля 4, 2014, 00:44
Цитата: mnashe от июля  3, 2014, 11:06
Цитата: Тайльнемер от июля  2, 2014, 20:50
Кстати, интересно: эти две фразы интонационно различаются («у неё исся̀к запа́л» и «у неё исся́к запа̀л»).
У меня, во всяком случае, — несомненно.
Я когда прочёл, захотелось рассказать кому-то. Понял, что не выйдет: в устной речи их никак не спутаешь. Только в письменной.
Да нормально всё. С ударением на «запал» должно произноситься. Иначе «иссяк» слишком хорошо слышно и переспрос неуместен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 4, 2014, 00:48
- Василий Иваныч, а ты полком сможешь командовать?
- Смогу, Петька.
- А дивизией?
- Смогу.
- А армией?
- Смогу.
- А мировой армией?
- Нет, Петька, не смогу.
- Почему?
- Языков не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: maskouka от июля 4, 2014, 01:31
Зато честно :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 4, 2014, 05:53
***
Кошка сперва пылесоса боялась, а потом ничего - втянулась...

***
Ночью воры проникли в квартиру Виталия Кличко и вынесли всё — побои, страх, боль и унижение.

***
"Блин!" - сказал слон, наступив на Колобка.

***
- Простите, вы на следующей остановке выходите?
- Выходят только замуж!
- Тогда, вы сходите?
- Сходят только с ума!
- А что же вы делаете?
- Я вылезаю!
- Ну, тогда с днём рождения!

***
- Дорогой, мне без тебя не спится...
- Приезжай - сопьёмся вместе.

***
- Замолаживает, - сказал ямщик. Даль достал свою записную книжку и написал: "Замолаживает - диалектное слово, обозначающее направление ветра".
- Эх, к утлу б доблаться! - тяжело вздохнул ямщик...


(Пардон, если что-то из этого тут уже было или даже я сама выдавала, - просто это из моего любимого.  :yes:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 4, 2014, 09:57
Цитата: Марго от июля  4, 2014, 05:53
— Дорогой, мне без тебя не спится...
— Приезжай — сопьёмся вместе.
Offtop
Ух ты, этот не попадался.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от июля 4, 2014, 14:03
(https://pp.vk.me/c620722/v620722008/c339/7qXRkTud93I.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 7, 2014, 05:41
(http://cs617718.vk.me/v617718459/fbca/2JtRmqVYovE.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 7, 2014, 07:24
Цитата: Neska от июля  7, 2014, 05:41
Offtop
Ржал, как лошадь с ручной остеохондрозом.  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июля 7, 2014, 13:14
Цитата: wandrien от июля  4, 2014, 14:03
(https://pp.vk.me/c620722/v620722008/c339/7qXRkTud93I.jpg)

Вспомнилось, где-то из Интернета:
- Джульетта, я люблю тебя!
- Ромео, та же фигня.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от июля 7, 2014, 13:26
Цитата: Poirot от июля  4, 2014, 00:48
- Василий Иваныч, а ты полком сможешь командовать?
- Смогу, Петька.
- А дивизией?
- Смогу.
- А армией?
- Смогу.
- А мировой армией?
- Нет, Петька, не смогу.
- Почему?
- Языков не знаю.
Василий Иваныч, а ты на всю армию можешь прославиться?
-А то, вот расстреляю тебя, и все узнают какой строгий комдив.
- А на всю Республику?
-Фурманова к стенке, и всего делов-то...
- А в мировом масштабе, ну как Моника Левински, а ?
- Нет, Петька, я языком так не владею....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 3, 2014, 21:15
Русскоязычные названия иностранных фильмов в российском кинопрокате.

«Seeking Justice» с Николасом Кейджем — «Голодный кролик атакует»
S.F.W. (so f*cking what) — в российском прокате «Японский городовой»
«Factory Girl» — «Я соблазнила Энди Уорхолла»
«The Other Guys» — «Копы в глубоком запасе»
«Nowhere boy» — «Стать Джоном Ленноном»
«Mozart and the Whale» — «Без ума от любви»
«The Water Horse» — «Мой домашний динозавр»
«Someone Like You» — «Флирт со зверем»
«Sweet Home Alabama» — «Стильная штучка»
«Cloverfield» — «Монстро»
«The Heart Is Deceitful Above All Things» — «Цыпочки»
«Public Enemies» — «Джонни Д.»
«The Hurt Locker» — «Повелитель бури»
«BLITZ» — «Без компромисов»
«Over the Hedge» — «Лесная братва»
«Green zone» — «Не брать живым»
«Your Highness» — «Храбрые перцем»
«Awake» — «Наркоз»

:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 3, 2014, 21:36
Трудности перевода. ::) Позанудствую немного:
Цитата: Poirot от августа  3, 2014, 21:15
«The Water Horse» — «Мой домашний динозавр»
Про Лох-Несское чудовище. Боюсь ссылка на кельтский фольклор будет непонятна для российского зрителя.
(wiki/en) Water_Horse (http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Horse)

Цитата: Poirot от августа  3, 2014, 21:15
«Public Enemies» — «Джонни Д.»
Словосочетание "Враг общества" + 30-е вызывают немного другие ассоциации. Хотя могли бы перевести как Социально опасные элементы "Особо опасные преступники", но видимо решили сыграть на том, что главный герой и актёр тёзки.

Цитата: Poirot от августа  3, 2014, 21:15
«Green zone» — «Не брать живым»
Green zone - это безопасная строго охраняемая зона в центре Багдада, где, собственно, и происходит часть сюжета. Довольно известное для англоязычных по репортажам СМИ место в Багдаде. Не знаю почему прокатчики поменяли название, может подумали что выражение будет больше ассоциироваться не с Багдадом, а с каким-нибудь парком. :donno:

Вообще название фильма "переводят" прокатчики, а не переводчики и точность перевода у них на последнем месте.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 3, 2014, 21:57
Цитата: Red Khan от августа  3, 2014, 21:36
Вообще название фильма "переводят" прокатчики, а не переводчики и точность перевода у них на последнем месте.
Я это понимаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 3, 2014, 21:58
Прокатчики могут придумать название, чтобы побольше привлечь клиентов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 3, 2014, 23:07
Цитата: Марго от июля  2, 2014, 13:57
Если бы под этот несуществующий "иссяк" можно было подобрать какой-то созвучный аналог, может, и вышло бы смешно. Лично у меня он не подбирается.
Я воспринял как имяотчество Исаак Запал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 14, 2014, 10:18
Не анекдот, а правда жизни.
ЦитироватьЗначение имени Раинат. что означает мое имя
казиева Ученик (124), Вопрос закрыт 2 года назад

Лучший ответ
Анабель Мастер (2418) 2 года назад

красивое имя у вас райнат, и значение такое - туземный луч.

1 ответ
МарсельАтомерланов Мудрец (16521) 2 года назад

туземный луч
ray nat
http://otvet.mail.ru/question/75170517
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 15, 2014, 11:04
Мальчик Петя ударил молотком по пальцам трудовика и получил пять. По крайней мере, ему так послышалось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 24, 2014, 10:50
Oh, baby!

Russians refresh themselves with this cold soup made of ice-cold kvass (weird national drink most closely compared to non-alcoholic beer), sausage, cucumbers, onions, boiled eggs and sour cream - just imagine this horrendous concoction!!...

And guess what they call this "soup" ... They call it "Okroshka"... pretty difficult to articulate, huh? And now get ready for a translation. "Okroshka" means: "Oh, baby"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от августа 24, 2014, 12:10
Цитата: ivanovgoga от мая 31, 2014, 08:21
Армянин идя по Москве вдруг упал на колени, завопил и начал рвать на себе одежду. Подбегает к нему полицейский:
-Что с вами, гражданин?
-Оооо, здесь мой родственник похоронен!
-Какой родственник, ты что пьян?
-Ну вот же написано - "газон засеян"!
не так всё "было" , в оригинале памятник Пушкину назвал памятник армянину, таки по табличке "газон засеян".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от августа 24, 2014, 14:54
Цитата: Лом d10 от августа 24, 2014, 12:10
не так всё "было" , в оригинале памятник Пушкину назвал памятник армянину, таки по табличке "газон засеян".
Видать в России в каждом городе  свой собственный пушкинский дуб и анекдот про армян. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2014, 20:06
Не смешно, зато по теме (http://i.imgur.com/FTCANoL.jpg).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2014, 20:15
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ion Borș от сентября 3, 2014, 15:34
ЦитироватьМногие примеры нелепых и ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Порою, просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. Мы собрали такие ошибки английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.

No smoking! — Пиджаки не вешать!

Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?

Undressed custom model — Голая таможенная модель

Manicure — Деньги лечат

Let it be — Давайте есть пчел

I'm just asking — Я всего лишь король жоп

I have been there — У меня там фасоль

God only knows — Единственный нос бога

We are the champions — Мы шампиньоны

Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?

Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка

To be or not to be? — Пчеле или не пчеле?

I fell in love — Я свалился в любовь.

Just in case — Только в портфеле

I will never give up — Меня никогда не стошнит

Oh dear — Ах олень.

I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня

I'm going to make you mine — Я иду копать тебе шахту

May God be with you — Майская божья пчелка с тобой

Finnish people — Конченные люди

Bad influence — Плохая простуда

Phone seller — Позвони продавцу

Good products — Бог на стороне уток

Truly yours — Ваш Трули

Let's have a party — Давайте организуем партию

Watch out! — Посмотри снаружи!

I know his story well — Я знаю его исторический колодец

Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает

I'll be back — Я буду спиной

Copyright — Скопировано правильно

Sleep well — Сонный источник

Hungry like the wolf — Венгры любят волков

He was fired from the company — Его фирма сгорела

Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!

Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.

Give up smoking — Дай закурить!

By the way — Купи дорогу

Wicked design — Злобный дизайн

Birds in the skies — Птицы на лыжах

Are you afraid? — Ты что, Фрейд?

Showtime — Покажи мне время

I love you baby — Я люблю вас, бабы!

How do you do? Alright! - Как ты это делаешь? Всегда правой!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 3, 2014, 15:41
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 3, 2014, 15:50
Цитата: Ion Bors от сентября  3, 2014, 15:34
No smoking! — Пиджаки не вешать!

Да это еще советский анекдот был:

"... Едут два советских туриста в иностранном отеле в высотном лифте.

Видят надпись: "No smoking".

Переговариваются: "Во дают, в смокингах ездить нельзя. Хорошо хоть курить не запрещают". Оба закуривают."

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 8, 2014, 06:39
Spelling bee (конкурс на знание орфографии):

(http://i.imgur.com/J1SUfX4.png) (http://i.imgur.com/J1SUfX4.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 11, 2014, 17:41
"Розжиг костров, выгул собак, отлов рыбы, отстрел дичи, выпас и выгон скота, а также выполз змей, выпорос свиней, выжереб коней и выкобыл кобыл, вымет икры, вылуп птиц из яиц, выкукол бабочек и выхухол выхухолей, выкур курей и выпрыг кенгурей, обгад ромашек, обдир ягод, выруб леса и вылом веток, выслеж зайца, выпуг тетерева, выхлоп газов, выкидыш мусора, выродок людей и выводок гусей, выплав стали и выплыв сели, выклянч денег, выдох вдоха, вытрус половиков, выпор детей, выпуч глаз, вычих насморка, выкусь накоси и накось выкуси, загляд и залаз в дупла с выкуром оттуда пчёл и распробом мёда запрещён и прекращён в связи с отказом их от высоса нектара после выщипа цветов и выдерга травы"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 11, 2014, 17:43
Кнышев что ли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от сентября 11, 2014, 18:17
Не думаю, Кныш все-таки не так тяжеловесен, более изящен.

Мое любимое у него: "Если вам кажется, что у вас появились проблемы, покушайте на ночь селедки и запейте ее молоком — и все ваши проблемы отойдут на задний план".

Или: "Жизнь коротка. Потерпи немножко".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2014, 14:36
Цитата: Марго от сентября 11, 2014, 18:17
Или: "Жизнь коротка. Потерпи немножко".
Вспомнилось черномырдинское: «жить будем плохо, хорошо, что не долго».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 13, 2014, 14:37
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2014, 14:36
Цитата: Марго от сентября 11, 2014, 18:17
Или: "Жизнь коротка. Потерпи немножко".
Вспомнилось черномырдинское: «жить будем плохо, хорошо, что не долго».
А не лукашенковкое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2014, 14:49
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2014, 14:37
А не лукашенковкое?
А может, да :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от сентября 13, 2014, 15:28
Он был хорошо сложен,но рука выпадала из чемодана
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 14, 2014, 07:31
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2014, 14:37
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2014, 14:36
Цитата: Марго от сентября 11, 2014, 18:17
Или: "Жизнь коротка. Потерпи немножко".
Вспомнилось черномырдинское: «жить будем плохо, хорошо, что не долго».
А не лукашенковкое?
На самом деле ни тот, ни другой этого не говорил. Журналистская шутка. Пародия на...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 14, 2014, 07:40
Равно как и Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval.

Иногда сама история вкладывает вкладывает в уста персонажа крылатую фразу — и такие случаи особенно ценны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2014, 08:08
Цитата: Neska от сентября 11, 2014, 17:41
"Розжиг костров, выгул собак, отлов рыбы, отстрел дичи, выпас и выгон скота, а также выполз змей, выпорос свиней, выжереб коней и выкобыл кобыл, вымет икры, вылуп птиц из яиц, выкукол бабочек и выхухол выхухолей, выкур курей и выпрыг кенгурей, обгад ромашек, обдир ягод, выруб леса и вылом веток, выслеж зайца, выпуг тетерева, выхлоп газов, выкидыш мусора, выродок людей и выводок гусей, выплав стали и выплыв сели, выклянч денег, выдох вдоха, вытрус половиков, выпор детей, выпуч глаз, вычих насморка, выкусь накоси и накось выкуси, загляд и залаз в дупла с выкуром оттуда пчёл и распробом мёда запрещён и прекращён в связи с отказом их от высоса нектара после выщипа цветов и выдерга травы"
Я приводил другую версию (найденную года четыре назад):
Цитата: mnashe от июня  2, 2013, 02:05
Цитата: надпись в заповедникеВнимание!
Запрещается розжиг костров, выгул собак, отлов и отстрел дичи, выпас и выгон скота, а также выполз змей, выпорос свиней, выжереб коней и выкобыл лошадей, вымет икры, вылуп птиц из яиц, выкукол бабочек и выхухол выхухолей, выкур курей и выпрыг кенгурей, обгад ромашек, обдир ягод, выруб леса и вылом веток, выслеж зайца, мыслишь верно, выпуг тетерева, выдох вдоха, выхлоп газов, вынос тела, вы нас за нос мы вас по уху, выкидыш мусора, выводок гусей, выродок людей, выплав стали и заплыв сельди, выпендр фраеров, выстрел 'Аврор', выклянч денег, вымуштр солдат, вытрус половиков, выпал из окна, выпор детей, выдрем в гамаках, вытрем губ и вынут глаз, высморк насморка, вытреп и разбрех государственных тайн, выкус накоси и накусь выкуси, а главное, загляд и залаз в дупла с выкуром оттуда пчел и распробом меда.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от сентября 14, 2014, 11:52
Цитата: Abdylmejit от сентября 13, 2014, 15:28
Он был хорошо сложен,но рука выпадала из чемодана
А как это понимать? Не догоняю!  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2014, 11:57
Цитата: Марго от сентября 14, 2014, 11:52
А как это понимать? Не догоняю!
Ну, не идеально сложен же.
Если складывать как следует, то ничего из чемодана выпадать не должно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от сентября 14, 2014, 12:14
О, дошло! :) Это из той же серии, что мой недавний анекдот: «Плохая примета — ехать ночью... в лес... в багажнике... в разных сумках...»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Georgos Therapon от сентября 14, 2014, 12:36
Цитата: Марго от сентября 14, 2014, 12:14
Это из той же серии, что мой недавний анекдот: «Плохая примета — ехать ночью... в лес... в багажнике... в разных сумках...»
Вот еще из этой серии: «Если вас везут на «скорой помощи», то это плохо, если на двух — еще хуже».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от сентября 25, 2014, 10:52
Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была сильно потрясена, весьма удивлена и крайне обескуражена, но вслух, почему-то, кричала совсем другое....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 25, 2014, 11:10
Цитата: jvarg от сентября 14, 2014, 07:31
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2014, 14:37
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2014, 14:36
Цитата: Марго от сентября 11, 2014, 18:17
Или: "Жизнь коротка. Потерпи немножко".
Вспомнилось черномырдинское: «жить будем плохо, хорошо, что не долго».
А не лукашенковкое?
На самом деле ни тот, ни другой этого не говорил. Журналистская шутка. Пародия на...
http://blognews.am/rus/news/80384/samiye-smeshniye-lyapiy-aleksandra-lukashenko.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от сентября 25, 2014, 23:04
Цитата: ivanovgoga от сентября 25, 2014, 10:52
Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была сильно потрясена, весьма удивлена и крайне обескуражена, но вслух, почему-то, кричала совсем другое....
;up:
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Red Khan от ноября 17, 2014, 08:48
Зато у меня чисто лингвистический прикол.  :dayatakoy:
Картинка кликабельна.

ЦитироватьCan you speak some German again?
:E:
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Neska от ноября 17, 2014, 14:32
Это всё реальные финские формы склонений для слова "собака"? Кто знает финский, подтвердите!
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Artiemij от ноября 17, 2014, 18:02
Собака, собаки, собаке, собаку, собакой, всобаку, насобаке, длясобаки, ссобакой, обсобаку, особаке, безсобаки, отсобаки, черезсобаку, передсобакой...  (http://www.kolobok.us/smiles/standart/boredom.gif)
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Neska от ноября 17, 2014, 18:10
Цитата: Artiemij от ноября 17, 2014, 18:02
Собака, собаки, собаке, собаку, собакой, всобаку, насобаке, длясобаки, ссобакой, обсобаку, особаке, безсобаки, отсобаки, черезсобаку, передсобакой...  (http://www.kolobok.us/smiles/standart/boredom.gif)
Понятно, спасибо!
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Тайльнемер от ноября 17, 2014, 18:37
Там поди ещё есть: моясобака, моейсобаки, ..., вмоюсобаку, черезмоюсобаку, ..., твоясобака, твоейсобаки, ..., втвоюсобаку, черезтвоюсобаку, ... или нет?
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Red Khan от ноября 17, 2014, 20:00
Цитата: Artiemij от ноября 17, 2014, 18:02
Собака, собаки, собаке, собаку, собакой, всобаку, насобаке, длясобаки, ссобакой, обсобаку, особаке, безсобаки, отсобаки, черезсобаку, передсобакой...  (http://www.kolobok.us/smiles/standart/boredom.gif)
А теперь во множественном числе.  :green:
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: Yitzik от ноября 17, 2014, 22:45
Цитата: Тайльнемер от ноября 17, 2014, 18:37
Там поди ещё есть: моясобака, моейсобаки, ..., вмоюсобаку, черезмоюсобаку, ..., твоясобака, твоейсобаки, ..., втвоюсобаку, черезтвоюсобаку, ... или нет?
У меня тоже такое впечатление.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от ноября 24, 2014, 09:59
 Там ещё "в твоих ли собак?", "нашим ли собакам?" и проч.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 24, 2014, 16:30
Цитата: Yougi от ноября 24, 2014, 09:59
ли
А ну да, -ko же!
Цитата: Yougi от ноября 24, 2014, 09:59
собак... собакам
Он же обещал за множественное число только после этого взяться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от ноября 24, 2014, 17:46
Хе-хе, а как будет множественное число от слова "глаза"?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 24, 2014, 19:03
Цитата: ostapenkovr от ноября 24, 2014, 17:46
глазья
Это собирательная форма. А настоящее множественное как? Глазы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от ноября 24, 2014, 19:08
Цитата: Тайльнемер от ноября 24, 2014, 19:03
Цитата: ostapenkovr от ноября 24, 2014, 17:46
глазья
Это собирательная форма. А настоящее множественное как? Глазы?
Настоящее - Аргус  ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 8, 2014, 14:34


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 10, 2014, 17:32
Не совсем понятно, почему в клипе про норманнов играет ирландская музыка....
Название: Фотоприколы, часть 2
Отправлено: ginkgo от декабря 10, 2014, 17:38
Цитата: Red Khan от ноября 17, 2014, 08:48
Зато у меня чисто лингвистический прикол.  :dayatakoy:
Картинка кликабельна.

ЦитироватьCan you speak some German again?
:E:
:D :D :E: :E: :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 18, 2014, 20:15
- Батя, шо це таке?
- Цементовоз
- Як цементовоз? Там же людi?
- Це не людi, це менты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 19, 2014, 18:31
Цитата: Neeraj от декабря 18, 2014, 20:15
- Батя, шо це таке?
- Цементовоз
- Як цементовоз? Там же людi?
- Це не людi, це менты.

[:|||||||||||||:]

Слышал еще лет 30 назад.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от декабря 21, 2014, 09:12
Цитата: jvarg от декабря 19, 2014, 18:31
Цитата: Neeraj от декабря 18, 2014, 20:15
- Батя, шо це таке?
- Цементовоз
- Як цементовоз? Там же людi?
- Це не людi, це менты.

[:|||||||||||||:]

Слышал еще лет 30 назад.
Аналогично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 22, 2014, 09:24
Цитата: Neska от декабря 21, 2014, 09:12
Цитата: jvarg от декабря 19, 2014, 18:31Слышал еще лет 30 назад.
Аналогично.
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 22, 2014, 16:37
Цитата: mnashe от декабря 22, 2014, 09:24
Цитата: Neska от декабря 21, 2014, 09:12
Цитата: jvarg от декабря 19, 2014, 18:31Слышал еще лет 30 назад.
Аналогично.
:+1:
[:|||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 22, 2014, 17:09
***
— Девочка, у тебя есть расчёска?
— Да.
— Ну и чеши отсюда.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 22, 2014, 19:07
Мама собирает сына в школы и дала ему: термос, бутеры, деньги и гвозди.
— Вот тебе термос и бутерброды, поешь в школе обязательно, после школы я тебя заберу и поедем к бабушке, домой заходить не будем. Вот деньги, сдай на экскурсию.
— А гвозди?
— Вот они.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2014, 19:56
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2014, 19:07
Мама собирает сына в школы
Сколько школ посещает сын?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 22, 2014, 19:57
В школу :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 22, 2014, 20:07
***
Муж звонит жене:
— Ты где?
— Я в норе.
— В какой норе?!
— Ну которую ты мне сам же подарил.
— Балда, не в норе, а в "рено"! Хорошо ещё, что я тебе "пежо" не подарил.

***
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
- Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
- Нет! Только не к удавам!!!

***
- Да, я фея! Могу нафеить, а могу и нафеячить!

***
— Вы могли бы полюбить радикала?
— Простите, не поняла, ради чего?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 22, 2014, 23:55
Свободные радикалы! :)

(wiki/ru) Свободные_радикалы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8B)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 23, 2014, 00:12
Цитата: cetsalcoatle от декабря 22, 2014, 23:55
Свободные радикалы!
В тюрягу!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 23, 2014, 06:43
cetsalcoatle, а к чему вот это было?

Ни за что не пойму этой страсти загаживать любою тему. Вот и выходит: зайдешь почитать анекдоты или посмотреть смешные картинки, так их ни там, ни тут и не отыщешь в этой горе мусора. Нет, не одобряю!  :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 23, 2014, 06:48
Юмор в том, что термин может относиться как к неконтроллируемым революционерам-анархистам, так и к классу химических соединений. А ссылку на вики лучше делать через http (обрабатывать https ЛФ так и не научили).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от декабря 23, 2014, 06:55
Цитата: Марго от декабря 23, 2014, 06:43
Ни за что не пойму этой страсти загаживать любою тему. Вот и выходит: зайдешь почитать анекдоты или посмотреть смешные картинки, так их ни там, ни тут и не отыщешь в этой горе мусора. Нет, не одобряю!  :no:
Откровенно говоря, я бы лучше читал про свободные радикалы, чем сомнительные анекдоты про "Ради чего".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 23, 2014, 07:12
И тем не менее, тема об анекдотах. Лингвистических. К ним этот анекдот и относился, на все сто. А уж кому каким он показался — это другой разговор.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 23, 2014, 07:14
Цитата: Python от декабря 23, 2014, 06:48
Юмор в том, что термин может относиться как к неконтроллируемым революционерам-анархистам, так и к классу химических соединений.
Угу. Типа, «вы могли бы полюбить класса химический соединений»? Как минимум по двум параметрам не вяжется — и по смыслу, и потому что из «класса» одуш. не выходит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 23, 2014, 11:01
Цитата: Валентин Н от декабря 23, 2014, 00:12
Цитата: cetsalcoatle от декабря 22, 2014, 23:55
Свободные радикалы!
В тюрягу!
Марго, это правда смешно. Не возмущайтесь, пожалуйста.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 23, 2014, 11:03
Молчу-молчу! Я и забыла, что на ЛФ ЧЮ своеобразное и что поэтому фраза «Вы могли бы полюбить класса химический соединений» может кого-то рассмешить до упада.  :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Новогодний русско-татарский словарь:
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Баба Яга - Кошмар Апа
Буратино - Саксаул-батыр
Русалка - Кыз-балык
Мальчик с пальчик - Мизинес малай
Армагеддон - Пиздес планета
Илья Муромец - Ахуеть батыр
Джекки Чан - Абизьяна каскадер
Негр, (ой, пардонюсь, афроамериканец) - гудрон малай.. .
Троллейбус - Шайтан Арба
Змей-горыныч - Автоген Башка
Холодильник - Колотун Сундук
Зебра - Ишак Матрос
Царевна несмияна - карындас прикол емес
Tерминатор - арматур батыр
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от декабря 23, 2014, 18:02
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
карындас прикол емес
это казахский
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 23, 2014, 19:08
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Негр, (ой, пардонюсь, афроамериканец) - гудрон малай.. .
Слышал вариант "гуталин-батыр"

Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Змей-горыныч - Автоген Башка
Автоген-Гюрза

Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Зебра - Ишак Матрос
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от декабря 23, 2014, 19:30
 :-\
матрос, матрас - усе полосаты!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 23, 2014, 20:56
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Tерминатор - арматур батыр
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 23, 2014, 22:32
— Увидел принц на балу Золушку, и весь вечер не мог оторвать от неё глаз.
— Папа, а зачем принцу Золушкины глаза?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: do50 от декабря 23, 2014, 22:42
Цитата: Poirot от декабря 23, 2014, 19:08
Автоген-Гюрза
Юч-Башка-Автоген-Гюрза
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 23, 2014, 22:44
Цитата: Lodur от декабря 23, 2014, 22:32
— Увидел принц на балу Золушку, и весь вечер не мог оторвать от неё глаз.
— Папа, а зачем принцу Золушкины глаза?
Вспомнил прикол из фильма "Hot shots": "I've got my father's eyes".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 24, 2014, 06:56
Цитата: Lodur от декабря 23, 2014, 22:32
— Увидел принц на балу Золушку, и весь вечер не мог оторвать от неё глаз.
— Папа, а зачем принцу Золушкины глаза?
Зачем принцу Золушкин глаз? Множественное число там сложно угадать. Аккузатив после не мог оторвать более ожидаем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 24, 2014, 08:15
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2014, 17:44
Холодильник - Колотун Сундук
Холодильник - колотун дыр-дыр
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 24, 2014, 11:53
не совсем анегдод, но мне понравилось:

Ох уж эти литературные переводчики...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." - Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." - Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка." -Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled." - Оригинал.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от декабря 27, 2014, 21:36
Великий и могучий русский рот
см. с 1-й до 10-й минуты

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 27, 2014, 21:53
Спасибо, Алалах. Это, видно, очень старый номер "Пельменей", и даже одного участника (который царь) в их составе теперь нет. А вообще, это мое любимое шоу — уж половину из их программы точно смотрю всегда с удовольствием.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 27, 2014, 22:47
Цитата: Алалах от декабря 27, 2014, 21:36
Великий и могучий русский рот
У царя прикид хорош!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 27, 2014, 22:52
Цитата: Марго от декабря 27, 2014, 21:53
А вообще, это мое любимое шоу
А почему у ихой девахи, лицо какое-то странное? Губы чтоли накачаны или чего?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 28, 2014, 04:56
Именно, и она об этом сама говорила.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 28, 2014, 13:29
Вчера анекдот слышал:
- Что бы вы хотели поменя в своём прошлом
- Рубли
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от января 16, 2015, 14:13
Еду в метро, рядом мужик гадает кроссворд, пишет: «баббентон» (бадминтон). Я аж за него переживать начал — не сойдется ведь. А он по вертикали написал: «асьменог».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Dr. Moriarti от января 17, 2015, 08:35
Проверял - в указанном порядке не переводит, но с сомалийского на английский получается именно так.

Кстати, знатоки сомалийского (знаю, вас здесь есть), что скажете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от января 17, 2015, 20:06
(http://3.bp.blogspot.com/-BGIlvZPrasA/UuLKGUyNxzI/AAAAAAAABhQ/b7jp9ccVAFE/s1600/Funny-tattoo-fail.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 18, 2015, 16:18
Eimai pederazt. It is cool, it was iz dast. Khrregn! Зато какие понты! ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 18, 2015, 16:19
Цитата: ostapenkovr от января 18, 2015, 16:18
Eimai pederazt. It is cool, it was iz dast. Khrregn! Зато какие понты! ::)
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 18, 2015, 16:22
Пуаро, куда смотрит Ваша  раскрученная ава? Я просто иронизирую на смеси разных языков.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от января 27, 2015, 20:32
(https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRmVjtBu6gk38NwZk2xFYju6GxMBnM0ZJGR0AzUNKnrcv3ndSugMw)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 27, 2015, 21:22
Не раскрыта тема Ctrl+X :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 27, 2015, 21:24
X=Xeraks!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Freak7295 от января 27, 2015, 23:17
Цитата: Red Khan от января 27, 2015, 21:22
Не раскрыта тема Ctrl+X :)
кс - ономатопея
звук ножниц
потому что "вырезать"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 29, 2015, 20:15
Невский Ксюкся ща нам всем нарежет. 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от января 30, 2015, 12:02
Коллега подсказывает:

S — Sohranit
O — Otkryt
P — Pechatat
C — Capnut
V — Vstavit
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от января 30, 2015, 12:11
Цитата: Vertaler от января 30, 2015, 12:02
Коллега подсказывает:

S — Sohranit
O — Otkryt
P — Pechatat
C — Capnut
V — Vstavit
Фёдора на вас нет  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 2, 2015, 12:49
(http://matbugat.ru/extrafiles/B8gDptXIUAAIobH.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 2, 2015, 12:57
Кофе - сын?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 2, 2015, 12:58
Цитата: Karakurt от февраля  2, 2015, 12:57
Кофе - сын?
Кофе-отец, кофе-сын и кофе - дух святой. :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: वरुण от февраля 2, 2015, 12:58
ОНА! КОФА!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 2, 2015, 13:04
Цитата: Karakurt от февраля  2, 2015, 12:57
Кофе - сын?
Жоқ, ол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от февраля 3, 2015, 16:27
Цитата: Karakurt от февраля  2, 2015, 12:57
Кофе - сын?
Кофе - он.

Мен, сен, ул, вэ тыгдык, тыгдык, тыгдык...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 3, 2015, 18:36
Количество анекдотов на единицу выступлений явно недостаточно. :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от февраля 3, 2015, 18:56
А уж линвисти́ческих ту́т вообще́ ко́т напла́кал :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 3, 2015, 18:57
да про кофий вроде смешно )
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 3, 2015, 19:04
Не помню, выкладывала ли здесь. Если повторюсь, то пардон.

***
Урок русского языка в грузинской школе:
- Дэти, русский язык - очэнь трудный язык! Напримэр, Настя - это дэвушка, а ненастя - плахая пагода!

***
Урок английского языка в деревенской школе.
Учительница: Иванов, как будет по-английски дверь?
Иванов: Dwear
Учительница: What eto da!

***
Муж звонит жене:
— Ты где?
— Я в норе.
— В какой норе?!
— Ну которую ты мне сам же подарил.
— Балда, не в норе, а в "рено"! Хорошо ещё, что я тебе "пежо" не подарил.

***
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
— Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
— Нет! Только не к удавам!!!

***
— Да, я фея! Могу нафеить, а могу и нафеячить!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 3, 2015, 19:06
Цитата: Марго от февраля  3, 2015, 19:04
Муж звонит жене:
— Ты где?
— Я в норе.
— В какой норе?!
— Ну которую ты мне сам же подарил.
— Балда, не в норе, а в "рено"! Хорошо ещё, что я тебе "пежо" не подарил.
Вроде было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 3, 2015, 19:21
Ну так и я говорю: могу повториться. Надеюсь, не во всем. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от февраля 4, 2015, 08:53
Цитата: Марго от февраля  3, 2015, 19:04
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
— Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
— Нет! Только не к удавам!!!
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от февраля 4, 2015, 09:31
Цитата: Rwseg от февраля  4, 2015, 08:53
Цитата: Марго от февраля  3, 2015, 19:04
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
— Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
— Нет! Только не к удавам!!!
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
А разве вы не знаете, что кролики интонацию не различают?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 4, 2015, 09:32
Цитата: Rwseg от февраля  4, 2015, 08:53
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
В моём идиолекте могут сливаться. :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от февраля 4, 2015, 12:50
Простатá украшает человека
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 4, 2015, 18:07
Цитата: Ильич от февраля  4, 2015, 09:31
Цитата: Rwseg от февраля  4, 2015, 08:53
Цитата: Марго от февраля  3, 2015, 19:04
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
— Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
— Нет! Только не к удавам!!!
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
А разве вы не знаете, что кролики интонацию не различают?


Ильич,   ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 4, 2015, 18:11
Цитата: Rwseg от февраля  4, 2015, 08:53
Цитата: Марго от февраля  3, 2015, 19:04
Кролик ловит такси. Открывает дверь, таксист спрашивает:
— Куда вам?
Кролик в ужасе шарахается:
— Нет! Только не к удавам!!!
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
а как вы отнесетесь тогда к анекдоту про:

- Two tickets to Dublin, please.
- Куда, блин?
- Туда, блин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от февраля 4, 2015, 18:40
 ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от февраля 4, 2015, 21:00
Цитата: Rwseg от февраля  4, 2015, 08:53]
В куда вам? и к удавам? интонация разная.
Добавлю. В "ты уху ел?" не только интонация, но и звуки разные, что не помешало мне однажды выступить "героем" анекдота, неправильно распарсив этот вопрос со стороны тёщи, как я уже писал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 5, 2015, 07:02
Отец сына укладывает спать, на ковре над кроватью висит холодное оружие. Сын спрашивает:
- А вот это - что?
- Сабля.
- Что, бля?
- Спи, бля!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 5, 2015, 12:17
 :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от февраля 5, 2015, 12:31
 ;up:Так раньше на наших северах общались родители с детьми. Теперь - по всей России, даже на нашем целомудренном Юге.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 5, 2015, 12:43
Цитата: ostapenkovr от февраля  5, 2015, 12:31
;up:Так раньше на наших северах общались родители с детьми. Теперь - по всей России, даже на нашем целомудренном Юге.
К сожалению, уже и в Питере. В первые годы проживания здесь не припомню такого. А теперь нет-нет встречаешь молодых родителей прикрикивающих или даже беседующих (пару раз было) так с детьми.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 5, 2015, 12:47
Цитата: Neska от февраля  5, 2015, 07:02на ковре над кроватью висит холодное оружие
Пересказыватели анекдотов хоть бы логику включали иногда. У ребёнка над кроватью висит сабля! :fp:

Оригинал:
Цитата: Папа читает сыну сказку на ночь:
 — По лесу шёл разбойник, а на боку у него была больша-ая сабля!
 — Чё, бля⁈
 — Спи, бля!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 5, 2015, 13:09
Цитата: Bhudh от февраля  5, 2015, 12:47Оригинал:
Оригинал я слышал ещё в 70-х, и был он примерно такой:
Конферансье в провинциальном городке на концерте объявляет:
- А сейчас перед вами выступит сионист Пид*ров! Ой, пианист Сидоров. Без ансамбля. Сам, бл*. Один, бл*.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 5, 2015, 13:18
Так это другой анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 5, 2015, 13:20
Идея та же. А так да, другой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от февраля 5, 2015, 14:08
Цитата: Neska от февраля  5, 2015, 07:02
Отец сына укладывает спать, на ковре над кроватью висит холодное оружие. Сын спрашивает:
- А вот это - что?
- Сабля.
- Что, бля?
- Спи, бля!
Был такой сербский анекдот.

Нашествие кобр на лес. Заяц бежит от них, встречает бобра (бобр — дабар).

— Дабре, иду кобре!
— Ко бре?
— Да бре!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от февраля 5, 2015, 17:20
Цитата: Lodur от февраля  5, 2015, 13:09
Конферансье в провинциальном городке на концерте объявляет:
- А сейчас перед вами выступит сионист Пид*ров! Ой, пианист Сидоров. Без ансамбля. Сам, бл*. Один, бл*.
А "Рак Матки - Марк Фрадкин" не из этой же оперы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 5, 2015, 17:22
Цитата: Vertaler от февраля  5, 2015, 14:08
— Дабре, иду кобре!
— Ко бре?
— Да бре!
Переведите, плиз. Ничё не понял. :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 5, 2015, 17:26
Цитата: Nevik Xukxo от февраля  5, 2015, 17:22
Цитата: Vertaler от февраля  5, 2015, 14:08
— Дабре, иду кобре!
— Ко бре?
— Да бре!
Переведите, плиз. Ничё не понял. :(
Это трудно. Не знаю, как в данном контексте перевести "бре". Если правильно помню, это какое-то эмоционально окрашенное междометие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лила от февраля 5, 2015, 17:32
Цитата: Nevik Xukxo от февраля  5, 2015, 17:22
Переведите, плиз. Ничё не понял. :(
— Бобер, идут кобры!
— Кто, блядь?
— Да, блядь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 5, 2015, 18:21
Цитата: sasza от февраля  5, 2015, 17:20
А "Рак Матки - Марк Фрадкин" не из этой же оперы?
Не из той же. Из той же — про японскую певицу, которая выступала с романсом "Атомули Ядала", что в переводе означало "Страдание".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 5, 2015, 18:37
К теме.

***
Бeceдуют aнгличaнин, фpaнцуз и pуccкий.
Aнгличaнин:
— У нac пpoизнoшeниe тpуднoe. Mы гoвopим "инaф", a пишeм enough.
Фpaнцуз:
— А у нac-тo кaк cлoжнo! Mы гoвopим "Бopдo", a пишeм Bordeaux.
Pуccкий:
— Дa этo вcё пуcтяки. Вот мы говорим "чё?", a пишeм "пoвтopитe, пoжaлуйcтa".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 5, 2015, 19:25
.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 6, 2015, 13:46
Цитата: Марго от февраля  5, 2015, 18:21
Не из той же. Из той же — про японскую певицу, которая выступала с романсом "Атомули Ядала", что в переводе означало "Страдание".
Вы опять все перепутали!  :negozhe: "А тому-ли я дала", что в переводе означало "Сомнения" пела болгарская певица Стойка Ракова.
А "Рак Матки - Марк Фрадкин" это  концерт самодеятельности студентов-медиков.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 6, 2015, 17:47
Цитата: ivanovgoga от февраля  6, 2015, 13:46
Вы опять все перепутали!  :negozhe:А тому-ли я дала", что в переводе означало "Сомнения"
Точно! Именно "Сомнение".  :yes: Только почему "опять"?  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 7, 2015, 07:19
Цитата: ivanovgoga от февраля  6, 2015, 13:46
Цитата: Марго от февраля  5, 2015, 18:21
Не из той же. Из той же — про японскую певицу, которая выступала с романсом "Атомули Ядала", что в переводе означало "Страдание".
Вы опять все перепутали!  :negozhe: "А тому-ли я дала", что в переводе означало "Сомнения" пела болгарская певица Стойка Ракова.
А "Рак Матки - Марк Фрадкин" это  концерт самодеятельности студентов-медиков.
Это все из одного ряда - и кантата "Ледовое побоище" и песня "Про нежность". Но Марго не ободряет, переделанные "оригиналы" названий выкладывать не буду... :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 7, 2015, 07:22
***
- Сынок, у вас в садике топят?
- Нет, папа, пока только в угол ставят.

***
- Раньше я был бедным, а потом купил словарь синонимов и стал нищим, неимущим и несостоятельным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 7, 2015, 07:23
Цитата: Neska от февраля  7, 2015, 07:19
Но Марго не ободряет
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от февраля 8, 2015, 11:45
Цитата: Freak7295 от января 27, 2015, 23:17
Цитата: Red Khan от января 27, 2015, 21:22Не раскрыта тема Ctrl+X :)
кс - ономатопея
звук ножниц
потому что "вырезать"
Может, скорее, символическое изображение ножниц?

Цитата: Bhudh от февраля  5, 2015, 12:47
Цитата: Neska от февраля  5, 2015, 07:02на ковре над кроватью висит холодное оружие
Пересказыватели анекдотов хоть бы логику включали иногда. У ребёнка над кроватью висит сабля! :fp:

Оригинал:
ЦитироватьПапа читает сыну сказку на ночь:
— По лесу шёл разбойник, а на боку у него была больша-ая сабля!
— Чё, бля⁈
— Спи, бля!
Мне больше нравится
<...>
— И тут из лесу вышел гоблин!
— Кто, блин⁈
— Спи, блин!

Цитата: Lodur от февраля  5, 2015, 13:09
Цитата: Bhudh от февраля  5, 2015, 12:47Оригинал:
Оригинал я слышал ещё в 70-х, и был он примерно такой:
Конферансье в провинциальном городке на концерте объявляет:
- А сейчас перед вами выступит сионист Пид*ров! Ой, пианист Сидоров. Без ансамбля. Сам, бл*. Один, бл*.
Ага, припоминаю...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от февраля 19, 2015, 20:28
.
Парикмахер:
— Висок будем косой делать?
— Нет уж, давайте машинкой!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- Уверен, Иосифу Виссарионовичу понравилось бы слово "гиперссылка"
- А Ивану Грозному "кол-центр"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 26, 2015, 16:59
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- Уверен, Иосифу Виссарионовичу понравилось бы слово "гиперссылка"
- А Ивану Грозному "кол-центр"
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 26, 2015, 18:24
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- А Ивану Грозному "кол-центр"
Скорее Владу Цепешу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от февраля 27, 2015, 12:30
Цитата: Лукас от февраля 26, 2015, 18:24
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- А Ивану Грозному "кол-центр"
Скорее Владу Цепешу.
Этому как раз бы НЕ понравилось
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 27, 2015, 13:52
А почему? Он столько народу на кол отправил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от февраля 27, 2015, 14:25
Цитата: ivanovgoga от февраля 27, 2015, 13:52
А почему? Он столько народу на кол отправил.
Нуууууууу... особенно если кол-центр будет осиновым, то это прямая угроза Вадику.  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от февраля 27, 2015, 14:56
Цитата: Aleqs_qartveli от февраля 27, 2015, 14:25
Вадику
"Вадик" — это же от "Вадима", а не от "Влада"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 27, 2015, 20:22
Цитата: Poirot от февраля 26, 2015, 16:59
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- Уверен, Иосифу Виссарионовичу понравилось бы слово "гиперссылка"
- А Ивану Грозному "кол-центр"
:D
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 2, 2015, 22:42
как вписать четвёрку в пятёрку ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от марта 2, 2015, 22:45
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 22:42
как вписать четвёрку в пятёрку ?
"Четвёрку" в "пятёрку"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 2, 2015, 22:46
Offtop
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- Уверен, Иосифу Виссарионовичу понравилось бы слово "гиперссылка"
- А Ивану Грозному "кол-центр"
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 2, 2015, 22:47
Цитата: VagneR от марта  2, 2015, 22:45
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 22:42
как вписать четвёрку в пятёрку ?
"Четвёрку" в "пятёрку"?
да  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 2, 2015, 22:49
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
Offtop
Цитата: jvarg от февраля 26, 2015, 16:38
- Уверен, Иосифу Виссарионовичу понравилось бы слово "гиперссылка"
- А Ивану Грозному "кол-центр"
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.

Offtop
а какие вы слова употребляете вместо этих ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 2, 2015, 22:49
Offtop
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
Альтернатива?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 2, 2015, 22:54
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:49
Offtop
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
Альтернатива?
Центр обращений, хотя бы.
Вообще формальный русский сам любит длинные заковыристые церковнославянские названия, ибо так солиднее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 2, 2015, 22:57
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
Центр обращений, хотя бы.
Длинно, пять слогов вместо двух.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 2, 2015, 22:58
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:49
Offtop
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
Альтернатива?
Центр обращений, хотя бы.
Вообще формальный русский сам любит длинные заковыристые церковнославянские названия, ибо так солиднее.
будут путать с многофункциональным центром :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 2, 2015, 23:05
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:57
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54Центр обращений, хотя бы.
Длинно, пять слогов вместо двух.
Что толку в коротких фразах, если они создают какую-то дикую омонимию?
К тому же
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
формальный русский сам любит длинные заковыристые церковнославянские названия, ибо так солиднее
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 2, 2015, 23:16
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
почему не чехов ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 2, 2015, 23:17
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 23:16
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
почему не чехов ?
А как у их "кол-центр"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 2, 2015, 23:24
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 23:05
Что толку в коротких фразах, если они создают какую-то дикую омонимию?
Омомния это что - кол? :)

Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
формальный русский сам любит длинные заковыристые церковнославянские названия, ибо так солиднее
Я тут уже рассказывал про турецкую IT терминологию, которую используют только в письменной, но не в разговорной речи. При чём иногда не всю знают, из-за чего часто проблемы возникают, ибо не всегда понятно что такое какой-нибудь altyordam.
Ну турки хоть привыкшие к такому, а в русском со времён Петра таким на заморачивались.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: engelseziekte от марта 2, 2015, 23:43
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 23:16почему не чехов ?
На данном историческом этапе их пуризм сошел на нет, или даже в минус :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 3, 2015, 01:22
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:17
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 23:16
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
почему не чехов ?
А как у их "кол-центр"?
(telefonické) zákaznické centrum
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 3, 2015, 06:00
Offtop
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
За варваризмы типа "кол-центр" я бы расстреливал. Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
к чему этот пуризм. К тому ж само слово "кол" стремительно переходит в разряд архаизмов
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 3, 2015, 09:10
Цитата: Leo от марта  3, 2015, 01:22
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:17
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 23:16
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
почему не чехов ?
А как у их "кол-центр"?
(telefonické) zákaznické centrum
Pozivni centar. Тоже малость недоработали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 3, 2015, 09:12
Цитата: Poirot от марта  3, 2015, 09:10
Цитата: Leo от марта  3, 2015, 01:22
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:17
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 23:16
Цитата: Poirot от марта  2, 2015, 23:08
В таких ситуациях рекомендуется обращаться к опыту самых тру-славян, хорватов.
почему не чехов ?
А как у их "кол-центр"?
(telefonické) zákaznické centrum
Pozivni centar. Тоже малость недоработали.
в финском напр. без "центра" обходятся
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 3, 2015, 11:46
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 22:58будут путать с многофункциональным центром :)
Никто не говорит "многофункциональный центр", только "эмфеце" - МФЦ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от марта 3, 2015, 14:35
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:57
Длинно, пять слогов вместо двух.
Шесть вместо трёх  :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 3, 2015, 15:32
Цитата: Ильич от марта  3, 2015, 11:46
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 22:58будут путать с многофункциональным центром :)
Никто не говорит "многофункциональный центр", только "эмфеце" - МФЦ.
ОК, спасибо за подсказку. А то я звоню, спрашиваю, "это многофункциональный центр ?"
а мне сразу в ответ; "наверно вам лучше в ФМС"  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 3, 2015, 15:36
Цитата: Leo от марта  2, 2015, 22:42
как вписать четвёрку в пятёрку ?

F(IV)E
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от марта 4, 2015, 09:06
(https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfp1/v/t1.0-9/11046760_1555482401387317_5400612888492763146_n.jpg?oh=056671976ac42c4fe06da96ccaaae09d&oe=558B7BF7&__gda__=1435798951_0ea26356cd28ce66c4ec631da862384f)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 4, 2015, 15:13
А звезда - это острая точка. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 4, 2015, 17:40
Ну, а что...

"Мохнатый тощька" - поэтично, по восточному :)

Сказал неправильно, но ведь суть уловил...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Огюст де Борж от марта 4, 2015, 17:42
Цитата: Pinia от марта  4, 2015, 09:06
(https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xfp1/v/t1.0-9/11046760_1555482401387317_5400612888492763146_n.jpg?oh=056671976ac42c4fe06da96ccaaae09d&oe=558B7BF7&__gda__=1435798951_0ea26356cd28ce66c4ec631da862384f)
:D Точнее и не скажешь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 4, 2015, 17:43
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
Вообще формальный русский сам любит длинные заковыристые церковнославянские названия, ибо так солиднее.
Типа этого:

(http://atkritka.com/upload/iblock/fa1/atkritka_1302596809_249.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от марта 4, 2015, 20:36
«Лингвист» :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 6, 2015, 13:00
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:46
Это даже хуже, чем ресепшн и мерчендайзинг.
+1
Я вообще не догадался, что это такое.
Авишаг объяснила.

Цитата: Leo от марта  3, 2015, 09:12
в финском напр. без "центра" обходятся
В иврите тоже редко используют «центр», обычно просто шерут лəкохо́т (= «обслуживание клиентов» или «клиентская служба»), хотя это эллипсис от полного названия мерказ шерут лəкохот «центр обслуживания клиентов».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 6, 2015, 13:03
Цитата: mnashe от марта  6, 2015, 13:00
Цитата: Leo от марта  3, 2015, 09:12
в финском напр. без "центра" обходятся
В иврите тоже редко используют «центр», обычно просто шерут лəкохо́т (= «обслуживание клиентов» или «клиентская служба»), хотя это эллипсис от полного названия мерказ шерут лəкохот «центр обслуживания клиентов».
это типа комбинат бытовых услуг ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 6, 2015, 13:20
Цитата: Leo от марта  6, 2015, 13:03
это типа комбинат бытовых услуг ?
Нет, почему? :what:
Это отдел фирмы, где сидят и отвечают на телефоны клиентов (кроме технических вопросов — ими занимается другой отдел, тмиха те́хнит = technical support).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 6, 2015, 13:37
Цитата: mnashe от марта  6, 2015, 13:20
Цитата: Leo от марта  6, 2015, 13:03
это типа комбинат бытовых услуг ?
Нет, почему? :what:
Полагаю, Лео хочел обратить внимание на то, что термин "кол-центр" -- гораздо конкретнее, тогда как "центром обслуживания клиентов" можно обозвать широчайший спектр заведений.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 6, 2015, 13:54
Цитата: Hellerick от марта  6, 2015, 13:37
Полагаю, Лео хочел обратить внимание на то, что термин "кол-центр" -- гораздо конкретнее, тогда как "центром обслуживания клиентов" можно обозвать широчайший спектр заведений.
:o
А по-моему, call centre подходит к большему числу возможных вариантов, чем client service. Речь же идёт об отделе данной фирмы, а не об абстрактном заведении, так что ясно, что речь о клиентах данной фирмы.
Только телефонность не указана. Впрочем, если нужно, могут указать: шерут лəқохот телефо́ни.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 6, 2015, 14:16
Цитата: mnashe от марта  6, 2015, 13:20
отвечают на телефоны клиентов
такого даже в разговорном русском нет, инглицизм?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 6, 2015, 15:57
Цитата: Лом d10 от марта  6, 2015, 14:16
Цитата: mnashe от марта  6, 2015, 13:20
отвечают на телефоны клиентов
такого даже в разговорном русском нет, инглицизм?
Ну да, на звонки отвечают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 6, 2015, 17:28
- Пора валить!
Патриот: Кого?
Либерал: Куда?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 6, 2015, 17:31
Цитата: Ильич от марта  6, 2015, 17:28
- Пора валить!
Патриот: Кого?
Либерал: Куда?
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Swet_lana от марта 6, 2015, 18:50
Муж:
- Жена стала употреблять много новых слов. Например "гаджеты". Только говорит это слово почему-то по слогам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 6, 2015, 20:52
Цитата: Ильич от марта  6, 2015, 17:28
- Пора валить!
Патриот: Кого?
Либерал: Куда?

;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 6, 2015, 20:54
Цитата: Swet_lana от марта  6, 2015, 18:50
Муж:
- Жена стала употреблять много новых слов. Например "гаджеты". Только говорит это слово почему-то по слогам.
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 6, 2015, 20:58
"Ну и гаджеты!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 8, 2015, 07:05
Цитата: Swet_lana от марта  6, 2015, 18:50
Муж:
- Жена стала употреблять много новых слов. Например "гаджеты". Только говорит это слово почему-то по слогам.

Кажется, раз в третий тут это читаю.:) Впрочем,  может, не только здесь, тады пардон.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 8, 2015, 08:45
gebruder.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от марта 8, 2015, 09:56
Цитата: Лом d10 от марта  8, 2015, 08:45
gebruder.
Это sg. от Gebrüder?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 8, 2015, 10:36
Цитата: Тайльнемер от марта  8, 2015, 09:56
Цитата: Лом d10 от марта  8, 2015, 08:45
gebruder.
Это sg. от Gebrüder?
нет, это от geschwister.
это как эльфы, но только цвёльфы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 8, 2015, 15:40
Молодой монах принял постриг, и в монастыре ему первым заданием было помогать остальным монахам переписывать от руки церковные уложения, псалмы, законы и т.п. Поработав так с недельку, наш монах обратил внимание, что все монахи переписывают эти материалы с предыдущей копии, а не с оригинала. Подивившись этому факту, он выразил свое удивление отцу-настоятелю:«Падре, ведь если кто-то допустил ошибку в первой копии, она же будет повторяться вечно, и ее никак не исправить, ибо не с чем сравнить!». «Хм, сын мой — ответил отец-настоятель,— вообще-то мы так делали столетиями... Но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то есть!» — и с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных сундуках хранились «первоисточники», столетиями же не открывавшиеся.

И пропал.

Когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный монах спустился в те же подвалы на поиски святого отца. Он нашел его сразу — тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи, бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно мычал. По покрытому грязью и ссадинами лицу его текла кровь, волосы спутались и взгляд был безумным. «Что с вами, святой отец? — вскричал потрясенный юноша,— Что случилось?!»
"Celebrate,— простонал отец-настоятель,— слово было:
c-e-l-e-b-r-a-t-e! А не «celibate»!!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 8, 2015, 15:40
(http://s018.radikal.ru/i525/1503/74/83603af70a62.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 8, 2015, 15:41
БЕДУИН С КАРАБИН

Однажды в горячую летнюю пору
Я шел по бархану; был зной очень лют.
Гляжу - поднимается медленно в гору
Hагруженный тяжко двугорбый верблюд.

И шествуя важно, как конь на параде,
Верблюда ведет под узцы бедуин -
В больших чувяках, в долгополом халате,
В высоком тюрбане, а сам - с карабин.

"Салям, правоверный!" "Ступай себе мимо!"
"Уж больно ты грозен, как я погляжу!
Откуда верблюд?" "С каравана, вестимо.
Отец, слышишь, грабит, а я отвожу."

Вдали раздавался призыв муэдзина...
"А что, у отца-то богатый гарем?"
"Гарем-то богатый, да только мужчины -
Отец мой да я. Задолбались совсем!"

"А как тебя кличут?" "Али Бен Махмудом."
"А кой тебе годик?" "Аллах разберет!"
"Иди же, шайтан!" - рявкнул он на верблюда,
Рванул за узцы и потопал вперед.
(с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от марта 8, 2015, 15:49
Цитата: Neska от марта  8, 2015, 15:40
"Celebrate,— простонал отец-настоятель,— слово было:
c-e-l-e-b-r-a-t-e! А не «celibate»!!!
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 8, 2015, 15:50
про Ольгу и отца Онуфрия

Отслужив обедню, отобедав огурцами, отец Онуфрий отправился обозреть окрестности. Осматривая окрестности Онежского озера, отец Онуфрий обнаружил обнаженную Ольгу. Отроковица Ольга оперлась об ольху, оттопырив окорок. Отец Онуфрий отметил:
- Она обворожительна!
Очарованный Ольгой, он огласил:
- О, Ольга! Отдайся!
далее спойлер, ибо много

здесь более длинная версия
и по одному из вариантов анекдота (типа это было задание написать сочинение, чтобы все слова начинались на одну букву):

резолюция под сочинением:
Охальник. Однако отменно.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от марта 8, 2015, 16:10
Цитата: Алалах от марта  8, 2015, 15:50
типа это было задание написать сочинение, чтобы все слова начинались на одну букву: резолюция под сочинением: Охальник. Однако отменно.
Олалах - охальник, однако  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 8, 2015, 16:29
Цитата: VagneR от марта  8, 2015, 16:10
Цитата: Алалах от марта  8, 2015, 15:50
типа это было задание написать сочинение, чтобы все слова начинались на одну букву: резолюция под сочинением: Охальник. Однако отменно.
Олалах - охальник, однако  :)
Ага. Но из скромных О.  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 10, 2015, 22:13
Из учебника русского для иностранцев - объясняется произношение "ы"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от марта 11, 2015, 15:14
Цитата: Лом d10 от марта  8, 2015, 10:36
Цитата: Тайльнемер от марта  8, 2015, 09:56
Цитата: Лом d10 от марта  8, 2015, 08:45
gebruder.
Это sg. от Gebrüder?
нет, это от geschwister.
это как эльфы, но только цвёльфы.
Какой-то немецкий язык - нетолерантный
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от марта 11, 2015, 15:21
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:57
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54
Центр обращений, хотя бы.
Длинно, пять слогов вместо двух.
Ну, это аргУмент для двоечников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 11, 2015, 16:05
Цитата: Aleqs_qartveli от марта 11, 2015, 15:21
Ну, это аргУмент для двоечников.
Это закон жизни - люди ленивы. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от марта 11, 2015, 16:11
(https://std3.ru/23/48/1425816619-2348640419d9981113915e7fac38d614.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от марта 11, 2015, 16:18
ленивы ли вы или пели вы да мы ленивы мы не выли мы пели
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 11, 2015, 16:40
Цитата: Neska
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 11, 2015, 18:28
Цитата: Neeraj от марта 10, 2015, 22:13
Из учебника русского для иностранцев - объясняется произношение "ы"...
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Чайник777 от марта 11, 2015, 20:24
Цитата: Neeraj от марта 10, 2015, 22:13
Из учебника русского для иностранцев - объясняется произношение "ы"...
Неплохо было бы аффтару сначала прочитать учебник английского: to jab - это не пинать, это ударять (кулаком, рукой).
Бить ногой, пинать - это to kick.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 11, 2015, 21:00
Это не принципиально, перевести мы и сами в состоянии.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от марта 12, 2015, 08:54
Цитата: Чайник777 от марта 11, 2015, 20:24
Цитата: Neeraj от марта 10, 2015, 22:13
Из учебника русского для иностранцев - объясняется произношение "ы"...
Неплохо было бы аффтару сначала прочитать учебник английского: to jab - это не пинать, это ударять (кулаком, рукой).
Бить ногой, пинать - это to kick.
По-моему, звук от этого не меняется  ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от марта 12, 2015, 16:34
Цитата: Neska от марта 11, 2015, 16:11
(https://std3.ru/23/48/1425816619-2348640419d9981113915e7fac38d614.jpg)
Кто все эти люди? ЧГК я люблю, но никого на первой фотке не признал. Да и на второй.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 12, 2015, 17:02
Цитата: sasza от марта 12, 2015, 16:34
Кто все эти люди? ЧГК я люблю, но никого на первой фотке не признал. Да и на второй.
На первой фотографии - это ЧГК в Украине.

Борис Барский с усами - это артист из комик-труппы Маски.
(wiki/ru) Барский,_Борис_Владимирович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Олег Филимонов в левом месте фотографии - это бывший участник КВН и телеведущий "Джентльмен-шоу".
(wiki/ru) Филимонов,_Олег_Николаевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Остальные украинские телеведущие с разных каналов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 12, 2015, 17:14
Цитата: sasza от марта 12, 2015, 16:34
Кто все эти люди? ... не признал. Да и на второй.
Судя по контексту - это Эрих Мария Ремарк.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 12, 2015, 17:38
Цитата: Aleqs_qartveli от марта 11, 2015, 15:21
Цитата: Red Khan от марта  2, 2015, 22:57
Цитата: Awwal12 от марта  2, 2015, 22:54Центр обращений, хотя бы.
Длинно, пять слогов вместо двух.
Ну, это аргУмент для двоечников.
Кстати, почему пять вместо двух? Шесть вместо трех же (кол-цен-тр).
При этом русский любит аббревиатуры.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 12, 2015, 23:23
Цитата: Awwal12 от марта 12, 2015, 17:38При этом русский любит аббревиатуры.
С каким языком сравниваете? Было время наркомов и колхозов, но почти прошло. Из сравнительно новых слов на ум пришел госсекретарь.

Вот хорошая аббревиатура: замкомпоморде - заместитель командира по морским делам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от марта 13, 2015, 08:24
Цитата: Лукас от марта 12, 2015, 17:02
На первой фотографии - это ЧГК в Украине.

Борис Барский с усами - это артист из комик-труппы Маски.
(wiki/ru) Барский,_Борис_Владимирович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Олег Филимонов в левом месте фотографии - это бывший участник КВН и телеведущий "Джентльмен-шоу".
(wiki/ru) Филимонов,_Олег_Николаевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)

Остальные украинские телеведущие с разных каналов.
Спасибо! Филимонова узнал сразу, но подумал, что его там не должно быть. А Барского пузырь рассмотреть мешал. После подсказки, конечно, признал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от марта 13, 2015, 08:27
Цитата: jvarg от марта 12, 2015, 17:14
Судя по контексту - это Эрих Мария Ремарк.
Да, тормознул я. Правда, всё равно непонятно, почему именно Донцова. Вроде, разные жанры. Хотя, да, к любому другому имени такая же претензия была бы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 13, 2015, 17:18
Как называется Ваша диссертация?
— «Как решетом воду носить».
— Ну, что Вы, голубчик! Кто же так диссертацию называет? Назовите ее так:
«Анализ проблем транспортировки вещества в жидком агрегатном состоянии в сосудах с перфорированным дном».
— Профессор, а как называлась Ваша диссертация?
— «Влияние русских народных музыкальных кнопочных инструментов на развитие религиозно-философской мысли России конца ХVIII начала ХХ века».
— То есть, «На хрена попу баян»?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от марта 13, 2015, 17:34
Инструмент, появившийся 100 лет назад, на звание "народный" как-то не тянет  :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от марта 13, 2015, 17:35
Приехали геологи в Бурятию. Смонтировали буровую установку и давай нефть искать. Приходит к ним местный житель и спрашивает:
- что тут делают?
- бурят.
- э, нет, бурят не так делают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 13, 2015, 17:40
Цитата: sasza от марта 13, 2015, 17:34
Инструмент, появившийся 100 лет назад, на звание "народный" как-то не тянет  :umnik:
Что ж с того? Вы можете себе представить народные гулянья, свадьбу на селе без баяна? Я нет.
Ну хотя, может за последние 10-15 лет традиции изменились.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 13, 2015, 17:42
Цитата: sasza от марта 13, 2015, 17:34
Инструмент, появившийся 100 лет назад, на звание "народный" как-то не тянет  :umnik:
у немцев напрочь отсутствуют народные инструменты  :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 13, 2015, 17:49
Цитата: Лом d10 от марта 13, 2015, 17:42
у немцев напрочь отсутствуют народные инструменты  :umnik:
А губная гармошка?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 13, 2015, 18:36
Цитата: Алалах от марта 13, 2015, 17:40
Цитата: sasza от марта 13, 2015, 17:34
Инструмент, появившийся 100 лет назад, на звание "народный" как-то не тянет  :umnik:
Что ж с того? Вы можете себе представить народные гулянья, свадьбу на селе без баяна? Я нет.
Ну хотя, может за последние 10-15 лет традиции изменились.
А гармошки?
"На хрена попу гармонь" тоже говорят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 13, 2015, 18:48
Цитата: Leo от марта 13, 2015, 17:18
То есть, «На хрена попу баян»?..
У попа гармонь, а баян у козы. Совсем извратили народное творчество. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 13, 2015, 19:09
Цитата: Лукас от марта 13, 2015, 18:48
Цитата: Leo от марта 13, 2015, 17:18
То есть, «На хрена попу баян»?..
У попа гармонь, а баян у козы. Совсем извратили народное творчество. :green:
потому народ и не признает "баян" народным инструментом, что отрывается от народа  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 13, 2015, 19:13
Цитата: alant от марта 13, 2015, 17:49
Цитата: Лом d10 от марта 13, 2015, 17:42
у немцев напрочь отсутствуют народные инструменты  :umnik:
А губная гармошка?
это да, она старше бояна, хотя на "боян" не тянет, тоже не подходит.
(вот у австрияков есть какие-то "тримбиты", да)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от марта 13, 2015, 19:31
Цитата: sasza от марта 13, 2015, 17:34
Инструмент, появившийся 100 лет назад, на звание "народный" как-то не тянет  :umnik:
ЦитироватьОркестр русских народных инструментоворкестр, включающий в свой состав инструменты семейства домр и балалаек, а также гусли, баяны, жалейки и другие народные инструменты.
А 100 лет тому назад действительно не тянул   :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 13, 2015, 21:22
Цитата: Лукас от марта 13, 2015, 18:48
Цитата: Leo от марта 13, 2015, 17:18
То есть, «На хрена попу баян»?..
У попа гармонь, а баян у козы. Совсем извратили народное творчество. :green:
Такое глубокое знание русского фольклора делает вам честь. ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 13, 2015, 21:24
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:22
Цитата: Лукас от марта 13, 2015, 18:48
Цитата: Leo от марта 13, 2015, 17:18
То есть, «На хрена попу баян»?..
У попа гармонь, а баян у козы. Совсем извратили народное творчество. :green:
Такое глубокое знание русского фольклора делает вам честь. ;up:
я, кстати, эту присказку слышу раз по цать на дню от своего коллеги.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
Цитата: Ильич от марта 12, 2015, 23:23
Цитата: Awwal12 от марта 12, 2015, 17:38При этом русский любит аббревиатуры.
С каким языком сравниваете? Было время наркомов и колхозов, но почти прошло. Из сравнительно новых слов на ум пришел госсекретарь.
Чепок, совок, автопром, вуз (уже со строчных), дэпээсники, - тысячи их во всех секторах словаря, и прибывает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 13, 2015, 21:45
По-моему, че(и)пок -- это пивнушка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 13, 2015, 21:47
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
вуз (уже со строчных)
Почему "уже"?  Как минимум 20 лет назад именно так писали: вуз.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:57
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
Чайная полка же. :)
Цитата: Марго от марта 13, 2015, 21:47
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38вуз (уже со строчных)
Почему "уже"?  Как минимум 20 лет назад именно так писали: вуз.
Потому что уже. :) Изначально-то, естественно, было с прописных.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от марта 13, 2015, 21:59
Изначально — это когда? До революции? Вы-то точно не могли такого написания застать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 13, 2015, 22:01
Цитата: Марго от марта 13, 2015, 21:59
Изначально — это когда? До революции? Вы-то точно не могли такого написания застать.
Понятия не имею, когда. Просто по логике.
Зачем до революции? У нас в последний раз существенно перестраивали орфографию в районе 50-х.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 13, 2015, 22:23
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:57
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
Чайная полка же. :)
Мне вот почему-то просто "Чайная" запомнилось.
Уж не услышал ли я впервые слово "чепок" в фильме "ДМБ"!? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 14, 2015, 05:07
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
частный предприниматель (частное предприятие)
кажись ещё нэповское.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от марта 14, 2015, 08:19
Цитата: Лом d10 от марта 14, 2015, 05:07
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
частный предприниматель (частное предприятие)
кажись ещё нэповское.
:o   :what:
мож оно во временя нэпа и было, но "чипок" армейское обозначение кафешки, к слову, там я его и услышал впервые.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 14, 2015, 12:31
Цитата: Алалах от марта 14, 2015, 08:19
но "чипок" армейское обозначение кафешки, к слову, там я его и услышал впервые.
Аналогично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 14, 2015, 18:50
Цитата: jvarg от марта 14, 2015, 12:31
Цитата: Алалах от марта 14, 2015, 08:19
но "чипок" армейское обозначение кафешки, к слову, там я его и услышал впервые.
Аналогично.
Не служил и такое слово не слышал.
Awwal12 написал, что это аббревиатура от "чайная полка". Странно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 15, 2015, 19:46
Цитата: jvarg от марта 14, 2015, 12:31
Цитата: Алалах от марта 14, 2015, 08:19
но "чипок" армейское обозначение кафешки, к слову, там я его и услышал впервые.
Аналогично.
Если не в "ДМБ", но точно в сериале "Солдаты" было. Там впервые о таком названии услышал (чипок - кафешка для военных).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:16
Цитата: Алалах от марта 14, 2015, 08:19
Цитата: Лом d10 от марта 14, 2015, 05:07
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38
Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
частный предприниматель (частное предприятие)
кажись ещё нэповское.
:o   :what:
мож оно во временя нэпа и было, но "чипок" армейское обозначение кафешки, к слову, там я его и услышал впервые.
в 90х экстраполировалось на все палатки и киоски, верный признак что слово в армии просто консервировалось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 15, 2015, 20:26
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:16
в 90х экстраполировалось на все палатки и киоски
В 90х я его ни разу не слышал. И несколько человек выше - тоже. Чмднт?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:31
Цитата: Awwal12 от марта 15, 2015, 20:26
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:16
в 90х экстраполировалось на все палатки и киоски
В 90х я его ни разу не слышал. И несколько человек выше - тоже. Чмднт?
а я слышал, а что есть "чмднт"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 15, 2015, 20:42
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:31
а я слышал
Ну я рад.
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:31
а что есть "чмднт"?
Что-мы-делаем-не-так.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:55
Цитата: Awwal12 от марта 15, 2015, 20:42
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:31
а я слышал
Ну я рад.
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:31
а что есть "чмднт"?
Что-мы-делаем-не-так.
узнать бы ещё чему рады.

не знаю, вопрос к вам.))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от марта 15, 2015, 21:59
Сочинение на тему "Почему я учу английский язык" (7-й класс гимназии). Взято из реальной жизни (супруга преподаёт английский)...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от марта 15, 2015, 22:02
не поверил бы никогда, что настоящее, но раз вы говорите... :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2015, 03:02
Да нет, очень правдоподобно.

У меня бы так реалистично имитировать безграмотную русскую речь, скармливаемую гугл-транслейту, не получилось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: O от марта 16, 2015, 04:26
Я видел сочинение (тему не помню) по русскому в восьмом классе лет пять тому назад. У всех поголовно неразборчивый почерк, так что во многих случаях орфографические ошибки, которых множество, недоказуемы. Все написали не более пяти-семи предложений, тему не раскрыл никто. У большинства предложения незаконченные, их части несогласованы. Логической связи в мыслях никакой; часто даже вообще непонятно, а пролетала ли мысль в виде какого-либо суждения вообще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2015, 04:57
Ничего. Несколько лет Вконтакте и дюжина-другая срачей научит их емкому и грамотному выражению мыслей.

Не исключено, что они уже этим владеют, просто пока что этот навык не проявил себя в школе — психологически им еще трудно осознать, что и там, и там в сущности требуется одно и то же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от марта 16, 2015, 07:19
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:57
Цитата: Poirot от марта 13, 2015, 21:42
Цитата: Awwal12 от марта 13, 2015, 21:38Чепок
И как это расцифровать? У нас в части так нечто вроде буфета называлось. Сленг.
Чайная полка же.
Это чисто армейское. Название чайной, но вот чай там никто не пил-уплетали в основном булки или коржики с кефиром или ряженкой. Пришло это слово из курсатского сленга, а затем от них в войска солдатам передалось. Это абревиатура -"чрезвычайная помощь оголодавшим курсантам", ну вроде БТР, БМП и тд.... А "чайная полка" это вторичная"народная этимология".
А вот в десантных частях вместо чепок говорили "булдырь". При этом Никто не мог объяснить мне этимологию.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от марта 16, 2015, 10:19
Цитата: Tibaren от марта 15, 2015, 21:59
Сочинение на тему "Почему я учу английский язык" (7-й класс гимназии). Взято из реальной жизни (супруга преподаёт английский)...
Lzya not - это гениально!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
Труднее понять, почему некоторые слова не переведены. Типа prigoditsya, yazyka или dazhe.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от марта 16, 2015, 10:58
Может, так:

Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
prigoditsya
пригодиця

Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
yazyka
йазыка :)

Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
dazhe
дажэ :dunno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 17, 2015, 15:36
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:16
в 90х экстраполировалось на все палатки и киоски, верный признак что слово в армии просто консервировалось.
Не уверен.

Я в гражданской жизни этого слова ни разу не слышал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 17, 2015, 15:48
Для меня это слово из сериала "Солдаты".

Для моего отца, который провел в казарме два года, а не месяц — тоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 17, 2015, 16:19
Цитата: jvarg от марта 17, 2015, 15:36
Цитата: Лом d10 от марта 15, 2015, 20:16
в 90х экстраполировалось на все палатки и киоски, верный признак что слово в армии просто консервировалось.
Не уверен.

Я в гражданской жизни этого слова ни разу не слышал.
слышал ещё до службы (собственной), после службы и сам употреблял, потом они (киоски и палатки, с поправкой на свой район) как-то сошли почти на нет, и слово вместе с ними.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 18, 2015, 20:36
Студент: Родион Юрьевич, вы не знаете, отдыхаем ли мы 7-го числа?
Р. Ю.: Не знаю. А что там? (Пауза.) А-а-а, там эти... хромосомные праздники.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от марта 18, 2015, 21:06
Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
Труднее понять, почему некоторые слова не переведены. Типа prigoditsya, yazyka или dazhe.
:)Жену убил оборот "where no English is not kuda"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от марта 19, 2015, 13:08
Не анекдот, а суровая проза жизни. Но забавно.

В начале 1930-х гг. при создании корякской письменности учёные из "центра" решили заменить в языке ряд слов.
1.   Tijkajьm (царь; дословно «солнце-начальник»)  → car
2.   T'al-jan (больница; дословно «болезни дом») → jamalavŋь-jan (дословно «излечения дом»)
3.   Taņŋo (чукчи; дословно «враги») → orawetlawe (по самоназванию)
4.   Melgьtaņŋo (русские; дословно «огненные враги») → ruskьjaw (по самоназванию)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 19, 2015, 16:51
Цитата: Geoalex от марта 19, 2015, 13:08
3.   Taņŋo (чукчи; дословно «враги») → orawetlawe (по самоназванию)
4.   Melgьtaņŋo (русские; дословно «огненные враги») → ruskьjaw (по самоназванию)
Ну, как бы я тоже против этих исконных названий...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 19, 2015, 16:58
интересно, огненные враги с чем связанно: огненная вода, рыжие, огнестрельное оружие, ещё что-то или всё вместе?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 19, 2015, 17:00
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2015, 16:58
интересно, огненные враги с чем связанно: огненная вода, рыжие, огнестрельное оружие, ещё что-то или всё вместе?
Я - за огнестрельное оружие. Если бы огненная вода, были бы огненные друзья  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 19, 2015, 17:09
Цитата: alant от марта 19, 2015, 17:00
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2015, 16:58
интересно, огненные враги с чем связанно: огненная вода, рыжие, огнестрельное оружие, ещё что-то или всё вместе?
Я - за огнестрельное оружие. Если бы огненная вода, были бы огненные друзья  :)
ну, не знаю, как бы с чукчами воевали реально, судя по упоминаниям (так чукчи со всеми воевали), а вот про коряков ничего не слышал, так что переносный смысл полностью исключать нельзя.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от марта 19, 2015, 17:27
Цитата: Geoalex от марта 19, 2015, 13:08
3.   Taņŋo (чукчи; дословно «враги»)
:??? А это не когнат ли англ. thank you? Надо спросить у Невского...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 19, 2015, 19:32
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2015, 17:09
Цитата: alant от марта 19, 2015, 17:00
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2015, 16:58
интересно, огненные враги с чем связанно: огненная вода, рыжие, огнестрельное оружие, ещё что-то или всё вместе?
Я - за огнестрельное оружие. Если бы огненная вода, были бы огненные друзья  :)
ну, не знаю, как бы с чукчами воевали реально, судя по упоминаниям (так чукчи со всеми воевали), а вот про коряков ничего не слышал, так что переносный смысл полностью исключать нельзя.
Вроде бы были случаи, когда русские спасали коряков от чукчей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 20, 2015, 17:06
Цитата: Ильич от марта 19, 2015, 19:32
Вроде бы были случаи, когда русские спасали коряков от чукчей.
Там по-разному могло быть, вспомнить хотя бы почему башкиры к Россию попросились.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 20, 2015, 17:07
Цитата: Red Khan от марта 20, 2015, 17:06
Цитата: Ильич от марта 19, 2015, 19:32
Вроде бы были случаи, когда русские спасали коряков от чукчей.
Там по-разному могло быть, вспомнить хотя бы почему башкиры к Россию попросились.
Попросились в Россий :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 20, 2015, 17:15
Offtop
Цитата: Poirot от марта 20, 2015, 17:07
Попросились в Россий :)
Торопился, писал, русский не родной. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 20, 2015, 18:45
Цитата: Red Khan от марта 20, 2015, 17:06
Цитата: Ильич от марта 19, 2015, 19:32
Вроде бы были случаи, когда русские спасали коряков от чукчей.
Там по-разному могло быть ...
Насколько я помню то, что когда-то читал, там и было по разному.
Добрыми русских казачков, которые завоевывали новые территории и новых подданных для империи вряд ли кто назовет. Но позволять убивать новых подданных тоже нельзя. Всё логично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 20, 2015, 22:48
Парень приходит домой с компанией девушек, открывает дверь мать.
— Мама, угадай которая моя невеста
— Вот эта, конечно
— Ааа... как догадалась???
— Она мне сразу не понравилась!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 22, 2015, 11:01
.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 22, 2015, 11:37
 :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от марта 22, 2015, 11:46
Цитата: Neeraj от марта 22, 2015, 11:37
:smoke:
Хотелось бы взглянуть и на оригинал заметки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 22, 2015, 12:33
Цитата: Python от марта 22, 2015, 11:46
Цитата: Neeraj от марта 22, 2015, 11:37
:smoke:
Хотелось бы взглянуть и на оригинал заметки.
только картинка была - оригинал ( если он есть ) нужно искать
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 22, 2015, 12:35
Цитата: Валентин Н от марта 20, 2015, 22:48
Парень приходит домой с компанией девушек, открывает дверь мать.
— Мама, угадай которая моя невеста
— Вот эта, конечно
— Ааа... как догадалась???
— Она мне сразу не понравилась!
что в этом анекдоте лингвистического
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от марта 22, 2015, 14:09
Цитата: Red Khan от марта 20, 2015, 17:06
Цитата: Ильич от марта 19, 2015, 19:32
Вроде бы были случаи, когда русские спасали коряков от чукчей.
Там по-разному могло быть, вспомнить хотя бы почему башкиры к Россию попросились.
Ага, и вся Сибирь просилась к Ермаку  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 22, 2015, 20:23
Цитата: BormoGlott от марта 22, 2015, 12:35
что в этом анекдоте лингвистического
ваще ничево :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 22, 2015, 20:37
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2015, 17:09
ну, не знаю, как бы с чукчами воевали реально, судя по упоминаниям (так чукчи со всеми воевали), а вот про коряков ничего не слышал
С большинством тундровых оленеводов вроде стычки были. Там народ не очень-то мирный жил, а уж когда его пытаются непрерывно объясачить...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 22, 2015, 22:31
Цитата: Валентин Н от марта 22, 2015, 20:23
Цитата: BormoGlott от марта 22, 2015, 12:35
что в этом анекдоте лингвистического
ваще ничево :no:
тогда зачем сюда пишем
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 23, 2015, 18:00
офтоплю
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от марта 24, 2015, 16:12
Цитата: Тайльнемер от марта 16, 2015, 10:58
Может, так:

Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
prigoditsya
пригодиця

Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
yazyka
йазыка :)
йазйка или ыазыка

Цитата: Тайльнемер от марта 16, 2015, 10:58
Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
dazhe
дажэ :dunno:
А как надо, dazhye?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 27, 2015, 12:40
*Диалектные названия одежды (http://lingvoforum.net/index.php/topic,76386.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 28, 2015, 10:39
(http://ic.pics.livejournal.com/maggel/53032665/478431/478431_original.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 28, 2015, 11:01
Глянул, сколько народу жило в Египте 30 лет назад — 48 миллионов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от марта 28, 2015, 11:05
Як добитися допомоги від англійця
(https://pp.vk.me/c621217/v621217822/19166/SK3m3w0M3Ug.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от марта 28, 2015, 14:36
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 11:01
Глянул, сколько народу жило в Египте 30 лет назад — 48 миллионов.
там и Асуан не помянут, будто вся экономика на этих отелях строилась и держится...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 28, 2015, 15:10
Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от марта 28, 2015, 15:16
Этот прикол существует, со времён царя гороха. Странно, что вы ни разу не слышали
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10
Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан. Человеку лень было хотя бы в Википедию заглядывать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 28, 2015, 16:18
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10
Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан. Человеку лень было хотя бы в Википедию заглядывать.
А...
Я просто дальше не прочитал.

А узнав откуда он, я не удивляюсь. Побочный эффект перегрузки башен-излучателей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от марта 28, 2015, 16:21
Спиваковский же, от слова спиваться, спиться.  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от марта 29, 2015, 01:32
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 16:18
А узнав откуда он, я не удивляюсь. Побочный эффект перегрузки башен-излучателей.
И откуда он?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 3, 2015, 17:52
В магазине:
- Бутылку пива, пожалуйста.
- Паспорт есть?
- Нет.
- Тополиный пух?
- Жара, июль.
- Понятно. Вам какое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 4, 2015, 20:08
Равшан, ты экзамен по рюсский язик на жить в Москву сдал? — Завалил. — Пачемю? — Патомю, что "ослаблять" — это глагол, а не любовница осла, как Ашот подсказал!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 5, 2015, 12:27
-Ну, и как вам понравился наш Таджикистан?
-Ой, выше всяких похвал: все замечательно, восхитительно и самобытно! Вот только, не могли ли бы Вы мне объяснить такую странную вещь? Почему многие слова у вас рифмованно обыгрываются?.
-Не понял, это - как?
-Ну, к примеру, почему кругом только и слышишь: "шашлык-машлык", "салат-малат", "бозор-мозор", "нон-пон, "чой-пой"" и так далее?
-А-а, вы про это? Ну, понимаете, как Вам объяснить? Немножко "культур-мультур" не хватает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от апреля 5, 2015, 12:35
Я когда еду мимо нашего "Театра-театра" (бывший Драмтеатр), всегда этот анекдот вспоминаю.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 5, 2015, 12:44
Цитата: Neeraj от апреля  5, 2015, 12:27
"шашлык-машлык"
На Старом Арбате такой ресторан был. А, может, и до сих пор есть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 5, 2015, 13:07
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан.
:+1:
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от апреля 5, 2015, 13:15
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 13:07
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан.
:+1:
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..
а чего б им там не быть. Кроме того, в основном  не равно все без исключения.


PS: дядька рассказывал о нападениях бедуинов, когда служил в Египте в 60-х или 70-х.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от апреля 5, 2015, 13:47
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 13:07
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..
Турция - в основном земледельческая страна, но и там до сих пор встречаются  идейные кочевники.
(wiki/ru) Юрюки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 5, 2015, 13:56
Цитата: ivanovgoga от апреля  5, 2015, 13:47
Турция - в основном земледельческая страна, но и там до сих пор встречаются  идейные кочевники.
(wiki/ru) Юрюки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8)
Угу, учитывая их численность - это там конкретная экзотика.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 5, 2015, 13:58
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 13:07
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан.
:+1:
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..

Цитировать
Бедуины в Египте – это часть коренного населения страны, ведущего кочевой образ жизни, который далек от общепринятых цивилизационных устоев. Общее количество бедуинов, проживающих в Египте, неизвестно, примерно количество кочевников оценивается в 50-150 тысяч. Оценить более точно невозможно, так как эти люди не регистрируются и живут в своем большинстве без паспорта.
http://travelermap.ru/beduiny-v-egipte/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от апреля 5, 2015, 14:04
Я, в детстве, одно время хотел стать бедуином
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от апреля 5, 2015, 14:06
Offtop
верблюды хорошо, а олени лучше
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от апреля 5, 2015, 14:15
Цитата: jvarg от апреля  5, 2015, 13:56
Цитата: ivanovgoga от апреля  5, 2015, 13:47Турция - в основном земледельческая страна, но и там до сих пор встречаются  идейные кочевники.
(wiki/ru) Юрюки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8)
Угу, учитывая их численность - это там конкретная экзотика.
Зато какая. Бедуины и в ОАЭ  уже экзотика. 80% населения там рабочие из других стран. 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 5, 2015, 15:28
Цитата: ivanovgoga от апреля  5, 2015, 14:15
Цитата: jvarg от апреля  5, 2015, 13:56
Цитата: ivanovgoga от апреля  5, 2015, 13:47Турция - в основном земледельческая страна, но и там до сих пор встречаются  идейные кочевники.
(wiki/ru) Юрюки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%B8)
Угу, учитывая их численность - это там конкретная экзотика.
Зато какая. Бедуины и в ОАЭ  уже экзотика. 80% населения там рабочие из других стран. 8-)
Так ведь можно, наверное, бедуинить и не работая, так, в теньке шатра кофеек попиваючи...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 5, 2015, 15:29
Цитата: Leo от апреля  5, 2015, 13:58
Бедуины в Египте – это часть коренного населения страны
Спасибо, я в курсе. "12 миллионов"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 5, 2015, 15:29
Цитата: Алалах от апреля  5, 2015, 13:15
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 13:07
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан.
:+1:
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..
а чего б им там не быть. Кроме того, в основном  не равно все без исключения.


PS: дядька рассказывал о нападениях бедуинов, когда служил в Египте в 60-х или 70-х.
Чо, бедуины были на стороне Израиля? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от апреля 7, 2015, 07:00
Цитата: Neska от апреля  5, 2015, 15:29
Цитата: Алалах от апреля  5, 2015, 13:15
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 13:07
Цитата: Hellerick от марта 28, 2015, 15:45
Цитата: jvarg от марта 28, 2015, 15:10Да причем тут Асуан? Прикол-то в том, как он слово"бедуин" этимологизирует...
Прикол в том, что весь текст статьи из пальца высосан.
:+1:
Египет - в основном земледельческая страна, какие к лешему бедуины?..
а чего б им там не быть. Кроме того, в основном  не равно все без исключения.


PS: дядька рассказывал о нападениях бедуинов, когда служил в Египте в 60-х или 70-х.
Чо, бедуины были на стороне Израиля? :o
думаю, они были на своей стороне.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 7, 2015, 07:43
Цитата: Awwal12 от апреля  5, 2015, 15:29
Цитата: Leo от апреля  5, 2015, 13:58
Бедуины в Египте – это часть коренного населения страны
Спасибо, я в курсе. "12 миллионов"?
чем вам дорого это число ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 7, 2015, 22:16
В арабском языке есть глагол "дурра". Преподаватель восточного факультета поднимает девушку и просит проспрягать этот глагол в имперфекте. Она:
- Я дура...
- Достаточно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от апреля 7, 2015, 22:23
***
Есть такое выражение: "Души прекрасные порывы". Так вот, "души" — это глагол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 7, 2015, 22:45
Цитата: Neeraj от апреля  7, 2015, 22:16
В арабском языке есть глагол "дурра". Преподаватель восточного факультета поднимает девушку и просит проспрягать этот глагол в имперфекте. Она:
- Я дура...
- Достаточно.
В немецком языке есть глагол sein. Учительница в моем классе просит парня проспрягать этот глагол.
Он: Их бин, ду би.., ду би...
Она не выдерживает и помогает: Ду бина, садись, два.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2015, 22:57
Цитата: Ильич от апреля  7, 2015, 22:45
В немецком языке есть глагол sein. Учительница в моем классе просит парня проспрягать этот глагол.
Он: Их бин, ду би.., ду би...
Она не выдерживает и помогает: Ду бина, садись, два.
Вспомнил тоже урок немецкого в школе. Учительница просит одноклассника перевести на немецкий фразу "у меня нет велосипеда". Одноклассник выдал нечто вроде: "Их хабе хайрат". Училка ржала пацталом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от апреля 9, 2015, 17:24
Цитата: Ильич от апреля  7, 2015, 22:45
Цитата: Neeraj от апреля  7, 2015, 22:16
В арабском языке есть глагол "дурра". Преподаватель восточного факультета поднимает девушку и просит проспрягать этот глагол в имперфекте. Она:
- Я дура...
- Достаточно.
В немецком языке есть глагол sein. Учительница в моем классе просит парня проспрягать этот глагол.
Он: Их бин, ду би.., ду би...
Она не выдерживает и помогает: Ду бина, садись, два.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 9, 2015, 17:29
Нахер такие учителя
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 9, 2015, 17:36
Девчонка - молодец!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2015, 17:41
Цитата: Karakurt от апреля  9, 2015, 17:29
Нахер такие учителя
Нормальные люди в современную школу разве пойдут?.. Деньги-то в Москве еще нормальные платят, но многие ли выдержат симуляцию ведения урока, в то время как ученики общаются по телефону и просто стоят на ушах, а на вмешательство учителя просто посылают его прямым текстом на три буквы без каких-либо последствий?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2015, 18:22
Всё правильно институт детовдоства должен быть дискредитирован.
Скоро пенсионную систему тоже дискредитируют.
Наконец-то мракобесию конец настаёт.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 9, 2015, 18:39
Цитата: Валентин Н от апреля  9, 2015, 18:22
Всё правильно институт детовдоства должен быть дискредитирован.
Скоро пенсионную систему тоже дискредитируют.
Наконец-то мракобесию конец настаёт.
В пещеры вернётесь?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2015, 19:14
В пещере тоже можно школу замутить и пенсионную систему сделать. Причём тут это?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 9, 2015, 21:20
Цитата: . от апреля  9, 2015, 17:24
Извините если прерываю ваше философствования, но видео постановочное, вирусная реклама чего-то там языкового.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от апреля 9, 2015, 21:26
Цитата: Red Khan от апреля  9, 2015, 21:20
видео постановочное, вирусная реклама чего-то там языкового.  :)
Мне так не показалось. А вы по каким признакам определили?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 9, 2015, 21:42
Цитата: . от апреля  9, 2015, 21:26
Мне так не показалось. А вы по каким признакам определили?
Видео боянистое, давно было. Там концовка обрезана, в конце мелькала вывеска какой-то языковой школы кажется, у Стаса Давыдова это видео тоже было, он про это говорил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от апреля 9, 2015, 21:46
Цитата: Red Khan от апреля  9, 2015, 21:42
Цитата: . от апреля  9, 2015, 21:26
Мне так не показалось. А вы по каким признакам определили?
Видео боянистое, давно было. Там концовка обрезана, в конце мелькала вывеска какой-то языковой школы кажется, у Стаса Давыдова это видео тоже было, он про это говорил.
Вот оно что!  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2015, 21:47
Цитата: Валентин Н от апреля  9, 2015, 19:14
В пещере тоже можно школу замутить и пенсионную систему сделать.
Нельзя. В пещерах тупо не поместится достаточное количество людей для поддержания требуемого технологического и социального уровня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2015, 22:02
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 21:47
Нельзя. В пещерах тупо не поместится достаточное количество людей для поддержания требуемого технологического и социального уровня.
чтобы что?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2015, 22:04
Цитата: Валентин Н от апреля  9, 2015, 22:02
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 21:47
Нельзя. В пещерах тупо не поместится достаточное количество людей для поддержания требуемого технологического и социального уровня.
чтобы что?
Чтобы существовало государство, чтобы существовало образование - короче, чтобы устойчиво существовало что угодно, выходящее за рамки неолита.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 9, 2015, 23:36
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 21:47В пещерах тупо не поместится достаточное количество людей для поддержания требуемого технологического и социального уровня.
А если для поддержания чисто на энергетическом уровне и в высокотехнологических саркофагах? :eat:

(wiki/ru) Список глубочайших пещер (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B0%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B5%D1%89%D0%B5%D1%80)
(wiki/ru) Список длиннейших пещер (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B5%D1%89%D0%B5%D1%80)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 9, 2015, 23:41
Цитата: Bhudh от апреля  9, 2015, 23:36
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 21:47В пещерах тупо не поместится достаточное количество людей для поддержания требуемого технологического и социального уровня.
А если для поддержания чисто на энергетическом уровне и в высокотехнологических саркофагах? :eat:

(wiki/ru) Список глубочайших пещер (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B0%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B5%D1%89%D0%B5%D1%80)
(wiki/ru) Список длиннейших пещер (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B5%D1%89%D0%B5%D1%80)
Вы таки хотите, чтобы Валентин пошёл в пещеры и там остался. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от апреля 10, 2015, 07:17
Цитата: . от марта 24, 2015, 16:12
Цитата: Тайльнемер от марта 16, 2015, 10:58
Может, так:
Цитата: Тайльнемер от марта 16, 2015, 10:58
Цитата: Hellerick от марта 16, 2015, 10:22
dazhe
дажэ :dunno:
А как надо, dazhye?
Там была суть в том, что ученик написал текст по-русски и прогнал его через гугл-транслейт, чтобы получить английский текст.
Мы видим, что некоторые слова в этом «английском» тексте не переведены, а транслитерированы. Так могло получиться, если слово изначально в русском тексте было написано с орфографической ошибкой, которая, однако, не повлияла на результат транслитерации.
Что за ошибку можно придумать для слова даже, чтобы его транслитерация выглядела как dazhe? Мне приходит в голову только дажэ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 10, 2015, 18:14
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 22:04
Чтобы существовало государство
А зачем? Любите когда вами командуют?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 10, 2015, 21:07
Цитата: Валентин Н от апреля 10, 2015, 18:14
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2015, 22:04
Чтобы существовало государство
А зачем? Любите когда вами командуют?
Кто-то кем-то всё равно будет командовать, если только вы не будете совсем один в своей пещере.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 10, 2015, 21:33
Цитата: Валентин Н от апреля  9, 2015, 18:22
институт детовдоства
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 10, 2015, 21:42
Цитата: Лукас от апреля 10, 2015, 21:07
Кто-то кем-то всё равно будет командовать, если только вы не будете совсем один в своей пещере.
Если это мои ближайшие родственники то хорошо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от апреля 13, 2015, 12:19
Цитата: Валентин Н от апреля 10, 2015, 21:42
Если это мои ближайшие родственники то хорошо.
Раб генофонда?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 13, 2015, 20:08
Цитата: Тайльнемер от апреля 13, 2015, 12:19
Цитата: Валентин Н от апреля 10, 2015, 21:42Если это мои ближайшие родственники то хорошо.
Раб генофонда?
Родообщинный комунизм же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от апреля 22, 2015, 19:28
"Три поросёнка" на церковно-славянском языке

Сказание о трех свиниах
Во время оно, суща Нифъ –Нифъ иже от свиней суть, и два брата его жиста с нимъ их же имена суть Нафъ-Нафъ и нуфъ-нуфъ, яко же и братъ их свиниама быша. Нифъ-Нифъ и Нафъ-Нафъ юродивы быша, Нуф-Нуфъ же был свинъ, премудрости исполнен. Живуща же во стране добрей, идеже яли былие травное и от пчел сотъ, не в чем же имуща нужду, совещаша, глаголаше: яко мы, добрiи свинiи, живуща во стране добрей, не имамъ нужды, но несть нам идеже поселить ближних нашихъ, и вся имения наша. Возрастъ же имамъ пояти сибе женъ и родити сыновъ и дщерей, има же несть крова, ни ночлега не пристола домовъ наших. Сотворимъ же себе три кущи доблих, идеже вселимся с женами и чадами нашими и всемъ имением нашим. И бысть расприя в братии, яко же глагола кийждо сотворити домъ свой по желанию своему. И не решиша, како подобает сотворити домы своя, кийждо исшед сотворити яко же размышляше в себе. Сотвориша же Нифъ-Нифъ кущу из плевелъ, Нафъ-Нафъ из хврастия, а Нуфъ-Нуфъ из камене сотворша домъ.

И бысть, внегда почивали свинии сии на ложах своих подъ кровами домовъ своих, пришед въ землю ту волкъ, ища расхитити имения, его же не собра и пояти отъ скота, его же не пасох и не воздои. И уведе о поросяхъ сих, реша в себе поясти и. Пришедъ же Волкъ въ вар дневный к дому плевелному, в немъ же почивалъ Нифъ-Нифъ, не размышляя страха смертнаго грядуща к нему, дхну весьма зело на плевелы дома Нифъ-Нифова, и сотрясе стены дому того и рухнуша, яко не имеша основания на камени, вся же изъ плевелъ быша. Внегда же сокрушашася стены дома, восстав Нифъ-Нифъ от сна и рече: «О горе мне, яко не послушах увещеваний братии моих, рекших мне, яко не подобаетъ сотворити домъ из плевелъ! Азъ же по неразумию моему, сотвори сие, и чесо вижу и камо бежу ныне?» Уже отверзоша волку пасть свою на порося, избеже оный свинъ въ пределъ брата своего Нафъ-Нафа и волкъ гнаша его позади. И воставъ Наф-Нафъ от ложа своего, яко услыша толкуща брата, отверзоша. Вшед же въ горницу, возгласи Ниф-Нифъ гласоми велим «Увы мне! Яко волкъ лукавый пришед, разори имение мое плевельное и ныне грядетъ по мне ища пожрати ми!» И рече ему Ниф-Нифъ: «Пришел ты ко мне погубити и мя съ собою? Но не ужасайся же, яко не изъ плевелъ дом мой и не возможетъ волкъ зде яти ны». Еще же глаголаша има, пришед волкъ, грядущий въ следъ Ниф-Нифа, обрет дом, изъ хврастия сложен. И разуме, яко два порося сокрываста въ нем, паче озлобихся и взалках, дхну зело зело на домъ из хврастия и пошатнушася (домъ). И дхну паки, и сотрясошася стены и рухну домъ, яко же и дом Нифъ-Нифовъ. И обятъ страх велий свинии та, и излеста из хвраста дома, бежаста отъ волка в предел Нуфъ-Нуфовъ, весьма вопита, и хрюката, яко свинии бяше.

Услыша Нуфъ-Нуфъ шум, его же устрои братия его бегуща, исшед во сретение има. Узреша же бегство братий своихъ зело ужаснуся и рече имя во сретение «Чесо убо неподобное творита? Аще вы буйи есте, да бежита от волка, наипаче же должно вама сидета в домахъ своихъ, егда придет волкъ?!»

Она же реста ему, яко не огради их домы ихъ от волка и како разрушишася (домы), како бегство сотвориша и силъ уже не имут сокрытися от него. И рече Нуфъ-Нуфъ: «Внидете же подъ кровъ дома моего, или я не братъ вамъ?». Внегда же вниди свинии в домъ и затвориша двери дома Нуфъ-Нуфова, иже изъ камене суть, пришедъ къ дому волкъ, взалкавъ зело и ярости приисполнен пожрати поросей сихъ; не размышляше въ себе, яко домъ сей изъ камени сложен, дхну на него и ничесо же бысть стенамъ дома, дхну паки и паки. Разум же, яко не тако подобаетъ пояти поросей, въ доме семъ таящихся, влеша на кровлю дому сего, мняше пролести въ дымоходъ пещи огненней, юже устрои Нуфъ-Нуфъ в дому своем да согреетъ та вся ближняя его. И услыша, поросяти, яко же волкъ яко змий ползоша въ дымоход дому каменного, его же сотвори Нуфъ-Нуфъ, сотвориша очагъ в пещи и огнь возгореся, умори волка, той бо просунуша носъ с вой в пещь и застряша яко Виний Пухъ, быхъ же волк весьма упитанъ.

И возрадовашася свинии о избавлении отъ волка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 22, 2015, 19:34
Цитата: Hironda от апреля 22, 2015, 19:28
и застряша яко Виний Пухъ
Да, типично ц.с. образ :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2015, 11:53
Ятей нет, еры не везде, временами хвормы словес вельми страны суть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 23, 2015, 17:26
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2015, 11:53
Ятей нет
Ага, вы еще про титла вспомните.

Вся современная церковно-славянская литература издается на современном гражданском шрифте.

К тому же, это как бы юмор. "Стилизация под".

Винни-пух там вас никак не напрягает?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от апреля 29, 2015, 11:22
Finland Män is like tis.

When weik up in mornink, Finland Män först tink öpaut kross näshional produkt. Must wörk lot. Pefore die, häv tu pay haus to pänk. Pänk take 50 prosent ov Finland Män säläry. Kovörment täx ofis take 60 prosent. Must wörk more.

Finland Män is like tis.
When ket out ov ped, Finland Män kou tu kitshön. Trink kofi. Tsek eemails. Eat one moose. If inaf time, say helou to Womän ät home. Not shou emousshiöns. Then Finland Män kou tu wörk.

Finland Män is like tis.

When trive out ov karaash, Finland Män look at neipörs kar. If neipörs kar smaller, Finland Män smile. If neipörs kar pikkör, Finland Män not shou emousshiöns.
Finland Män is like tis.

When ket tu wörk, Finland Män nevö stop. When Finland Män wos littel tshild, not ket milk from Mothör. Ket protestant etik. When Finland Män häv own fiuneral, then daunshift.

Finland Män is like tis.

When 12 o klok, Finland Män häv luntsh. Eat one moose. Eat älone. Not spiik tu änipadi. If waitter smile, Finland Män tink: why I luk funny? Not shou emousshiöns. Tsek eemails.

Finland Män is like tis.
When Fraiday, Finland Män kou tu trink piör with othör Finland Män. Not spiik. When trink tuu matsh piör änd pottel ov votka, say tu othör Finland Män: "You my pest frend." Then kou tu karaoke. Sing säd song. This häpi moument.

Finland Män is like tis.

When young, kou tu one parti. Late evenink kou tu spiik Womän. If laki, Womän spiik too. Then puild home. Eat moose tukethör.

Finland Män is like tis.

When Satördei, Finland Män kou tu sauna. Trow sevön pakets ov watör on roks. Äfter sauna häv äpointment in pedroom with Womän. Not shou emousshiöns.

Finland Män is like tis.

When Womän ät home äsk öpaut love, Finland Män not änswör. Finland Män say: tis we olredi talk on thö altar. Not shou emousshiöns.

Finland Män is like tis.

When Womän ät home want divorss änd leave Finland Män, Finland Män sörprised. Not shou emousshiöns. Finland Män kou tu forest änd talk tu tree. Then eat moose älone. Tsek eemails.

Finland Män is like tis.
When Womän ät home want divorss änd leave Finland Män, Finland Män sörprised. Not shou emousshiöns. Finland Män kou tu forest änd talk tu tree. Then eat moose älone. Tsek eemails.

Finland Män is like tis.

When holiday, Finland Män trive kar tu lake. Finland Män is petter triver thän evripadi. Finland Män trive kantri road fäst. If kams moose, tuu päd. Moose die. Finland Män eat.

Finland män is like tis.
When with othör piippul, Finland Män want tu be älone. When älone, Finland Män äsk himself, why nopodi like me? Eat one moose. Tsek eemails.

Finland Män is like tis.

When olmost retire, Finland Män häv hart ätäk. Not tel enipadi, pekoos is shame. Tsek eemails. Then die. Tis wos Finland Män.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от мая 2, 2015, 20:38
Чуть-чуть доработать и будет новое английское правописание. Мне понравилось. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 4, 2015, 07:12
ЦитироватьСыну в школе дали домашнее задание, где, среди прочего, был вопрос
"как связаны буква "А" и бык? ".
Рассказал ему про финикийский алфавит, как первую фонетическую письменность.
Что там была буква "алеф", очень похожая на нашу современную "А", и что слово "алеф" означало "бык". Что, возможно, букву так назвали, потому что если развернуть ее, то она похожа на морду быка с рогами.
Еще очень радовался, что детям во втором классе такие вещи рассказывают.
Учительница поставила ребенку двойку, заявив, что он фантазировал в домашнем задании. А правильный ответ: если к слову "бык" добавить "а", получится родительный падеж.
Я не планировал в таком раннем возрасте рассказывать сыну, что половина окружающих людей - идиоты, но, видимо, придется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от мая 4, 2015, 10:38
Цитировать— Моня, твоя рожа напоминает мне Париж.
— И таки шо?
— Так и хочется съездить!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 4, 2015, 10:43
Offtop
Цитата: Leo от мая  4, 2015, 07:12
Что там была буква "алеф", очень похожая на нашу современную "А", и что слово "алеф" означало "бык". Что, возможно, букву так назвали, потому что если развернуть ее, то она похожа на морду быка с рогами.
Цитата: Leo от мая  4, 2015, 07:12
Я не планировал в таком раннем возрасте рассказывать сыну, что половина окружающих людей - идиоты, но, видимо, придется.
Почему половина? Считать, что сначала существовала буква с определенным звучанием, а потом к ней придумали название по ее форме - это уже симптоматично. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 4, 2015, 12:57
Цитата: Awwal12 от мая  4, 2015, 10:43
Offtop
Цитата: Leo от мая  4, 2015, 07:12
Что там была буква "алеф", очень похожая на нашу современную "А", и что слово "алеф" означало "бык". Что, возможно, букву так назвали, потому что если развернуть ее, то она похожа на морду быка с рогами.
Цитата: Leo от мая  4, 2015, 07:12
Я не планировал в таком раннем возрасте рассказывать сыну, что половина окружающих людей - идиоты, но, видимо, придется.
Почему половина? Считать, что сначала существовала буква с определенным звучанием, а потом к ней придумали название по ее форме - это уже симптоматично. ;D
разнервничался товарищ  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 4, 2015, 13:07
Байка из Финляндии -  не знаю, может баян, но услышал в первый раз.

Президент Финляндии Урхо Калева Кекконен был на своём посту четверть века. Он любил путешествовать по долам и весям и поскольку в те времена СМИ и интернет были сильно распространены, мало кто его знал в лицо. Однажды он забрёл на дальний хутор и старики-хозяева стали накрывать стол для гостя. На стол положили дорогую скатерть, которая, как было известно президенту наверняка имелась лишь в одном экземпляре и которую в деревнях использовали очень редко: лишь во время свадеб и похорон. Президент случайно пролил кофе на эту скатерть и испуганно взглянув на хозяку, стал извиняться.
" - Ничего страшного, улыбаясь ответила та, - какая ерунда  !"
Тут хозяин дома сделал тоже самое и хозяйка бросила ему на местном диалекте, думая, что горожанин её не поймёт: "вот уже и второй придурок портит мою скатерть !". Президент же хорошо понимал многие финскеие диалекты и вернувшись домой приобрёл точно такую же скатерть и послал её хозяйке с припиской:
"Дорогая хозяйка, спасибо за твоё гостеприимство, а это тебе подарок от первого придурка"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 4, 2015, 14:53
ЦитироватьУченики третьего класса писали диктант. В нём была фраза: "Максим лежал на поле и смотрел на небо". Все написали слово "поле" с большой буквы...
Только умный Вовочка написал с маленькой.
Учительница говорит:
- Вовочка, объясни ты этим оболтусам - почему здесь нужна прописная буква.

Вовочка:
- Дык, если написать с заглавной буквы, то Максим не сможет смотреть в небо!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 4, 2015, 15:00
не помню, было тут уже ?

ЦитироватьШестилетняя финская девочка Хельга Хилтунен перед Рождеством написала Богу письмо с просьбой подарить ей 100 марок.

В Финдляндии письма с неправильным адресом имеет право вскрывать только президент республики.

Так письмо, адресованное «господину Богу» было прочитано Урхо Калева Кекконеном, успешно правившим страной с 1958 по 1982 год. Кекконен решил выполнить просьбу девочки, однако подумал, что такому маленькому ребенку достаточно и 50 марок. Он распорядился завезти ей деньги и письмо «от Бога» на своей машине. Вскоре в канцелярию вновь пришло письмо от Хельги. Она писала, что на остановившуюся возле её дома машину господина президента глазела вся улица. Девочка просила Бога больше не передавать никому деньги через президента, потому что он украл половину.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 4, 2015, 15:30
Цитата: Leo от мая  4, 2015, 15:00
не помню, было тут уже ?
Это боян, слышал вариант с похмельным мужиком, кидающим записки из окна и милиционером.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 4, 2015, 15:31
Цитата: Neeraj от мая  4, 2015, 14:53
ЦитироватьУченики третьего класса писали диктант. В нём была фраза: "Максим лежал на поле и смотрел на небо". Все написали слово "поле" с большой буквы...
Только умный Вовочка написал с маленькой.
Учительница говорит:
- Вовочка, объясни ты этим оболтусам - почему здесь нужна прописная буква.

Вовочка:
- Дык, если написать с заглавной буквы, то Максим не сможет смотреть в небо!
Не понял юмора.  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 4, 2015, 15:44
Цитата: Red Khan от мая  4, 2015, 15:31
Цитата: Neeraj от мая  4, 2015, 14:53
ЦитироватьУченики третьего класса писали диктант. В нём была фраза: "Максим лежал на поле и смотрел на небо". Все написали слово "поле" с большой буквы...
Только умный Вовочка написал с маленькой.
Учительница говорит:
- Вовочка, объясни ты этим оболтусам - почему здесь нужна прописная буква.

Вовочка:
- Дык, если написать с заглавной буквы, то Максим не сможет смотреть в небо!
Не понял юмора.  :what:
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 4, 2015, 15:57
Цитата: alant от мая  4, 2015, 15:44
Цитата: Red Khan от мая  4, 2015, 15:31
Цитата: Neeraj от мая  4, 2015, 14:53
ЦитироватьУченики третьего класса писали диктант. В нём была фраза: "Максим лежал на поле и смотрел на небо". Все написали слово "поле" с большой буквы...
Только умный Вовочка написал с маленькой.
Учительница говорит:
- Вовочка, объясни ты этим оболтусам - почему здесь нужна прописная буква.

Вовочка:
- Дык, если написать с заглавной буквы, то Максим не сможет смотреть в небо!
Не понял юмора.  :what:
+1
С заглавной буквы будет девушка Полина (кратко Поли). Максим будет с Полиной заниматься, а не на небо глядеть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 4, 2015, 16:00
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 15:57
С заглавной буквы будет девушка Полина (кратко Поли).
Кратко что, простите?.. :what:
nom. Поля
prep. Поле
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 4, 2015, 16:12
Цитата: Awwal12 от мая  4, 2015, 16:00
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 15:57
С заглавной буквы будет девушка Полина (кратко Поли).
Кратко что, простите?.. :what:
nom. Поля
prep. Поле
Имя кратко будет Поли. У кого-то Поля.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от мая 4, 2015, 16:13
Я чего-то про Пола подумал. Тлетворное влияние ЛФ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 4, 2015, 16:13
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 16:12
Имя кратко будет Поли.
На каком языке?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 4, 2015, 16:27
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 15:57
С заглавной буквы будет девушка Полина (кратко Поли). Максим будет с Полиной заниматься, а не на небо глядеть.
Ааааа.... Спасибо.
Я бы написал имя девушки как Полли. Никогда не слышал чтобы Полин Поли называли, хотя у меня и знакомых Полин не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: smith371 от мая 4, 2015, 16:30
Цитата: Red Khan от мая  4, 2015, 16:27
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 15:57
С заглавной буквы будет девушка Полина (кратко Поли). Максим будет с Полиной заниматься, а не на небо глядеть.
Ааааа.... Спасибо.
Я бы написал имя девушки как Полли. Никогда не слышал чтобы Полин Поли называли, хотя у меня и знакомых Полин не было.

совсем нерусь собралась! уменьшительное от Полина - Поля, в предложном падеже - на Поле
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rwseg от мая 4, 2015, 16:42
Цитата: Red Khan от мая  4, 2015, 15:31
Не понял юмора.  :what:
Поля < Полина.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 4, 2015, 16:42
Проблема еще в том, что "Пол(л)и" не склоняется в любом случае.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 4, 2015, 17:15
Цитата: Awwal12 от мая  4, 2015, 16:13
Цитата: Лукас от мая  4, 2015, 16:12
Имя кратко будет Поли.
На каком языке?..
На языке Лукаса. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от мая 5, 2015, 18:11
Цитата: Python от мая  4, 2015, 16:13
Я чего-то про Пола подумал. Тлетворное влияние ЛФ?
Paul - это Павел.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от мая 5, 2015, 18:31
"Поля, Польза. Проведи время с Пользой!" © (http://www.youtube.com/watch?v=Bfck-H8pC8E)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 5, 2015, 19:05
Цитата: smith371 от мая  4, 2015, 16:30
совсем нерусь собралась!
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 5, 2015, 22:49
Цитата: Poirot от мая  5, 2015, 19:05
Цитата: smith371 от мая  4, 2015, 16:30
совсем нерусь собралась!
:D
Мир делится на Русь и Нерусь, но когда выпьют, то они все становятся Пьянь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 9, 2015, 11:52
Не анекдот конечно - просто немного юмора...
Русский язык – самый богатый язык в мире
http://philologist.livejournal.com/7507554.html (http://philologist.livejournal.com/7507554.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 10, 2015, 18:10
- Вовочка, який добрий вчинок ти зробив сьогодні?
- Я сьогодні проводжав татка у відрядження і на вокзалі побачив спізнілого пасажира, що гнався за потягом. Я нацькував на нього свого пітбуля Рекса, і пасажир наздогнав потяг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 10, 2015, 18:21
Вона була дівчиною на любителя: білі очі, карі зуби, пишні ноги і довгі груди.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 11, 2015, 18:39
А почему по украинснки?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 11, 2015, 18:50
Цитата: jvarg от мая 11, 2015, 18:39
А почему по украинснки?
так кажется более смешным
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от мая 11, 2015, 19:18
Цитата: jvarg от мая 11, 2015, 18:39
А почему по украинснки?
Хочет попасть под ЛФ-репрессии.  :'(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 13, 2015, 15:52
Тут все нормально?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Aleqs_qartveli от мая 14, 2015, 13:44
Цитата: I. G. от мая 11, 2015, 19:18
Цитата: jvarg от мая 11, 2015, 18:39
А почему по украинснки?
Хочет попасть под ЛФ-репрессии.  :'(
Тут вроде ограничений на язык нет. "Но могут попросить перевод" (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Swet_lana от мая 20, 2015, 23:12
Американец достает из холодильника последнюю бутылку водки и спрашивает у русского:
— Will уоu?
— Я тебе, б***ь, вылью!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 22, 2015, 19:37
(http://muhom.org/wp-content/uploads/2012/08/breathe.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 22, 2015, 19:52
Щас придет Марго, и опять скажет, что Пиня пошлит :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 22, 2015, 19:57
Цитата: jvarg от мая 22, 2015, 19:52
Щас придет Марго, и опять скажет, что Пиня пошлит :)
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от мая 22, 2015, 20:11
Цитата: Pinia от мая 22, 2015, 19:37
(http://muhom.org/wp-content/uploads/2012/08/breathe.jpg)
Кто-то ещё в детстве меня научил, что в рукописных сочетаниях иш, ши и подобных нужно подчёркивать "ш" снизу. Очень удобно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 22, 2015, 22:43
Сербы над т и под ш чёрточки рисуют. Русские так тоже раньше делали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 14:23
(https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSVqtbfoduQO3vI16SWPGEiXSAaNSpHplmPIdDiCnUAxhPovVfW9g)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от мая 25, 2015, 14:38
Цитата: Poirot от мая 22, 2015, 22:43
Русские так тоже раньше делали
У нас в школе такого не было
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 25, 2015, 14:50
Цитата: antic от мая 25, 2015, 14:38
Цитата: Poirot от мая 22, 2015, 22:43
Русские так тоже раньше делали
У нас в школе такого не было
У нас тоже не было. А вот у моих родителей было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от мая 25, 2015, 14:55
Один англоязычный мужик рассказывал. Спрашивает он у туристов: Are you hungry? Те отвечают: No, we're Polish
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 25, 2015, 14:58
Meanwhile in an American school.

(http://i.imgur.com/32bOdH6.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2015, 14:59
Цитата: Geoalex от мая 25, 2015, 14:55
Один англоязычный мужик рассказывал. Спрашивает он у туристов: Are you hungry? Те отвечают: No, we're Polish
спросил бы what do you polish ?  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 25, 2015, 15:13
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
Цитата: Geoalex от мая 25, 2015, 14:55
Один англоязычный мужик рассказывал. Спрашивает он у туристов: Are you hungry? Те отвечают: No, we're Polish
спросил бы what do you polish ?  ;D
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 17:55
(http://www.jokeoverflow.com/wp-content/uploads/2009/10/633783682393497525-welcomturist_2-500x375.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2015, 17:56
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
co zwykle liżą ?  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 17:57
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 17:56
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
co zwykle liżą ?  :)
Lody  ;D lub/i lizaki
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 25, 2015, 18:04
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
Цитата: Geoalex от мая 25, 2015, 14:55
Один англоязычный мужик рассказывал. Спрашивает он у туристов: Are you hungry? Те отвечают: No, we're Polish
спросил бы what do you polish ?  ;D
They polish poles, of course.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 25, 2015, 18:07
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:55
(http://www.jokeoverflow.com/wp-content/uploads/2009/10/633783682393497525-welcomturist_2-500x375.jpg)

Я бы еще "thear" написал, это было бы совсем правильно  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2015, 18:08
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:57
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 17:56
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
co zwykle liżą ?  :)
Lody  ;D lub/i lizaki
Kozaki ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 18:14
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 18:08
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:57
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 17:56
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
co zwykle liżą ?  :)
Lody  ;D lub/i lizaki
Kozaki ?

lizaki
(http://pu.i.wp.pl/bloog/99851464/56158996/lizak_2_bx_orig.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2015, 18:21
(http://muszkieterki.pl/p/2013/09/kozaki-oficerki-muszkieterki-ccc-2-3526042973.jpg) nieeeee, kozaki :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 25, 2015, 18:23
Развели тут, понимаешь, бакалейно-галантерейный отдел.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 25, 2015, 18:28
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 18:08
Kozaki

Padam do nóżek, całuję rączki.
A można także wylizać cztery litery  ;D Jak na zdjęciu  :D


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2015, 18:30
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 18:28
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 18:08
Kozaki

Padam do nóżek, całuję rączki.
A można także wylizać cztery litery  ;D Jak na zdjęciu  :D

:D  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: do50 от мая 25, 2015, 19:48
Цитата: Poirot от мая 22, 2015, 22:43
Сербы над т и под ш чёрточки рисуют. Русские так тоже раньше делали.
и над п и над г

(https://pp.vk.me/c629209/v629209096/39d/hQ-QL6jzmRI.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 25, 2015, 19:56
Ну да. Непонятно, правда, с чем можно г спутать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Из интернета:

Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".

У меня сомнение. Я не знаю киргизского языка. Но речь об одном глаголе - "жить" (Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить), а формы тут как-то не похожи на формы одного глагола.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 26, 2015, 12:19
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Из интернета:

Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".

У меня сомнение. Я не знаю киргизского языка. Но речь об одном глаголе - "жить" (Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить), а формы тут как-то не похожи на формы одного глагола.  :)
шутка  ж  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от мая 26, 2015, 13:33
А как на самом деле?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 26, 2015, 14:47
Цитата: Awwal12 от мая 25, 2015, 18:04
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
Цитата: Geoalex от мая 25, 2015, 14:55
Один англоязычный мужик рассказывал. Спрашивает он у туристов: Are you hungry? Те отвечают: No, we're Polish
спросил бы what do you polish ?  ;D
They polish poles, of course.
North Poles or South ones?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 26, 2015, 14:49
Цитата: jvarg от мая 25, 2015, 18:07
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:55
(http://www.jokeoverflow.com/wp-content/uploads/2009/10/633783682393497525-welcomturist_2-500x375.jpg)

Я бы еще "thear" написал, это было бы совсем правильно  :smoke:
И ещё "thay", для полноты счастья. Нет, лучше thei.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 26, 2015, 17:01
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch деревня в северо-западной части Уэльса

(http://i.wp.pl/a/f/jpeg/33075/800-llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch-_Doug_Orleans.jpeg)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 26, 2015, 17:07
Цитата: Тайльнемер от мая 26, 2015, 13:33
А как на самом деле?
не знаю кыргызского спряжения. Какие-то формы глаголы жашоо  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: do50 от мая 26, 2015, 17:28
Цитата: Poirot от мая 25, 2015, 19:56
Ну да. Непонятно, правда, с чем можно г спутать.
с i
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 26, 2015, 17:38
Цитата: do50 от мая 26, 2015, 17:28
Цитата: Poirot от мая 25, 2015, 19:56
Ну да. Непонятно, правда, с чем можно г спутать.
с i
Так тож гаевица уже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 26, 2015, 17:54
Цитата: Leo от мая 26, 2015, 17:07
жашоо  :donno:
жатоо
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 26, 2015, 17:56
(https://bezdomu.files.wordpress.com/2012/04/mg_8147.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: do50 от мая 26, 2015, 18:00
Цитата: Poirot от мая 26, 2015, 17:38
Так тож гаевица уже.
вот оно влияние богомерзкой латинской графики! 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от мая 29, 2015, 16:24
(http://funnyasduck.net/wp-content/uploads/2013/03/funny-star-wars-young-yoda-i-have-an-apple-comic-pics.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 29, 2015, 16:45
Не понял юмора.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 29, 2015, 17:24
Цитата: Poirot от мая 29, 2015, 16:45
Не понял юмора.
мастером Йодой не знаете способ фраз построения Вы? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 29, 2015, 17:29
Цитата: Neska от мая 29, 2015, 17:24
мастером Йодой не знаете способ фраз построения Вы?
Каким ишшо мастером?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 29, 2015, 17:31
Цитата: Poirot от мая 29, 2015, 17:29
Цитата: Neska от мая 29, 2015, 17:24
мастером Йодой не знаете способ фраз построения Вы?
Каким ишшо мастером?
(wiki/ru) Йода (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4%D0%B0)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 29, 2015, 17:34
Цитата: Neska от мая 29, 2015, 17:31
Цитата: Poirot от мая 29, 2015, 17:29
Цитата: Neska от мая 29, 2015, 17:24
мастером Йодой не знаете способ фраз построения Вы?
Каким ишшо мастером?
(wiki/ru) Звёздные_войны (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D1%91%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B)
Понятно. "Звёздные войны" не смотрел.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 29, 2015, 18:00
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".
Был подобный прикол про абхазский университет: Ленин-хара, Ленин-хура, Ленин-харахура!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от мая 29, 2015, 18:40
Цитата: ivanovgoga от мая 29, 2015, 18:00
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".
Был подобный прикол про абхазский университет: Ленин-хара, Ленин-хура, Ленин-харахура!
т.е. абхазского вы не знаете, надо так понимать?)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 29, 2015, 19:27
Цитата: Лом d10 от мая 29, 2015, 18:40
Цитата: ivanovgoga от мая 29, 2015, 18:00
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".
Был подобный прикол про абхазский университет: Ленин-хара, Ленин-хура, Ленин-харахура!
т.е. абхазского вы не знаете, надо так понимать?)
:fp:
Цитата: Leo от мая 26, 2015, 12:19
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42Из интернета:

Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".

У меня сомнение. Я не знаю киргизского языка. Но речь об одном глаголе - "жить" (Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить), а формы тут как-то не похожи на формы одного глагола.  :)
шутка  ж  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 30, 2015, 00:20
Вроде оффтоп, но не знал, куда это поместить, ибо тема "Политический юмор" закрыта.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 30, 2015, 17:21
(https://pbs.twimg.com/media/CDAPT1ZVEAIOwBl.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 30, 2015, 17:58
Вот это прикольно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июня 13, 2015, 10:21
(https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xap1/v/t1.0-9/11094729_10153081912194340_1677522704463212614_n.jpg?oh=4bd7780037129816168fa78eec5cb505&oe=562BE9AE)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 14, 2015, 15:33
.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 14, 2015, 15:38
ЦитироватьКорейцы снимали фильм про Россию. Это декорации.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 14, 2015, 15:58
Цитировать13 accents speaking Mandarin Chinese

[/size]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от июня 14, 2015, 15:59
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 18:14
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 18:08
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:57
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 17:56
Цитата: Pinia от мая 25, 2015, 17:49
Цитата: Leo от мая 25, 2015, 14:59
спросил бы what do you polish ?  ;D
Poliż, poliż, ale co?
co zwykle liżą ?  :)
Lody  ;D lub/i lizaki
Kozaki ?

lizaki
(http://pu.i.wp.pl/bloog/99851464/56158996/lizak_2_bx_orig.jpg)
вот она разница менталитетов: в Польше лижут, в России сосут  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от июня 14, 2015, 16:09
Сегодня все лингвистические анекдоты можно вертеть вокруг выступлений министра спорта РФ
(http://s7.hostingkartinok.com/uploads/thumbs/2015/06/03f1a47f1ac3194e0aad04e1ddc44b00.png) (http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=03f1a47f1ac3194e0aad04e1ddc44b00)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 14, 2015, 18:19
А хорошая мысля — разговорник друг у друга на майках писать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от июня 14, 2015, 18:46
Или заранее записанное интервью :) В данном случае оно от вопросов не зависело, потому евро асосиэйшн будет же, ну, по-любому)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от июня 20, 2015, 14:05
Переводчики  ;D
(https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xat1/v/t1.0-9/11536123_10206673379214914_7326096311915740019_n.jpg?oh=c958c710d43011654c94e1952b628aa7&oe=56268F56)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июня 23, 2015, 19:49
Весёлый чешско-русский словарь:
http://www.funnybooks.cz/index.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iyeska от июня 30, 2015, 12:36
 ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 30, 2015, 18:24
Вспомнил, CD и не DVD.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 1, 2015, 21:39

Жена:
— Не хочешь тяпнуть соточку?
Муж (недоверчиво):
— Хочууу...
— Тогда собирайся на дачу и тяпку не забудь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 1, 2015, 21:42
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Из интернета:

Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".

У меня сомнение. Я не знаю киргизского языка. Но речь об одном глаголе - "жить" (Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить), а формы тут как-то не похожи на формы одного глагола.  :)
Форма "кындермыш" уже нарушает сингармонизм как минимум. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 1, 2015, 21:45
Цитата: Awwal12 от июля  1, 2015, 21:42
Цитата: Hironda от мая 26, 2015, 11:42
Из интернета:

Говорят, в Киргизии, в аэропорту до сих пор висит лозунг
"Ленин-кыш,Ленин-пыш,Ленин-кындермыш".

У меня сомнение. Я не знаю киргизского языка. Но речь об одном глаголе - "жить" (Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить), а формы тут как-то не похожи на формы одного глагола.  :)
Форма "кындермыш" уже нарушает сингармонизм как минимум. :)
не придирайтесь, наверняка кындырмыш  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 14, 2015, 21:11
Не знаю, правда это или нет - проверять лень..
ЦитироватьPepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз: "Живи с поколением Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation), шокировав китайцев. Этот слоган в Поднебесной приобрел неожиданное звучание: "Пепси заставит ваших предков подняться из могил".
Взято отсюда Непереводимая реклама (http://gazeta.aif.ru/_/online/uznat/63/hz12_01)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 15, 2015, 08:23
- Папа, меня тут друзья спросили как будут ноздри на иврите.
- Нахераим.
- Ну я точно не знаю, так как?
- Нахераим!
- Пап, ну какое мне дело зачем, спросили. Думал – ты знаешь.
- Я знаю! Нахераим!
- Ну не хочешь не говори. Тоже мне тайна! Сам посмотрю в словаре.
И скажу им. И спрошу на хера им. И тебе расскажу.
***
Для тех, кто не в курсе:
нахераим - в переводе с иврита - ноздри.

http://moshekam.livejournal.com/1498822.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от июля 15, 2015, 11:04
Цитата: Neska от июля 15, 2015, 08:23
нахераим
А ударение где?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от июля 15, 2015, 11:25
Вроде на последний
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VLX от июля 15, 2015, 11:45
нехира́им  (נְחִירַיִים)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 24, 2015, 16:26
Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина

1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

10. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

11. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от июля 24, 2015, 16:34
Таких «лингвистических жемчуг» можно найти в море отодвинутых языков, как выражается Менш. В любом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 24, 2015, 20:24
Так я и поместил это в разделе "Юмор", а не в "Русском языке",
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 24, 2015, 23:31
Цитата: jvarg от июля 24, 2015, 20:24
Так я и поместил это в разделе "Юмор", а не в "Русском языке",
В смысле, над аффтаром этих глупостей посмеяться? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 25, 2015, 07:24
Цитата: ginkgo от июля 24, 2015, 23:31
Цитата: jvarg от июля 24, 2015, 20:24
Так я и поместил это в разделе "Юмор", а не в "Русском языке",
В смысле, над аффтаром этих глупостей посмеяться? :)
А почему "глупостей"? Мне, например, почти все понравилось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 25, 2015, 09:21
Цитата: jvarg от июля 24, 2015, 16:26
В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду?
Побежу конечно, я уже давным-давно это тут писал и не один раз, вот ещё напишу:
Глаголы на -дить дают -жу: ходить-хожу, гладить-глажу, бдить соответственно бжу,,,
А глаголы на -здить дают җу: бороздить-бороҗу, пригвоздить-пригвоҗу, бздить соответственно бҗу,,,
Т. о. бжу и бҗу — минимальная пара.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 25, 2015, 11:01
ездить ежу, обуздить обужу, с*издить с*ижу ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 25, 2015, 11:02
Цитата: Leo от июля 25, 2015, 11:01
с*издить с*ижу ?
А как еще? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 25, 2015, 11:12
И да, езжу [йэ́ж:у], конечно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 25, 2015, 11:21
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2015, 11:02
Цитата: Leo от июля 25, 2015, 11:01
с*издить с*ижу ?
А как еще? :what:
разве там "з" не требуется ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июля 25, 2015, 11:49
(http://s017.radikal.ru/i405/1507/94/102a3bd6dfaa.jpg) (https://lingvoforum.net)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 12:08
В чем прикол?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июля 25, 2015, 12:50
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 12:08
В чем прикол?
Нет, это не прикол. Это серьёзно.
Грамматика (русского языка), как и законы физики, вечны и незыблемы в любой части Вселенной.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от июля 25, 2015, 12:53
Цитата: Hironda от июля 25, 2015, 12:50
Грамматика (русского языка), как и законы физики, вечны и незыблемы в любой части Вселенной.
Вот уже 250 лет!

Или меньше? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от июля 25, 2015, 12:54
Цитата: ivanovgoga от июля 25, 2015, 12:53
Вот уже 250 лет!
Да. Не только русского, конечно, разница в возрасте несущественна по сравнению с Вечностью. :)
Просто это уже за пределами картинки. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Toman от июля 25, 2015, 15:42
Цитата: Валентин Н от июля 25, 2015, 09:21
бздить соответственно бҗу
"Бздить"??? Разве не "бздеть"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 25, 2015, 16:14
Цитата: Leo от июля 25, 2015, 11:21
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2015, 11:02
Цитата: Leo от июля 25, 2015, 11:01
с*издить с*ижу ?
А как еще? :what:
разве там "з" не требуется ?
Ну орфографически чисто - да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от июля 25, 2015, 17:08
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2015, 11:02
Цитата: Leo от июля 25, 2015, 11:01
с*издить с*ижу ?
А как еще? :what:
Странный вопрос. Целый ворох от среднерусского «сп*жю» до раритетного «сп*жду».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 17:21
Цитата: Марго от июля 25, 2015, 07:24
А почему "глупостей"? Мне, например, почти все понравилось.
Они б еще написали, что, мол, в русском языке есть гласные и согласные, имена изменяются по падежам, а слово "ключ" может значить совершенно разные вещи, ах, какой невероятный язык, ах, как объяснить иностранцам :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от июля 25, 2015, 17:36
В персидском «молоко» и «лев» звучат одинаково!
Как объяснить иностранцам?!  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 25, 2015, 17:56
ЦитироватьМои друзья - студенты одного из московских политехов - уроженцы теплой африканской страны Мозамбик. Как и положено неграм, они очень любят музыку; в их домах постоянно работает радио или магнитофон. Однажды, когда я была в гостях у одного из друзей, по радио передавали песенку из известного советского мультика про Чунга-Чангу. Реакция моих вполне приличных друзей на эту вполне милую детскую песенку была совершенно неадекватной: те, кто хорошо понимал русский язык - гомерически хохотали; те, кто понимал его не очень хорошо - краснели и смущались; те, кто русский язык не знали вообще - обалдевали и изумлялись. Разумеется, я попросила объяснений. И вот что оказалось. На их родном диалекте словосочетание ЧОНГ ЧАНГА означает, как бы это помягче выразиться, иметь половую связь с обезьяной. Вот вам и детская песенка! Жаль, ее автор - Юрий Энтин - не в курсе! А я-то еще подпевала: "Наше счастье постоянно - жуй кокосы, ешь бабаны, ЧУНГА ЧАНГА"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от июля 25, 2015, 17:59
Цитата: Iskandar от июля 25, 2015, 17:36
В персидском «молоко» и «лев» звучат одинаково!
Как объяснить иностранцам?!  :uzhos:
Шо, они про омофоны не слыхивали? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 18:01
Цитата: Neeraj от июля 25, 2015, 17:56
На их родном диалекте словосочетание ЧОНГ ЧАНГА означает, как бы это помягче выразиться, иметь половую связь с обезьяной.
Нужно подтверждение!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 18:04
Цитата: Iskandar от июля 25, 2015, 17:36
В персидском «молоко» и «лев» звучат одинаково!
Как объяснить иностранцам?!  :uzhos:
В греческом могут сказать "я сижу" и при этом стоять или даже гулять по городу. А когда говорят "ты съешь древесину", имеют в виду, что "тебя побьют". Как объяснить?! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от июля 25, 2015, 18:12
В русском тоже могут сказать "я сижу" и при этом стоять или даже гулять по камере :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 18:15
Цитата: Artiemij от июля 25, 2015, 18:12
В русском тоже могут сказать "я сижу" и при этом стоять или даже гулять по камере :yes:
Ну так во многих языках так. Об этом и речь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 25, 2015, 18:26
Цитата: Artiemij от июля 25, 2015, 18:12
В русском тоже могут сказать "я сижу" и при этом стоять или даже гулять по камере
Был такой анекдот про Эйнштейна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от июля 25, 2015, 18:36
Цитата: Artiemij от июля 25, 2015, 18:12
В русском тоже могут сказать "я сижу" и при этом стоять или даже гулять по камере :yes:
А он лежит в городской больнице. А этот балбес завис в Интернете. А Дима ушел в подполье, чтобы откосить от армии.
До чёрта подобных выражений. И, наверное, во всех языках.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 18:40
Цитата: ginkgo от июля 25, 2015, 18:04
А когда говорят "ты съешь древесину", имеют в виду, что "тебя побьют". Как объяснить?!
Турцизм?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 19:07
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 18:40
Турцизм?
Не знаю. Возможно. А турецкая фраза как звучит?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 19:35
"Есть палку" - так говорят в тюркских
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 25, 2015, 20:06
В украинском тоже есть нечто подобное — «скуштувати палиці» («отведать палки»), в выражении могут фигурировать и другие предметы, используемые для бития.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от июля 25, 2015, 20:14
А рядом "берёзовая каша".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 20:21
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 19:35
"Есть палку" - так говорят в тюркских
В других тюркских тоже есть? Тогда вероятнее, что в греческий скалькировано.
В турецком и греческом вообще очень много одинаковой идиоматики, все переплелось.
В греческом ξύλο означает и "древесина" (материал), и ее "кусок" (дрова, деревяшка). Но это слово ассоциируется с "избиением" и без глагола "есть".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 25, 2015, 22:53
Цитата: ginkgo от июля 25, 2015, 20:21
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 19:35
"Есть палку" - так говорят в тюркских
В других тюркских тоже есть? Тогда вероятнее, что в греческий скалькировано.
В турецком и греческом вообще очень много одинаковой идиоматики, все переплелось.
В греческом ξύλο означает и "древесина" (материал), и ее "кусок" (дрова, деревяшка). Но это слово ассоциируется с "избиением" и без глагола "есть".
В санскрите "наказание" - "daṇḍa" (буквально: "палка", "шест", "палица", "дубина", и т. п.; М.-В. считает, что когнат греческого "δένδρον"), известно в этом значении со времён Брахман (минимум > V века до н. э.). Тоже из тюркских? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 22:55
А что, обязано?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 25, 2015, 23:35
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 22:55А что, обязано?
Вы мне?
Разумеется, нет. Вообще, обсуждать очевидное, прямо-таки напрашивающееся развитие семантики, как в случае "палка" - "наказание", с привлечением каких-то сторонних языков, пмсм, бесперспективно. А то ведь как с тем "седлом" и "лукой" получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 23:39
Турецкий контактировал с греческим, при чем тут санскрит?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 23:39
Цитата: Lodur от июля 25, 2015, 22:53
Тоже из тюркских? ::)
Вполне могут быть разные пути. То, что в греческом много калек из турецкого, - факт. Но может быть и наоборот. Поэтому и интересно, есть ли такое в других тюркских языках.
А, может, калькой является лишь употребление в этом выражении глагола "есть"..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 23:43
ginkgo, я же написал слово тюркских во мн. числе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 25, 2015, 23:45
Цитата: Lodur от июля 25, 2015, 22:53
Цитата: ginkgo от июля 25, 2015, 20:21
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 19:35
"Есть палку" - так говорят в тюркских
В других тюркских тоже есть? Тогда вероятнее, что в греческий скалькировано.
В турецком и греческом вообще очень много одинаковой идиоматики, все переплелось.
В греческом ξύλο означает и "древесина" (материал), и ее "кусок" (дрова, деревяшка). Но это слово ассоциируется с "избиением" и без глагола "есть".
В санскрите "наказание" - "daṇḍa" (буквально: "палка", "шест", "палица", "дубина", и т. п.; М.-В. считает, что когнат греческого "δένδρον"), известно в этом значении со времён Брахман (минимум > V века до н. э.). Тоже из тюркских? ::)
Вопрос не в палке (что ею бьют — самоочевидно), а кто первый начал ее «есть».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 23:48
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 23:43
ginkgo, я же написал слово тюркских во мн. числе.
но примеров же не дали :)
мне ж конкретные примеры интересны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 23:49
Цитата: Python от июля 25, 2015, 23:45
Вопрос не в палке (что ею бьют — самоочевидно), а кто первый начал ее «есть».
Именно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 25, 2015, 23:51
таяк/даяк йе-/же- :) "получать люлей", дословно "есть палку" в мусульманских тюркских. Про якутов не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 25, 2015, 23:52
Цитата: ginkgo от июля 25, 2015, 23:48
Цитата: Karakurt от июля 25, 2015, 23:43
ginkgo, я же написал слово тюркских во мн. числе.
но примеров же не дали :)
мне ж конкретные примеры интересны.
Татарское - таяк ашату.

Пословица есть:
Тел татлысы иясенә бал ашатыр, татсызы таяк ашатыр. - Языка сладость хозяина мёдом кормит, горечь - палкой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 25, 2015, 23:55
В гугле находится değnek yemek - это оно?
Но мне трудно оценить частотность и идентичность словоупотребления. В греческом это выражение на каждом шагу, в самых разных временах и наклонениях..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 25, 2015, 23:57
Цитата: ginkgo от июля 25, 2015, 23:55
В гугле находится değnek yemek - это оно?
Dayak yemek. В турецком часто употребляется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2015, 00:07
Karakurt, Red Khan, рахмет!
В общем, я склоняюсь к кальке с турецкого.

Offtop
Цитата: Red Khan от июля 25, 2015, 23:52
Пословица есть:
Тел татлысы иясенә бал ашатыр, татсызы таяк ашатыр.
Перевожу наугад:
Сладкая речь (? почему -сы? или это "сладость" тоже? типа "сладость речи"? или всё совсем не так? :) ) ... мед ест, несладкая - палку.
А на самом деле? :)
В общем, зависит от того, что такое иясенә..

Offtop
Ой, вы там перевод добавили, но я не видела :) Теперь понятно!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2015, 00:08
Offtop
Цитата: ginkgo от июля 26, 2015, 00:07
Перевожу наугад
Я ваше уже добавил перевод.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2015, 00:17
Offtop
Цитата: Red Khan от июля 26, 2015, 00:08
Я ваше уже добавил перевод.
Увидела, спасибо.
Даже дошло, что ашату и ашау - это разные вещи :)
А -се в иясенә - "мягкий" аналог -сы, правильно я понимаю?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2015, 00:30
Offtop
Цитата: ginkgo от июля 26, 2015, 00:17
Даже дошло, что ашату и ашау - это разные вещи :)
Ашату это страдательный залог.

Цитата: ginkgo от июля 26, 2015, 00:17
А -се в иясенә - "мягкий" аналог -сы, правильно я понимаю?
Да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от июля 26, 2015, 01:02
Red Khan, ясно!
Offtop
Обожаю индуктивный способ изучения языков :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 3, 2015, 18:45
– А почему после монолога и диалога идет полилог, а не трилог?
– Потому что филологи умеют считать только до двух, а дальше у них идет "много". Это же не математики.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 3, 2015, 19:09
Цитата: jvarg от августа  3, 2015, 18:45
диалога
Где здесь «два»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от августа 3, 2015, 20:13
Цитата: Тайльнемер от августа  3, 2015, 19:09
Цитата: jvarg от августа  3, 2015, 18:45
диалога
Где здесь «два»?
διά
Etymology
From *δισα ‎(disa), from Proto-Indo-European *dwis (related to δίς ‎(dís, "twice") and δύο ‎(dúo, "two")). Cognates include Latin dis- and Gothic 𐌳𐌹𐍃- ‎(dis-).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от августа 3, 2015, 20:46
Цитата: jvarg от августа  3, 2015, 18:45
– А почему после монолога и диалога идет полилог, а не трилог?
– Потому что филологи умеют считать только до двух, а дальше у них идет "много". Это же не математики.
Правильно. Математики считают только до 1. Потом уже идет следующее после 1, потом следующее после следующего после 1, и т.д. А чтобы не выглядеть совсем дураками, математики называют это аксиомами Пеано.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 4, 2015, 02:48
Цитата: sasza от августа  3, 2015, 20:13
διά
Etymology
From *δισα ‎(disa), from Proto-Indo-European *dwis (related to δίς ‎(dís, "twice") and δύο ‎(dúo, "two")). Cognates include Latin dis- and Gothic 𐌳𐌹𐍃- ‎(dis-).
О, интересно.  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 7, 2015, 14:04
В детском саде в Ирландии
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 9, 2015, 11:54
(wiki/en) Chief_Mouser_to_the_Cabinet_Office (http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Mouser_to_the_Cabinet_Office)

Я долго смеялся. Британский юмор, однако. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от августа 10, 2015, 18:20
Цитата: Pinia от августа  7, 2015, 14:04
В детском саде в Ирландии
:D я сначала долго вникал  -  какой странный ирландский  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 10, 2015, 18:24
Offtop
Цитата: Pinia от августа  7, 2015, 14:04
В детском саде в Ирландии
В детском саду
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wezel от августа 10, 2015, 18:24
Цитата: Pinia от августа  7, 2015, 14:04
В детском саде в Ирландии
А что за прототип у «yech samash»? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от августа 10, 2015, 18:30
Цитата: Wezel от августа 10, 2015, 18:24
А что за прототип у «yech samash»? :???
Бората не смотрели? Jak się masz.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: I. G. от августа 10, 2015, 20:11
Цитата: Leo от августа 10, 2015, 18:20
Цитата: Pinia от августа  7, 2015, 14:04
В детском саде в Ирландии
:D я сначала долго вникал  -  какой странный ирландский  :E:
+1.
Потом подумала, похоже, это славянские заимствования... Но откуда в ирландском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от августа 10, 2015, 22:41
Думаю, что это для воспитательниц - как говорить детям, которые дома говорят по-польски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от августа 23, 2015, 13:53
Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 27, 2015, 01:01
аэродром в Ченнаи
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от августа 27, 2015, 01:06
Цитата: Pinia от августа 27, 2015, 01:01
аэродром в Ченнаи
:D (предлог шоль пропустили ?)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 27, 2015, 01:09
Цитата: Leo от августа 27, 2015, 01:06
Цитата: Pinia от августа 27, 2015, 01:01
аэродром в Ченнаи
:D (предлог шоль пропустили ?)
Букву наверное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от августа 27, 2015, 01:12
Цитата: Poirot от августа 27, 2015, 01:09
Цитата: Leo от августа 27, 2015, 01:06
Цитата: Pinia от августа 27, 2015, 01:01
аэродром в Ченнаи
:D (предлог шоль пропустили ?)
Букву наверное.
вроде на хинди типа ".....кушать на ковре..." написано
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от августа 27, 2015, 01:20
.
(http://cs543108.vk.me/v543108883/8869/k9j0UK5x-xw.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от августа 27, 2015, 12:16
Ryba piła z żalu piła, bo jej piła się stępiła, na dodatek żabka mała, płynąc żabką do Żabki po zerwała zasłonkę z żabek.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 27, 2015, 20:47
— Друзья-американцы, подскажите, пожалуйста: чем победить неблагоприятно складывающиеся для нашей страны обстоятельства?
— Economy. Just economy.
— Спасибо. Иконами так иконами.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от августа 27, 2015, 21:10
Цитата: Neeraj от июля 14, 2015, 21:11
Не знаю, правда это или нет - проверять лень..
ЦитироватьPepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз: "Живи с поколением Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation), шокировав китайцев. Этот слоган в Поднебесной приобрел неожиданное звучание: "Пепси заставит ваших предков подняться из могил".
Скорее всего неправда. Я когда-то задался целью найти оригинал и не смог.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2015, 07:38
*Политические анекдоты (http://lingvoforum.net/index.php/topic,78848.0.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от августа 28, 2015, 12:32
(http://cs622127.vk.me/v622127570/20015/BjPeqepAS1g.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 29, 2015, 15:52
Кликабельно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от августа 29, 2015, 18:30
Цитата: listengort88 от августа 28, 2015, 12:32
(http://cs622127.vk.me/v622127570/20015/BjPeqepAS1g.jpg)
На любом языке можно заменить слово его определением и перевернуть стол. Только зачем?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 29, 2015, 18:31
LPG да. Только это больше кооператив напоминало.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от августа 29, 2015, 18:41
Цитата: Leo от августа 27, 2015, 01:12
вроде на хинди типа ".....кушать на ковре..." написано
Сфейкали английский, да не смогли сфейкать хинди: पर так и осталось, видно долго думали где там предлог...  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 4, 2015, 14:00
Спрашивают у студента 1-го курса:
- За сколько времени можно выучить китайский язык?
Он подумал и говорит:
- Ну примерно за год.
Спрашивают у студента 2-го курса:
- За сколько времени можно выучить китайский язык?
Он подумал и говорит:
- Ну примерно за семестр.
... и так далее ...
Спрашивают у студента 5-го курса:
- За сколько времени можно выучить китайский язык?
Он в ответ:
- Методичка есть?
Ему отвечают:
- Да, конечно.
Он:
- Тогда ща докурим - пойдем сдавать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 4, 2015, 14:45
Более известное - академик, кандидат и студент. Первые два называют временнЫе промежутки (кандидат - меньше), а студент спрашивает "А когда сдавать?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от сентября 4, 2015, 14:53
Я слышал ещё менее распространённую байку, что во времена Андропова в Москве завёлся какой-то опасный террорист и его никак не могли поймать и уже бросили на это весь наличный состав госбезопасности, включая курсантов училища. И двоим курсантам удалось его поймать.Их  вызвали лично к Андропову, тот их благодарил, руки жал, а потом сказал, что могут просить чего хотят. Один неизвестно, что попросил, а другой сказал: " - Ничего не надо, только освободите от изучения китайского " ! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 4, 2015, 17:32
Цитата: Neska от сентября  4, 2015, 14:45
Более известное - академик, кандидат и студент. Первые два называют временнЫе промежутки (кандидат - меньше), а студент спрашивает "А когда сдавать?"
Я слышал очник/вечерник/заочник.

Кстати, а сейчас вообще сохранились вечерники и заочники? Или дистанционное все вытеснило?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 4, 2015, 18:35
Цитата: jvarg от сентября  4, 2015, 17:32
Кстати, а сейчас вообще сохранились вечерники и заочники? Или дистанционное все вытеснило?
Заочники сохранились, а вечерников, вроде, уже нет. У нас нет, по крайней мере.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от сентября 4, 2015, 19:11
Цитата: Leo от сентября  4, 2015, 14:53
Я слышал ещё менее распространённую байку, что во времена Андропова в Москве завёлся какой-то опасный террорист и его никак не могли поймать и уже бросили на это весь наличный состав госбезопасности, включая курсантов училища. И двоим курсантам удалось его поймать.Их  вызвали лично к Андропову, тот их благодарил, руки жал, а потом сказал, что могут просить чего хотят. Один неизвестно, что попросил, а другой сказал: " - Ничего не надо, только освободите от изучения китайского " ! :)
В Москве в начале 90-х завелся опасный Иван Сусанин. Встречал людей на вокзалах, типа сдам жилье. Заводил их потом куда подальше и бросал... Не грабил, не убивал, вообще ничего, просто заводил в городскую глушь и убегал  :green: Потом, слышал, его поймали таки и отправили в больницу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 4, 2015, 20:45
Цитата: Neska от сентября  4, 2015, 18:35
Заочники сохранились, а вечерников, вроде, уже нет.
Offtop
Заочное образование всегда хуже очного?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 5, 2015, 07:20
Цитата: alant от сентября  4, 2015, 20:45
Цитата: Neska от сентября  4, 2015, 18:35
Заочники сохранились, а вечерников, вроде, уже нет.
Offtop
Заочное образование всегда хуже очного?
При прочих равных - всегда.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 16, 2015, 11:17
Был в Советском Союзе такой член Союза писателей, поэт и филолог Валентин Сидоров, как-то написавший в одном из своих произведений:
"... Косматый облак надо мной кочует,
И ввысь уходят светлые стволы ..."

Другой поэт Иванов Александр Александрович отреагировал на это одной из самых лучших своих пародий:

ВЫСОКИЙ ЗВОН

В худой котомк поклав pжаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и шиpокий кpон.
Я дома здесь, я здесь пpишел не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекpень,
Весёлый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотвоpень.
Зелёный тpавк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется pука,
И я шепчу дpожащие губами:
"Велик могучим pусский языка!"

Позже появилось продолжение Александра Матюшкина-Герке

Вспыхает небо, pазбyжая ветеp,
Пpоснyвший гомон птичьих голосов;
Пpоклинывая всё на белом свете,
Я вновь бежy в нетоптанность лесов.

Шypшат звеpyшки, выбегнyв навстpечy,
Пpиветливыми лапками маша,
Я сpеди тyт пpобyдy целый вечеp,
Бессмеpтные твоpения пиша.

Hо, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зелёновая тваpь
Совает мне с заботливой yлыбкой
Большой Оpфогpафический Словаpь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 16, 2015, 11:21
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2015, 14:29
Дико завидую тем, кто так язык чувствует.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от сентября 16, 2015, 14:50
В сербскохорватском так и есть - облак, потому даже как-то и не смешно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:13
Между прочим, в плановом русском будет облак:
Цитата: http://орфография.орг/вики/Искусственный_язык
13. Уничтожение склонения типа облако (других таких слов нет): облако (И.) > облак, муж.р. (согласно этимологии)

Цитата: Hellerick от сентября 16, 2015, 14:29
Дико завидую тем, кто так язык чувствует.
Тем, кто пишет «облак»? Или тем, кто высмеивает?

Я лично завидую первым. Мне лично зачастую банально не хватает не то что смелости использовать нестандартные слова — мне они просто не лезут в голову. Если я пробую что-то рифмовать, то я скорее запихну неюклюжий канцелярит, чем вставлю редкое слово или неологизм. :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2015, 15:23
Цитата: Demetrius от сентября 16, 2015, 15:13
Тем, кто пишет «облак»? Или тем, кто высмеивает?

Тем, кто пишет "мой стихотвоpень".

Ведь это не случайные искажения. Иванов действительно по изнанке языка прошелся, породив удивительно органично звучащий текст.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от сентября 16, 2015, 16:04
                        ДУБЛЁНКА С ТРИХУЭЛЕМ
— Покупайте, женщина! Очень хорошие дубленки, разных фасонов, разных расцветок!
— А с трихуэлем есть?
— Найдем, найдём! Минуточку.
*Выбирает дубленку, подает женщине. Та меряет, расплачивается и довольная уходит.
Напротив молодой парень — продает кожаные куртки — заинтригован: что-за трихуэль такой?
Подходит к продавцу:
— Слушай, покажи мне дубленку с трихуэлем, а!? Никогда не видел... 
Продавец молча показывает — "ХХХL"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 17, 2015, 06:43
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от сентября 17, 2015, 07:01
Цитата: Hellerick от сентября 16, 2015, 14:29
Дико завидую тем, кто так язык чувствует.
:+1:
Они все трое сильны. Поэтом не каждый может быть, вот они - поэты.
Больше всего понравилась вторая пародия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от сентября 17, 2015, 13:35
Всё чаще в нашей речи используются названия дням недели:
Ужевыходной, Выходнойпокаеще, Вчерабылвыходной, Ещётридняпахать, Двадняпахатьеще, Завтратяпница и Завтравыходнойуже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от сентября 20, 2015, 23:06
— В похер я играю профессионально.
— В покер? Вы к не выговариваете?
— Нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от сентября 29, 2015, 11:46
«Если ты покончишь в себя, то я наложу себе в руки».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 29, 2015, 16:32
Цитата: Lodur от сентября 29, 2015, 11:46
«Если ты покончишь в себя, то я наложу себе в руки».

Тьфу, Марго на вас нет!   :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 11, 2015, 22:17
Чешско-русский словарь
http://www.vestikavkaza.ru/pvk/kulytura/cheshsko-russkiy-slovary (http://www.vestikavkaza.ru/pvk/kulytura/cheshsko-russkiy-slovary)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 11, 2015, 22:51
Странно, что на lakomý и lstivý отдельных картинок нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 14, 2015, 01:23
Из интернета: рассказ переводчицы

Когда-то давно, во время моих первых гастролей в Италию с фольклорным ансамблем из Дагестана, перед торжественной встречей с мэром последнего города на сцене подходит ко мне директор коллектива и говорит: "Вер, надоело мне эти избитые торжественные речи говорить, костюм надевать... Давай я тебе Ибрашку дам (Ибрашка - ведущий солист), он что-нибудь такое стандартное скажет - спасибо блаблабла, а ты красиво переведешь - благодарим за приглашение и т.д.
"Нет проблем!" - отвечаю я.
Перед выходом на сцену (на зрительских стульях сидят танцоры и музыканты всех коллективов) Ибрашка мне говорит: "Вер, только я на аварском говорить буду, у меня с русским литературным не очень".
"Да пожалуйста! - отвечаю я. Все равно итальянская сторона поймет только то, что скажу я.
Итак, подходит наша очередь, Ибрашка говорит свои слова, я завожу свою волынку - "спасибо за приглашение... прекрасные зрители... блабабла" и не могу понять: ладно, смеется бурятский ансамбль, который с нами вместе участвует в этом фестивале, ну так они знают, что я по-аварски не говорю и переводить с него никак не могу. Но почему до слез смеются мои дагестанцы, они же изначально все знали про шутку?
Позже оказалось, что Ибрашка произнес не абы какую речь, а знаменитую аварскую скороговорку: "7777 лягушек квакают под мостом", в которой собрано большое количество аварских взрывных согласных.

Аварская скороговорка:
http://iplayer.fm/song/18447223/Avarskaya_pogovorka_-_7777_lyagushek_kvakayut_pod_mostom/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от октября 14, 2015, 05:51
А буряты знали аварский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от октября 14, 2015, 09:52
Они знали русский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 14, 2015, 10:58
Цитата: Karakurt от октября 14, 2015, 09:52
Они знали русский.
Разве?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 11:16
Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 01:23
Аварская скороговорка:
Чё-то всюду только звук, текст не нахожу... :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 14, 2015, 11:23
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:16
Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 01:23
Аварская скороговорка:
Чё-то всюду только звук, текст не нахожу... :-\
Там текста и нет. Звук - самое интересное, по-моему. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от октября 14, 2015, 11:26
Если бы не было вначале предисловия, я бы подумал, что на каком-то из бушменских.  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 14, 2015, 11:31
Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 11:23
Там текста и нет.
Как нету?
Придётся Алишера спросить...

Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 11:23
Звук - самое интересное, по-моему.
Да, но интереснее самому произнести этот звук, не?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от октября 14, 2015, 12:31
Цитата: mnashe от октября 14, 2015, 11:31
Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 11:23
Там текста и нет.
Как нету?
Придётся Алишера спросить...

Цитата: Hironda от октября 14, 2015, 11:23
Звук - самое интересное, по-моему.
Да, но интереснее самому произнести этот звук, не?

Ну что делать? Придётся спросить Алишера.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 14, 2015, 15:36
Интересно. Поговорка длится 20 секунд.  А сколько длился перевод ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ноэль от октября 14, 2015, 15:50
От употреблённых накануне крепких выражений, у филолога с утра жутко болела голова.
Да и падежи мешать не следовало, конечно.

===== (https://www.facebook.com/comboldmis/posts/1051737414857348)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
Эстония. Заходит покупатель (русский) в магазин. За прилавком стоит
продавщица (эстонка). Покупатель начинает на ломаном эстонском
объяснять чего он хочет. Продавщица:
- Посалуйста коворитте по-русски, я все поннимаю.
- Мы пятьдесят лет слушали ваш русский, теперь вы послушайте наш
эстонский.

блин, до слез смешно  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от октября 17, 2015, 05:05
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
блин, до слез смешно  :D
Последние 20 лет вы, похоже, где-то далеко за границей жили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 17, 2015, 08:27
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
А что вам всё не нравится: не учат эстонский - плохо, учат - опять плохо?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от октября 17, 2015, 08:29
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
- Мы пятьдесят лет слушали ваш русский, теперь вы послушайте наш эстонский.
Почему пятьдесят-то? СССР образовался в 1922 году, а распался в 1991-м. Так что без малого 70 выходит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 17, 2015, 08:33
Цитата: Марго от октября 17, 2015, 08:29
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
- Мы пятьдесят лет слушали ваш русский, теперь вы послушайте наш эстонский.
Почему пятьдесят-то? СССР  образовался в 1922 году, а распался в 1991-м. Так что без малого 70 выходит.
А со времени вхождения Эстонии в его состав сколько?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от октября 17, 2015, 08:34
Цитата: Марго от октября 17, 2015, 08:29
Почему пятьдесят-то? СССР  образовался в 1922 году, а распался в 1991-м. Так что без малого 70 выходит.
Плохо историю знаете :negozhe: Подсказка: откройте учебник истории на странице 1940-й год.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от октября 17, 2015, 08:38
Ах, вот оно что! Мерси за науку. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от октября 17, 2015, 09:24
Цитата: alant от октября 17, 2015, 08:27
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
А что вам всё не нравится: не учат эстонский - плохо, учат - опять плохо?
Мне не нравится отношение "казахам и так сойдет". Если тебе не нравится политика государства, говори об этом в лоб и прямо, это, по крайней мере, будет позиция. Или уезжай. А по принципу "раз вы нас заставляете, я буду делать на от@#бись" - это какой-то мудацкий подход.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 17, 2015, 10:31
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.

Да ёшкин ж кот! Вместо анекдота обсуждают Алалаха!
Кстати, давно когда может и слышал его, но подзабыл.
А потом, этот анекдот из той же серии (в моем восприятии), что про сало:

В одном купе едут украинец и два негра-студента. Украинец достает хлеб, сало. Негры достают бананы.
Украинец:
- А що це?
- Бананы.
- А дайтэ скуштуваты... Смачно!
Негры:
- А у тебя что?
- Сало.
- А дай попробовать.
- А що його пробовать? Сало як сало!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 17, 2015, 11:26
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 10:31В одном купе едут украинец и два негра-студента.
А в чём его линвистичность? :)
Я бы рассказал один (с моей точки зрения) лингвистический про украинцев, да в политику сошлют.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 11:26
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
+1
Чудеса продолжаются.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 12:21
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
а это  смахивает на чудо
Может вы объясните, что чудесного? Я тоже не знал этого анекдота
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 17, 2015, 12:23
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Я тоже впервые...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Цитата: Neska от октября 17, 2015, 12:23
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Я тоже впервые...
И я.
Хотя, про эстонскую тормознутость много других анекдотов знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 13:56
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Хотя, про эстонскую тормознутость много других анекдотов знаю.
Так у Алалаха не по эстонскую тормознутость же, а про...
Короче, если проанализировать, русофобским анекдот получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:00
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 13:56
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Хотя, про эстонскую тормознутость много других анекдотов знаю.
Так у Алалаха не по эстонскую тормознутость же, а про...
Короче, если проанализировать, русофобским анекдот получается.
рыли? мне кажется эстонофобским, так им и надо))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 10:31А потом, этот анекдот из той же серии (в моем восприятии), что про сало:
В анекдоте про сало высмеивают жадность украинцев. А что высмеивают или над чем шутят в анекдоте про эстонцев? То, что они плохо говорили по-русски или что русские плохо говорят по-эстонски? Или что русские на вежливые слова продавщицы дают хамский ответ? Месть русских? А за что? Нет в этом анекдоте и смешной парадоксальности, и какой-то он недобрый.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 14:03
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 10:31А потом, этот анекдот из той же серии (в моем восприятии), что про сало:
В анекдоте про сало высмеивают жадность украинцев. А что высмеивают или над чем шутят в анекдоте про эстонцев? То, что они плохо говорили по-русски или что русские плохо говорят по-эстонски? Или что русские на вежливые слова продавщицы дают хамский ответ? Месть русских? А за что? Нет в этом анекдоте и смешной парадоксальности, и какой-то он недобрый.
+100500
Русский выглядит хамом и идиотом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от октября 17, 2015, 14:03
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 13:56Короче, если проанализировать, русофобским анекдот получается.
Согласен. Не вижу другого смысла. А учитывая, что анекдот русский, то получается, что он глупый.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 10:31А потом, этот анекдот из той же серии (в моем восприятии), что про сало:
В анекдоте про сало высмеивают жадность украинцев. А что высмеивают или над чем шутят в анекдоте про эстонцев? То, что они плохо говорили по-русски или что русские плохо говорят по-эстонски? Или что русские на вежливые слова продавщицы дают хамский ответ? Месть русских? А за что? Нет в этом анекдоте и смешной парадоксальности, и какой-то он недобрый.
в Эстонии не бывал, а вот в Латвии бывал, вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:08
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 14:03
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 10:31А потом, этот анекдот из той же серии (в моем восприятии), что про сало:
В анекдоте про сало высмеивают жадность украинцев. А что высмеивают или над чем шутят в анекдоте про эстонцев? То, что они плохо говорили по-русски или что русские плохо говорят по-эстонски? Или что русские на вежливые слова продавщицы дают хамский ответ? Месть русских? А за что? Нет в этом анекдоте и смешной парадоксальности, и какой-то он недобрый.
+100500
Русский выглядит хамом и идиотом.
;up: он привык, главное в этом анекдоте другое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 17, 2015, 14:28
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
жадность украинцев.

Не жадность, а практичность :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 17, 2015, 15:12
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 14:28
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
жадность украинцев.
Не жадность, а практичность :)
Анекдоты про русских, евреев, украинцев, чукчей, эстонцев и т.д. предпочитаю слушать от самих представителей народов:
про себя любимых всегда звучит лучше  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 17, 2015, 15:25
По-моему, все слишком серьезно восприняли этот анекдот. Но мало что ли анекдотов про хамов?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 17, 2015, 15:27
Кто здесь кому хам?  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 15:43
Как же глубоко въелось в некоторых совковое убеждение, что юмор должен высмеивать недостатки и бичевать пороки. Юмор никому ничего не должен
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 17, 2015, 15:49
Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает: - Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас? - Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать: - "Был у меня в роте один h@j... " А я ему говорю: - Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 17, 2015, 15:59
Цитата: Лукас от октября 17, 2015, 15:49
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 17, 2015, 16:10
::[|||||||||||||||||||]::
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 16:25
Цитата: Лукас от октября 17, 2015, 15:49
не в роте, а во рту
Не сразу понял, но со второго прочтения дошло.
(всё-таки я не совсем испорченый, поэтому не сразу доходит)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 17, 2015, 17:25
Цитата: antic от октября 17, 2015, 15:43
Как же глубоко въелось в некоторых совковое убеждение, что юмор должен высмеивать недостатки и бичевать пороки. Юмор никому ничего не должен
Анекдот — такой же текст, как и любые тексты. И его можно анализировать (в т.ч. определяя, что он высмеивает и бичует), как и любые другие тексты. Что совкового в анализе текстов?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от октября 17, 2015, 17:31
Это сатира должна высмеивать недостатки и бичевать пороки. Юмор может быть просто чтобы было весело.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 17, 2015, 17:43
Конкретно шутка про эстонцев совершенно невесёлая. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 17, 2015, 18:02
Offtop
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 16:10
:[|||]:
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 17, 2015, 18:31
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 16:10
::[|||||||||||||||||||]::
Что за баян?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: alant от октября 17, 2015, 18:31
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 16:10
::[|||||||||||||||||||]::
Что за баян?
Про филолога, пришедшего на работу с фингалом под глазом же...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
а она тут причём?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 17, 2015, 20:12
При ком. При этом. При чём?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 20:31
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
а она тут причём?
Казалось бы, должна быть ни при чём. Однако, выступает в роли козла отпущения.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 20:44
Как бесят политанутые, ищущие во всём политическую подоплёку.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 17, 2015, 20:53
Цитата: antic от октября 17, 2015, 20:44
Как бесят политанутые, ищущие во всём политическую подоплёку.
Обратитесь к психологу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 17, 2015, 20:54
Цитата: antic от октября 17, 2015, 20:44
Как бесят политанутые, ищущие во всём политическую подоплёку.
Про "бесит" есть другая тема. Терпимее быть не пробовали?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 17, 2015, 20:54
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Цитата: Neska от октября 17, 2015, 12:23
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Я тоже впервые...
И я.
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от октября 17, 2015, 21:28
Переделка детской песенки "Мерцай, мерцай, звёздочка" с английского на латынь высокоштильный английский:



Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what your are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what your are.

     

Scintillate, scintillate, globule vivific!
In vain do I ponder thy nature specific--
Precariously poised in the ether capacious,
Closely resembling a gem carbonaceous;
Scintillate, scintillate, globule vivific,
In vain do I ponder thy nature specific!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 21:30
Цитата: Demetrius от октября 17, 2015, 20:53
Обратитесь к психологу.
Зачем? Политфанатов это не исправит

Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 20:54
Терпимее быть не пробовали?
Я и так терпимый, дальше некуда. Вот был бы я нетерпимым, взялся бы за топор
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 17, 2015, 21:35
Цитата: antic от октября 17, 2015, 21:30
Зачем? Политфанатов это не исправит
Нас и не надо исправлять. Политика и так везде. «Личное — это политическое», как учат нас феминистки. В любых вещах есть влияние политики, и от того, что вы предпочитаете его замечать и беситься, когда его замечают другими, оно не исчезнет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 17, 2015, 21:54
Цитата: Demetrius от октября 17, 2015, 21:35
Политика и так везде.
В приличных местах она убрана подальше с глаз, например на ЛФ для политфанатов выделили особый закрытый раздел (всё равно как для буйных в психбольнице)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 18, 2015, 08:25
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
а она тут причём?
Ну, как при чем? :what: Кто принуждает русских учить эстонский язык? :??? Думаете, другие русские? :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от октября 18, 2015, 08:34
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Цитата: злой от октября 17, 2015, 07:53
Я думаю, Алалах иронизирует. Анекдот весьма специфический. Такой типичный быдло-бытовой национализм.
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Я тоже впервые слышу этот анекдот. Чудеса всё не кончаются!  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от октября 18, 2015, 08:39
Цитата: Demetrius от октября 17, 2015, 21:35
Цитата: antic от октября 17, 2015, 21:30
Зачем? Политфанатов это не исправит
Нас и не надо исправлять. Политика и так везде. «Личное — это политическое», как учат нас феминистки. В любых вещах есть влияние политики, и от того, что вы предпочитаете его замечать и беситься, когда его замечают другими, оно не исчезнет.
Чем больше вы "замечате" это говно, тем больше этого говна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Офигеть! Незатейливый анекдот породил обсуждение уже на трех страницах. Воистину чудо!
В следующий раз буду создавать отдельную тему. Еще бы парочку эстонцев сюда  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от октября 18, 2015, 08:47
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Еще бы парочку эстонцев сюда  ;D
Эстоооннцыы ещооо не прочитааллии анекдооот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 18, 2015, 08:47
Цитата: wandrien от октября 18, 2015, 08:47
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Еще бы парочку эстонцев сюда  ;D
Эстоооннцыы ещооо не прочитааллии анекдооот.
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от октября 18, 2015, 09:06
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Офигеть! Незатейливый анекдот породил обсуждение уже на трех страницах. Воистину чудо!

Думаю, обсуждение породил не столько анекдот, сколько вот эта Ваша реплика:

Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
блин, до слез смешно  :D

Вот никак не вижу, откуда там аж слезы смеха выжать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 18, 2015, 09:24
Чувство юмора у всех разное. Например, некоторые анекдоты, выложенные вами в том числе, у меня вызывают скорее недоумение, чем хотя бы улыбку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 18, 2015, 09:28
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Офигеть! Незатейливый анекдот породил обсуждение уже на трех страницах. Воистину чудо!
Да просто он не смешной, вот и все.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 18, 2015, 09:39
Цитата: wandrien от октября 18, 2015, 08:39
Цитата: Demetrius от октября 17, 2015, 21:35
Нас и не надо исправлять. Политика и так везде. «Личное — это политическое», как учат нас феминистки. В любых вещах есть влияние политики, и от того, что вы предпочитаете его замечать и беситься, когда его замечают другими, оно не исчезнет.
Чем больше вы "замечате" это говно, тем больше этого говна.
Ваше утверждение мне кажется не просто нелогичным, а откровенно бредовым. Было бы лучше, если бы Вы, пиша такие неоднозначные заявления, хоть чем-то их подкрепляли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от октября 18, 2015, 09:47
Цитата: Demetrius от октября 18, 2015, 09:39
Ваше утверждение мне кажется не просто нелогичным, а откровенно бредовым.

Он указал мне на малюсенькое облачко, висящее над головой.

– Вот. Теперь твоя очередь. Готов? Давай.

Я уставился на эту дымку, а она глянула на меня. Я попытался представить, что облако исчезло, представил себе вместо него пустое место, мысленно изжарил его тепловыми лучами, приказал ему исчезнуть и появиться где-нибудь там, подальше. Прошла минута, пять, семь, и медленно-медленно оно наконец исчезло.

– Ты не очень-то скор? – спросил он.

– Но это у меня вышло впервые! Я только начинаю! Наперекор невозможному... ладно, невероятному, а ты вместо похвалы говоришь, что я не очень-то скор. Я – просто молодец, ты это сам знаешь.

– Поразительно. Ты был к нему так привязан, а оно всё же исчезло.

– Привязан! Да я колошматил эту тучу всем, чем только мог! Шаровые молнии, лазерные лучи, пылесосы, размером с гору...

– Отрицательная привязанность, Ричард. Если ты действительно хочешь, чтобы облако исчезло из твоей жизни, тебе ни к чему разводить вокруг этого столько шуму. Тебе надо лишь расслабиться и убрать его из своей жизни. Вот и всё.


Цитата: Demetrius от октября 18, 2015, 09:39
Было бы лучше, если бы Вы, пиша такие неоднозначные заявления, хоть чем-то их подкрепляли.
Нихачунибуду.  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Demetrius от октября 18, 2015, 10:01
— X.
— Y.
— Y бредово, аргументируйте.
(рассказывает левую историю с сомнительными аналогиями)

Так ведут себя фрики. :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от октября 18, 2015, 10:21
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 14:28
Цитата: Ильич от октября 17, 2015, 14:00
жадность украинцев.
Не жадность, а практичность :)
Да хоть как назови, всё равно речь о стереотипах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от октября 18, 2015, 10:23
Цитата: Neska от октября 18, 2015, 08:25
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
а она тут причём?
Ну, как при чем? :what: Кто принуждает русских учить эстонский язык? :??? Думаете, другие русские? :donno:

:tss:  Лично чернокожий мальчик принуждает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от октября 18, 2015, 10:24
Цитата: Demetrius от октября 18, 2015, 10:01
— X.
— Y.
— Y бредово, аргументируйте.
(рассказывает левую историю с сомнительными аналогиями)

Так ведут себя фрики. :eat:
:dayatakoy:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от октября 18, 2015, 10:34
Цитата: antic от октября 17, 2015, 15:43Как же глубоко въелось в некоторых совковое убеждение, что юмор должен высмеивать недостатки и бичевать пороки. Юмор никому ничего не должен
Конечно не должен. Только почему вдруг это убеждение совковое?
Есть масса смешных анекдотов, которые вызывают улыбку своей парадоксальностью, нелогичностью. Ждешь одну концовку, ан бац, она совсем о другом. Часто эта парадоксальность из-за двусмысленности какого-то слова.
Совковый юмор часто строился на намеках, а источник постсовкового телевизионного юмора в сортире. Или мне только кажется это?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от октября 18, 2015, 12:58
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 09:24
Например, некоторые анекдоты, выложенные вами в том числе, у меня вызывают скорее недоумение, чем хотя бы улыбку.
Например, какие именно?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 18, 2015, 13:23
Цитата: Марго от октября 18, 2015, 12:58
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 09:24
Например, некоторые анекдоты, выложенные вами в том числе, у меня вызывают скорее недоумение, чем хотя бы улыбку.
Например, какие именно?
Ну я подборку не делал, или вы предлагаете просмотерть все ваши посты за год?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 18, 2015, 15:19
Цитата: Марго от октября 18, 2015, 09:06
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Офигеть! Незатейливый анекдот породил обсуждение уже на трех страницах. Воистину чудо!

Думаю, обсуждение породил не столько анекдот, сколько вот эта Ваша реплика:

Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
блин, до слез смешно  :D

Вот никак не вижу, откуда там аж слезы смеха выжать.
:+1:
Если отбросить политические предубеждения, анекдот, вообще-то, достаточно остроумен. Но достаточно старый (90-х годов, судя по происходящим в нем событиям) — думаю, большинство его уже где-то слышали. Смеяться до слез — вряд ли, разве что из чувства пламенной солидарности с жестоко дискриминируемыми эстонскими русскими.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от октября 18, 2015, 15:40
Цитироватьиз чувства пламенной солидарности с жестоко дискриминируемыми эстонскими русскими
ну уж если на то пошло, то лично сталкивался с подобного рода "дискриминацией", не часто, но раз за десять точно будет, когда со мной отказывались говорить на русском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 18, 2015, 15:44
Цитата: Python от октября 18, 2015, 15:19
Цитата: Марго от октября 18, 2015, 09:06
Цитата: Алалах от октября 18, 2015, 08:40
Офигеть! Незатейливый анекдот породил обсуждение уже на трех страницах. Воистину чудо!

Думаю, обсуждение породил не столько анекдот, сколько вот эта Ваша реплика:

Цитата: Алалах от октября 17, 2015, 01:09
блин, до слез смешно  :D

Вот никак не вижу, откуда там аж слезы смеха выжать.
:+1:
Если отбросить политические предубеждения, анекдот, вообще-то, достаточно остроумен. Но достаточно старый (90-х годов, судя по происходящим в нем событиям) — думаю, большинство его уже где-то слышали. Смеяться до слез — вряд ли, разве что из чувства пламенной солидарности с жестоко дискриминируемыми эстонскими русскими.
Каждый имеет право настаивать на своём!   :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 18, 2015, 15:51
Цитата: pomogosha от октября 18, 2015, 15:44
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 18, 2015, 15:59
Цитата: Лом d10 от октября 18, 2015, 15:51
Цитата: pomogosha от октября 18, 2015, 15:44
Семиология  (http://slovar.lib.ru/dictionary/semiologija.htm)блондинок  ;)

(https://pbs.twimg.com/media/CRmX6ImUAAE_G_a.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: antic от октября 18, 2015, 16:10
Я чото в эту картинку не врубился
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лом d10 от октября 18, 2015, 16:11
ну, мне поровну, не блондин и уж тем более не блондинка, а вот о вас уже суждение сформировалось  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 18, 2015, 16:18
Цитата: antic от октября 18, 2015, 16:10
Я чото в эту картинку не врубился
Вы не автолюбитель просто  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 18, 2015, 17:17
Цитата: pomogosha от октября 18, 2015, 16:18
Цитата: antic от октября 18, 2015, 16:10
Я чото в эту картинку не врубился
Вы не автолюбитель просто  :)
А также невнимательный. Наверняка же ездил в качестве пассажира в автомобиле (такси, автомобиль родственника и т.д.).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от октября 18, 2015, 18:02
Цитата: Лукас от октября 18, 2015, 17:17А также невнимательный. Наверняка же ездил в качестве пассажира в автомобиле (такси, автомобиль родственника и т.д.).
И вот надо было мне смотреть на эти значки, пока я не сел за руль?
Ответ: Нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 18, 2015, 18:32
Цитата: Ильич от октября 18, 2015, 18:02
Цитата: Лукас от октября 18, 2015, 17:17А также невнимательный. Наверняка же ездил в качестве пассажира в автомобиле (такси, автомобиль родственника и т.д.).
И вот надо было мне смотреть на эти значки, пока я не сел за руль?
Ответ: Нет.
Я не садился за руль, но видел некоторые символы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 18, 2015, 20:28
Цитата: Neska от октября 18, 2015, 08:25
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 19:45
Цитата: VagneR от октября 17, 2015, 15:15
Цитата: Лом d10 от октября 17, 2015, 14:05
...вполне себе безобидный анекдот на местный фашизм.
В анекдоте фашизм олицетворяет эстонка, готовая говорить на родном языке покупателя?
а она тут причём?
Ну, как при чем? :what: Кто принуждает русских учить эстонский язык? :??? Думаете, другие русские? :donno:
Если судить по реплике русского из анекдота, то принуждала конкретно эстонка-продавец  :yes: 
Именно в этом случае агрессивный выпад русского выглядит логичным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от октября 19, 2015, 06:58
Цитата: wandrien от октября 18, 2015, 08:34
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23
Дело не в этом. Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Я тоже впервые слышу этот анекдот. Чудеса всё не кончаются!  :what:
Да, у меня разрыв шаблона. Впрочем, не знаю вашего возраста, но тут признались в незнании этого анекдота и люди, которые застали распад Совка в сознательном возрасте, а насчёт них я был уверен, что хоть раз этот бородатый анекдот должны были услышать. Видимо, это только мне повезло услышать его много раз из разных источников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от октября 19, 2015, 10:30
Я тоже не слышал.
Offtop

(Застал распад совка в сознательном возрасте, и ездил с родителями в Латвию после развала Союза. Перед поездкой проштудировал учебник латышского, и как в том анекдоте, заставлял продавцов слушать свой латышский).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 20, 2015, 11:03
Spoiler: Нецензурно. ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 20, 2015, 12:38
Цитата: mnashe от октября 17, 2015, 20:54
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Цитата: Neska от октября 17, 2015, 12:23
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Я тоже впервые...
И я.
:+1:
и йа
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 20, 2015, 21:40
Цитата: Leo от октября 20, 2015, 12:38
Цитата: mnashe от октября 17, 2015, 20:54
Цитата: jvarg от октября 17, 2015, 13:38
Цитата: Neska от октября 17, 2015, 12:23
Цитата: Lodur от октября 17, 2015, 11:23
Цитата: sasza от октября 17, 2015, 10:23Алалах смеётся так, словно впервые слышит этот анекдот, а это  смахивает на чудо.
Вот я впервые услышал (прочёл).
Я тоже впервые...
И я.
:+1:
и йа
Похоже, это канадский анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 20, 2015, 21:47
Цитата: alant от октября 20, 2015, 21:40
Цитата: Leo от октября 20, 2015, 12:38
Цитата: mnashe от октября 17, 2015, 20:54
:+1:
и йа
Похоже, это канадский анекдот.
про англоканадцев и канадских эскимосов  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от октября 25, 2015, 05:04
А вы знаете, как в Питере называют бордели? Поеблики.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 25, 2015, 05:22
Цитата: sasza от октября 25, 2015, 05:04
А вы знаете, как в Питере называют бордели? Поеблики.
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 25, 2015, 07:06
Цитата: sasza от октября 25, 2015, 05:04
А вы знаете, как в Питере называют бордели? Поеблики.
Там Менш отдельную ветку для этого создал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 26, 2015, 02:08
Цитата: jvarg от октября 25, 2015, 07:06
Цитата: sasza от октября 25, 2015, 05:04
А вы знаете, как в Питере называют бордели? Поеблики.
Там Менш отдельную ветку для этого создал.
Хзде "Там"?  :3tfu:
поеблики (http://cse.google.ru/cse?cx=partner-pub-7210145623980675:0056983661&ie=UTF-8&q=%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8&ref=lingvoforum.net/index.php%3Faction%3Dpost%253Bmsg%3D2602171%253Btopic%3D15723.1850%253Baf915cb605%3D93e7f1055d94873786ec5d718763b04a#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8&gsc.page=1)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 26, 2015, 18:53
Цитата: pomogosha от октября 26, 2015, 02:08
Хзде "Там"?  :3tfu:
поеблики (http://cse.google.ru/cse?cx=partner-pub-7210145623980675:0056983661&ie=UTF-8&q=%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8&ref=lingvoforum.net/index.php%3Faction%3Dpost%253Bmsg%3D2602171%253Btopic%3D15723.1850%253Baf915cb605%3D93e7f1055d94873786ec5d718763b04a#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8&gsc.page=1)

У себя во дневнике. И я этого слова не писал, так как мат.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 28, 2015, 05:14
Цитата: Wolliger Mensch от октября 26, 2015, 18:53
У себя во дневнике. И я этого слова не писал, так как мат.
Понятно. (http://pikabu.ru/story/strannyiy_yumor_3724642) Спасибо  :)
Странный юмор (http://lingvoforum.net/index.php/topic,79757.0.html), однако.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от октября 29, 2015, 23:46
(https://cs7064.vk.me/c540109/v540109113/264d9/Ly6ugQiC0q0.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 5, 2015, 16:57
На одном сайте предлагается оценить уровень своего английского и как там сообщается что очень трудным для многих русскоязычных является ответ на простейший вопрос
«How many fingers do you have?»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 5, 2015, 17:09
Sixteen, not?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 5, 2015, 17:21
And how many toes?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 5, 2015, 17:56
:what: :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 5, 2015, 19:54
Цитата: Hellerick от ноября  5, 2015, 17:21
And how many toes?
Zwei
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от ноября 5, 2015, 20:58
Цитата: Neeraj от ноября  5, 2015, 16:57
На одном сайте предлагается оценить уровень своего английского и как там сообщается что очень трудным для многих русскоязычных является ответ на простейший вопрос
«How many fingers do you have?»
Они разучились до десяти считать? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 5, 2015, 21:18
Цитата: Lodur от ноября  5, 2015, 20:58
Цитата: Neeraj от ноября  5, 2015, 16:57
На одном сайте предлагается оценить уровень своего английского и как там сообщается что очень трудным для многих русскоязычных является ответ на простейший вопрос
«How many fingers do you have?»
Они разучились до десяти считать? ;D
Почему до 10  :???   Вообще-то "fingers" всего eight  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 5, 2015, 21:21
20
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 5, 2015, 21:31
Цитата: Poirot от ноября  5, 2015, 19:54
Цитата: Hellerick от ноября  5, 2015, 17:21
And how many toes?
Zwei
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 5, 2015, 22:05
Цитата: Karakurt от ноября  5, 2015, 21:21
20
8 fingers, 2 thumbs, 10 toes
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 5, 2015, 22:45
Цитата: Neeraj от ноября  5, 2015, 16:57
На одном сайте предлагается оценить уровень своего английского и как там сообщается что очень трудным для многих русскоязычных является ответ на простейший вопрос
«How many fingers do you have?»
Адрес сайта?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 5, 2015, 22:56
Цитата: BormoGlott от ноября  5, 2015, 22:05
Цитата: Karakurt от ноября  5, 2015, 21:21
20
8 fingers, 2 thumbs, 10 toes
A thumb MAY be considered as a finger.
A toe, in the same time, is quite a separate concept.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2015, 04:33
Когда спрашивают, сколько finger'ов на руке, обычно отвечают "пять".
Но при этом я сталкивался, что finger'ы могут противопоставляться thumb'ам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от ноября 6, 2015, 09:28
Цитата: Neeraj от ноября  5, 2015, 21:18Почему до 10  :???   Вообще-то "fingers" всего eight  :smoke:
"Thumbs" тоже входят в "fingers".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 6, 2015, 12:02
Цитата: The thumb is the first digit of the hand.
<...>
The English word "finger" has two senses, even in the context of appendages of a single typical human hand:
    1. Any of the five digits.
    2. Any of the four terminal members of the hand, especially those other than the thumb.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 7, 2015, 07:09
А вот если бы счет изобретали англичане, они бы изобрели восьмеричную систему счисления. Программистам было бы гораздо легче.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 7, 2015, 08:43
Цитата: jvarg от ноября  7, 2015, 07:09
А вот если бы счет изобретали англичане, они бы изобрели восьмеричную систему счисления. Программистам было бы гораздо легче.
Тю. Архимед первый придумал систему октад: гордо заявлял в своем сочинении «Псаммит» («Исчисление песчинок»), что может численно выразить количество песчинок, необходимых для того, чтобы заполнить всю известную тогда Вселенную. Изобретенная им система обозначения чисел включала число, которое ныне можно было бы записать в виде единицы, за которой следовало бы восемьдесят тысяч миллионов миллионов цифр  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от ноября 7, 2015, 10:37
Цитата: pomogosha от ноября  7, 2015, 08:43
Архимед первый придумал

Этот? :)

(http://st.tengrinews.kz/userdata/news/2013/news_227301/photo_77694.jpg) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%B4_%D0%91%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 7, 2015, 13:09
Цитата: злой от ноября  7, 2015, 10:37
Этот молод ещё! Всё впереди: Кустанай, Астана,..  ::)
(http://matematika2x2.my1.ru/_ph/3/421311483.jpg)
Человеческий гений, Архимед (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%B4), сиракузянин.
(Ἀρχιμήδης; 287 до н. э. — 212 до н. э.) — математик, физик и инженер.
Сделал множество открытий в геометрии. Заложил основы механики, гидростатики,
Автор ряда важнейших изобретений, в т.ч. теории рычага.
Злодейски убит римским легионером-варваром.
«Что касается убийцы, то он, кажется, был обезглавлен»  Диодор Сицилийский
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 8, 2015, 07:10
Цитата: pomogosha от ноября  7, 2015, 13:09Злодейски убит римским легионером-варваром.
«Что касается убийцы, то он, кажется, был обезглавлен»  Диодор Сицилийский
Сфига ли варваром? :o Римским гражданином.  :what: Или как минимум - италийским союзником. :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 17, 2015, 19:07
 :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от ноября 17, 2015, 23:38
- Стоять! Это ограбление!
- Стоять - это глагол, придурок.
Offtop
Может и было, но читать 76 страниц...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 17, 2015, 23:44
Цитата: Neska от ноября  8, 2015, 07:10
Цитата: pomogosha от ноября  7, 2015, 13:09Злодейски убит римским легионером-варваром.
«Что касается убийцы, то он, кажется, был обезглавлен»  Диодор Сицилийский
Сфига ли варваром? :o Римским гражданином.  :what: Или как минимум - италийским союзником. :yes:
Самый настоящий немцко-фашистскийримский варвар, поднявший кровавый свой меч на беззащитного грека-интеллигента...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 19, 2015, 01:00
Цитата: pomogosha от ноября 17, 2015, 23:44
Цитата: Neska от ноября  8, 2015, 07:10
Цитата: pomogosha от ноября  7, 2015, 13:09Злодейски убит римским легионером-варваром.
«Что касается убийцы, то он, кажется, был обезглавлен»  Диодор Сицилийский
Сфига ли варваром? :o Римским гражданином.  :what: Или как минимум - италийским союзником. :yes:
Самый настоящий немцко-фашистскийримский варвар, поднявший кровавый свой меч на беззащитного грека-интеллигента...
Кстати да, разве греки изначально не относили к варварам всех негреков (т.е., римляне, не будучи греками, тоже должны были считаться варварами)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 22, 2015, 22:32
                  Оплата жилищных, коммунальных и месячных. У слуг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hironda от ноября 22, 2015, 23:21
Цитата: pomogosha от ноября 22, 2015, 22:32
                  Оплата жилищных, коммунальных и месячных. У слуг.

Какой хороший профсоюз у этих слуг!  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 23, 2015, 00:17
Два занимательных факта.

1. Название международной организации правозащитников "Правосудие без границ" можно записать одним коротким, хорошо всем известным словом. Конечно, вы уже догадались каким! Это сло-о-во-о...
Правильно  :yes:

2. Геморрой пишется с двумя "р" и одной "ой"

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:30
(http://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a9P462m_700b.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 23, 2015, 10:32
Интересно, много ли вообще языков, где артикль склоняется.
Я, кроме немецкого, ни об одном не знаю... :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от ноября 23, 2015, 10:35
Цитата: mnashe от ноября 23, 2015, 10:32
Интересно, много ли вообще языков, где артикль склоняется.
Я, кроме немецкого, ни об одном не знаю...

В древнегреческом
http://www.lingvokit.com/ancient-greek/32-2010-07-02-08-42-26.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от ноября 23, 2015, 10:48
Цитата: Damaskin от ноября 23, 2015, 10:35
В древнегреческом
Не только в древне-. В греческом вообще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 23, 2015, 12:51
В румынском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от ноября 23, 2015, 12:56
Склонялся и в старофранцузском. Подозреваю, что склонение артикля раньше было во всех романских (до исчезновения падежей) и во всех германских.
Вроде бы есть болгарские диалекты с падежами. Интересно, в них артикль склоняется? 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 23, 2015, 15:37
Цитата: Damaskin от ноября 23, 2015, 10:35
В древнегреческом
А, точно, видел в Септуагинте.

Цитата: Damaskin от ноября 23, 2015, 12:56
Подозреваю, что склонение артикля раньше было во всех романских (до исчезновения падежей) и во всех германских.
Кажется, во всех романских артикль происходит от одного и того же указательного местоимения? И во всех германских тоже?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от ноября 23, 2015, 18:05
Цитата: mnashe от ноября 23, 2015, 15:37
Кажется, во всех романских артикль происходит от одного и того же указательного местоимения?

Кажется, единственным исключением является сардинский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 23, 2015, 18:11
Цитата: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:30
(http://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a9P462m_700b.jpg)

это единственная жуть в немецком, от которой меня всегда брала оторопь  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 23, 2015, 18:16
А непредсказуемое множественное число вас не смущало? А невнятные атавизмы склонения существительных?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 23, 2015, 18:19
наверняка не вспомню, но вроде нет. В общем мне немецкий легко давался. А вот когда я его забыл и потом вновь попытался поучить, то артикль меня убил. Видя его, в голове начинается хаос.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 23, 2015, 18:24
Не знаю, для меня как раз с артиклем там всё четко: одна табличка плюс нехитрые правила стяжения с некоторыми предлогами.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от ноября 23, 2015, 18:34
Цитата: Алалах от ноября 23, 2015, 18:11
это единственная жуть в немецком, от которой меня всегда брала оторопь  :uzhos:
Там же очень просто найти закономерности для каждого падежа и рода. Типа, в аккузативе меняется только мужской; в генитиве мужской дружит со средним, а женский со мн. ч.; ну и т.д. И потом поиспользовать некоторое врямя, чтобы привыкнуть.
Вот научиться не путаться в склонении прилагательных гораздо труднее, имхо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 23, 2015, 18:53
Цитата: ginkgo от ноября 23, 2015, 18:34
Цитата: Алалах от ноября 23, 2015, 18:11
это единственная жуть в немецком, от которой меня всегда брала оторопь  :uzhos:
Там же очень просто найти закономерности для каждого падежа и рода. Типа, в аккузативе меняется только мужской; в генитиве мужской дружит со средним, а женский со мн. ч.; ну и т.д. И потом поиспользовать некоторое врямя, чтобы привыкнуть.
Вот научиться не путаться в склонении прилагательных гораздо труднее, имхо.
Закономерности найти можно, но совершенно нельзя найти логики. Ну если der - показатель м.р. им.п., на кой Тойфель эти немцы воткнули его в косвенные падежи ж.р.?  :wall: usw.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от ноября 23, 2015, 19:09
Цитата: Алалах от ноября 23, 2015, 18:53Закономерности найти можно, но совершенно нельзя найти логики. Ну если der - показатель м.р. им.п., на кой Тойфель эти немцы воткнули его в косвенные падежи ж.р.?  :wall: usw.
und so fort.
Обычно многое становится логичным, если смотреть историю.
А ваш пример показывает только то, что посылка не верна, то есть, der не показатель м.р. им.п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 23, 2015, 20:24
Цитата: Алалах от ноября 23, 2015, 18:19Видя его, в голове начинается хаос.
Хаос видит артикль и начинается в голове...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 25, 2015, 19:15
А почему в табличке такая странная последовательность падежей? :o
Всю жизнь помнил  der-des-dem-den das-des-dem-das die-der-der-die die-der-den-die
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 25, 2015, 19:22
Цитата: Neska от ноября 25, 2015, 19:15
А почему в табличке такая странная последовательность падежей? :o

В разных странах принят разный порядок.

Вот тут, например, об этом немного написано: (wiki/en) Latin_declension#Order_of_the_declined_grammatical_cases_in_various_curricula (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_declension#Order_of_the_declined_grammatical_cases_in_various_curricula)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ginkgo от ноября 25, 2015, 19:24
Цитата: Neska от ноября 25, 2015, 19:15
А почему в табличке такая странная последовательность падежей? :o
Всю жизнь помнил  der-des-dem-den das-des-dem-das die-der-der-die die-der-den-die
А что странного? Обычно в описаниях языков с тремя родами идут m, f, n, pl. По уменьшению степени величия, такскть  ;D

...А, вы про падежи. А у меня на вашем странном порядке m, n, f, pl взгляд зацепился. Да, падежи действительно странно расположены.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2015, 19:31
Цитата: Neska от ноября 25, 2015, 19:15Всю жизнь помнил
Вы с рождения на немецком шпрехаете? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 25, 2015, 19:36
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2015, 19:31
Цитата: Neska от ноября 25, 2015, 19:15Всю жизнь помнил
Вы с рождения на немецком шпрехаете? :???
Вам не знакомы речевые обороты русского?  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от ноября 25, 2015, 19:45
Цитата: Алалах от ноября 25, 2015, 19:36
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2015, 19:31
Цитата: Neska от ноября 25, 2015, 19:15Всю жизнь помнил
Вы с рождения на немецком шпрехаете? :???
Вам не знакомы речевые обороты русского?  ;D
Ещё есть «всегда помнил, что было так».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 27, 2015, 10:36
(https://ton.twitter.com/1.1/ton/data/dm/669866697193598984/669866697214529537/dAj9MoNt.jpg:large)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 29, 2015, 08:48
Цитата: Python от ноября 19, 2015, 01:00
Кстати да, разве греки изначально не относили к варварам всех негреков (т.е., римляне, не будучи греками, тоже должны были считаться варварами)?

Ну, там два значения было, как я понял. Одно - "негрек", второе - "дикарь".

Геродот, к примеру, финикийцев в одном случае называет варварами, а в  другом - противопоставляет финикийцев варварам.

Тоже самое с персами - собственно персов он варварами не считает, но всякие окраинные ираноязычные племена  - считает.

Т.е., народы без государства, без письменности, с родоплемнным строем - однозначно варвары.

А если вдруг есть что-то из вышеперечисленного - то уже не варвары (хотя как оскорбление, то употребляется).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от ноября 29, 2015, 08:52
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 08:48
"негрек"
помню, в какой-то энциклопедии для детей вроде было написано негреки... я тогда подумал - что ещё за негры такие в Греции?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 29, 2015, 08:53
Offtop
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 08:48
Одно - "негрек", второе - "дикарь".
Долго думал, почему здесь суффикс -ек, а не -ик...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от ноября 29, 2015, 08:54
Цитата: mnashe от ноября 29, 2015, 08:53
Offtop
Долго думал, почему здесь суффикс -ек, а не -ик...
Offtop
негреки, яцеки, яреки - ляхи или чехи какие-то!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от ноября 29, 2015, 08:57
Цитата: mnashe от ноября 29, 2015, 08:53
Offtop
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 08:48
Одно - "негрек", второе - "дикарь".
Долго думал, почему здесь суффикс -ек, а не -ик...
+1 к обоим постам выше  :E:
пришлось заново перечитать пост яварга
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 29, 2015, 09:02
Уменяпробелзаедает
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 29, 2015, 09:11
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 09:02
Уменяпробелзаедает
Я бы тут не стал писать пробел. Скорее, дефис бы поставил, и то только если б сообразил о возможном альтернативном прочтении. «Нееврей» всегда без дефиса пишу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 29, 2015, 15:33
Цитата: mnashe от ноября 29, 2015, 09:11
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 09:02
Уменяпробелзаедает
Я бы тут не стал писать пробел. Скорее, дефис бы поставил, и то только если б сообразил о возможном альтернативном прочтении. «Нееврей» всегда без дефиса пишу.
:what: А куда в слове "гой" можно дефис впихнуть? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 29, 2015, 16:23
Цитата: Neska от ноября 29, 2015, 15:33
А куда в слове "гой" можно дефис впихнуть?
Я очень редко употребляю слово «гой» из-за его неоднозначности для евреев и необщепонятности для неевреев.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от ноября 29, 2015, 16:35
Цитата: mnashe от ноября 29, 2015, 16:23
Цитата: Neska от ноября 29, 2015, 15:33
А куда в слове "гой" можно дефис впихнуть?
Я очень редко употребляю слово «гой» из-за его неоднозначности для евреев и необщепонятности для неевреев.
Ошибёшься в одной букве, потом много впечатлений можно будет получить. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 30, 2015, 02:52
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 29, 2015, 08:52
Цитата: jvarg от ноября 29, 2015, 08:48
"негрек"
помню, в какой-то энциклопедии для детей вроде было написано негреки... я тогда подумал - что ещё за негры такие в Греции?
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 30, 2015, 14:12
Цитата: Лукас от ноября 29, 2015, 16:35
Цитата: mnashe от ноября 29, 2015, 16:23
Цитата: Neska от ноября 29, 2015, 15:33
А куда в слове "гой" можно дефис впихнуть?
Я очень редко употребляю слово «гой» из-за его неоднозначности для евреев и необщепонятности для неевреев.
Ошибёшься в одной букве, потом много впечатлений можно будет получить. :green:
Пересказывают удивление одного еврея, недавно приступившего к изучению иврита (вроде про кого-то конкретного рассказывают, но не помню, про кого):
«Зачем нужна буква гей, если есть буква гимель?»
(или наоборот, тоже уже не помню).

А ошибиться в одной букве особенно легко с английским guy, особенно учитывая, что оно, в отличие от гой, очень часто употребляется во втором лице :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VLX от ноября 30, 2015, 15:19
Цитата: mnashe от ноября 30, 2015, 14:12
«Зачем нужна буква гей, если есть буква гимель?»
Этот анекдот в записи много теряет. Там Г должно быть фрикативное...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 30, 2015, 15:24
Цитата: VLX от ноября 30, 2015, 15:19
Этот анекдот в записи много теряет. Там Г должно быть фрикативное...
Так я просто не помню, как там было: обе с [ɦ] или обе с [g].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VLX от ноября 30, 2015, 15:28
Цитата: mnashe от ноября 30, 2015, 15:24
Так я просто не помню, как там было: обе с [ɦ] или обе с [g].
Боюсь, не сумею объяснить, что смешно только когда обе с [ɦ]...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 30, 2015, 15:39
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VLX от ноября 30, 2015, 15:45
Ладно, попытаюсь.
Звук «h» русскоязычные евреи произносят либо как «Х», либо совсем не произносят. Варианта «Г» я ни разу не слышала. А «Гимель» все произносят как «Г», кроме тех, кто с Украины. Они это «Г» по привычке смягчают.
Тот еврей из анекдота был с Украины.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 30, 2015, 15:56
Караоке это тюрк. кара (смотри) + окы (читай)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 30, 2015, 16:30
Цитата: VLX от ноября 30, 2015, 15:45
Звук «h» русскоязычные евреи произносят либо как «Х», либо совсем не произносят. Варианта «Г» я ни разу не слышала. А «Гимель» все произносят как «Г», кроме тех, кто с Украины. Они это «Г» по привычке смягчают.
Тот еврей из анекдота был с Украины.
Ну раз ты так помнишь, то значит, так и есть, потому что я просто не помню.
Но мне не кажется, что наоборот не смешно. Потому что что для русскоязычных, что для украиноязычных [g] и [ɦ] — это два варианта реализации одной фонемы. Пожалуй, для первых даже больше, поскольку в украинском есть несколько слов с ґ, а в русском такого нет (произношение [boɣа] распространено, но необязательно).
Тут то же самое, как r, ʁ, ʀ, ɣ в восприятии израильтян — одно и то же. Поэтому (я недавно рассказывал) сотрудница-израильтянка зовёт сотрудницу Рулу (رولا) Ғулой (то есть вместо رولا ‎— غولا).
Одна москвичка никак не могла произнести имя ɦɑgɑr. У неё выходило то ɦaɦar, то gagar.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 30, 2015, 18:54
Цитата: mnashe от ноября 30, 2015, 16:30
Одна москвичка никак не могла произнести имя ɦɑgɑr. У неё выходило то ɦaɦar, то gagar.
Кстати, неожиданно обнаружил у себя глухоту в плане различения [g] и [ɣ]. В чувашском-то это тоже критично, поскольку [g] - это звонкий аллофон /к/, а [ɣ] - аллофон /х/ соответственно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 30, 2015, 21:23
Цитата: mnashe от ноября 30, 2015, 16:30
Одна москвичка никак не могла произнести имя ɦɑgɑr. У неё выходило то ɦaɦar, то gagar.
А произносить как «Агар» она не пробовала?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 07:52
Цитата: Тайльнемер от ноября 30, 2015, 21:23
А произносить как «Агар» она не пробовала?
Это было в 90-ом году (или чуть раньше) в Москве.
Разрушение остатков ивритской фонетики происходит постепенно, от Тель-Авива к периферии, до заграницы доходит ещё позже, в учебниках и самоучителях отражается ещё позже, к тому же учебники не обновляют каждый год.
Поэтому в 90-ом году такая простая (с точки зрения современного израильтянина) мысль ещё не могла прийти ей в голову.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 1, 2015, 08:38
А в каких годах в Телявиве стало повально распространяться глотание ה?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 1, 2015, 08:47
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2015, 18:54
Кстати, неожиданно обнаружил у себя глухоту в плане различения [g] и [ɣ].
Если вы даже их не различаете, то p и p'; t и t'; k, k' и q'; c и c' вам не различить
Это основная проблема изучающих грузинский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2015, 10:22
А при чём спирант к эйективным?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 1, 2015, 14:12
Цитата: ivanovgoga от декабря  1, 2015, 08:47
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2015, 18:54
Кстати, неожиданно обнаружил у себя глухоту в плане различения [g] и [ɣ].
Если вы даже их не различаете, то p и p'; t и t'; k, k' и q'; c и c' вам не различить
Это основная проблема изучающих грузинский.
а ჭ и ჩ значит легко различаются ?  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 15:27
Цитата: Тайльнемер от декабря  1, 2015, 08:38
А в каких годах в Телявиве стало повально распространяться глотание ה?
Да его и сейчас нет повально. Сильно зависит от возраста, происхождения... Ну и в некоторых позициях он устойчивее, чем в других.
Вряд ли можно назвать конкретные годы. Процесс идёт давно и постепенно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 1, 2015, 15:29
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 15:27
Цитата: Тайльнемер от декабря  1, 2015, 08:38
А в каких годах в Телявиве стало повально распространяться глотание ה?
Да его и сейчас нет повально. Сильно зависит от возраста, происхождения... Ну и в некоторых позициях он устойчивее, чем в других.
Вряд ли можно назвать конкретные годы. Процесс идёт давно и постепенно.
а ע хоть произносил кто за последние 100 лет ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 15:42
Цитата: Leo от декабря  1, 2015, 15:29
а ע хоть произносил кто за последние 100 лет ?
В смысле? :what:
Кто родился среди арабов, понятно, что произносили и произносят.
Их дети — иногда, внуки — уже нет.
Ашкеназы некоторые, особо идейные, старались произносить когда-то давно, но вскоре бросили эти попытки. А потом не только ʕ, но и r перестали произносить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 1, 2015, 18:33
Цитата: Leo от декабря  1, 2015, 14:12
а ჭ и ჩ значит легко различаются ?
Про них то я забыл... :-[ Это тоже головная боль для некартвелов.
Зы. Помню еще в школе один мой однокласник - эстонец спросил меня : Нафига вам грузинам столько одинаковых букв?
Я не понял :Какие у нас одинаковые?
А он вон две буквы- П, две- Ц, две -Ч и целых три-К.
Я долго ему объяснял разницу, но он так и не понял. И это человек который слышал часто мегрельскую речь и чуть реже грузинскую.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от декабря 1, 2015, 18:53
Цитата: ivanovgoga от декабря  1, 2015, 18:33
Я не понял :Какие у нас одинаковые?
А он вон две буквы- П, две- Ц, две -Ч и целых три-К.
Я долго ему объяснял разницу, но он так и не понял. И это человек который слышал часто мегрельскую речь и чуть реже грузинскую.

С придыханием/без придыхания?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 19:52
Цитата: Damaskin от декабря  1, 2015, 18:53
С придыханием/без придыхания?
Глоттализация.
ჭ [ʧʼ] / ჩ [ʧ]
წ [ʦʼ] / ც [ʦ]
პ [pʼ] / ფ [pʰ]
კ [kʼ] / ქ [kʰ] / ყ [qʼ] / ჴ [q]
Не знаю, как её можно не слышать...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от декабря 1, 2015, 20:55
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 19:52
Цитата: Damaskin от декабря  1, 2015, 18:53
С придыханием/без придыхания?
Глоттализация.
ჭ [ʧʼ] / ჩ [ʧ]
წ [ʦʼ] / ც [ʦ]
პ [pʼ] / ფ [pʰ]
კ [kʼ] / ქ [kʰ] / ყ [qʼ] / ჴ [q]
Не знаю, как её можно не слышать...

Не все люди воспринимают языки достаточно музыкально чтобы воспринимать и воспроизводить подобные фонетические тонкости (которые нам, лингвистам, кажутся довольно "толстыми").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 1, 2015, 21:15
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 19:52
ჴ [q]
Эта уже не используется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 22:07
Цитата: ivanovgoga от декабря  1, 2015, 21:15
Эта уже не используется.
А во что перешла соответствующая фонема?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 1, 2015, 22:13
Впервые в жизни я услышал эйективный звук от грузинского еврея, когда он ответил мне на вопрос, как у них произносят ʕайин (я всем в Москве задавал подобные вопросы). Насколько я понимаю, он произнёс ყ [qʼ], поскольку в моём восприятии это был звук, произнесённый почти там же, где произносится ʕ, но с каким-то никогда раньше мной не слышанным глубоким щелчком. Впечатлило очень, с [k] я бы это никак не спутал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 3, 2015, 07:06
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 4, 2015, 13:36
Патриотичные российские биологи решили переименовать цветок "настурция" в "мытурцию".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от декабря 4, 2015, 14:43
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 19:52
Цитата: Damaskin от декабря  1, 2015, 18:53
С придыханием/без придыхания?
Глоттализация.
ჭ [ʧʼ] / ჩ [ʧ]
წ [ʦʼ] / ც [ʦ]
პ [pʼ] / ფ [pʰ]
კ [kʼ] / ქ [kʰ] / ყ [qʼ] / ჴ [q]
Не знаю, как её можно не слышать...

Да, русскоязычному такое различать проблематично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от декабря 4, 2015, 15:02
Цитата: Марго от декабря  4, 2015, 13:36
Патриотичные российские биологи решили переименовать цветок "настурция" в "мытурцию".
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 5, 2015, 08:47
"Знакомый француз спросил: "почему все русские как только узнают, что я француз, тут же сообщают мне на французском, что не ели шесть дней?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 5, 2015, 09:01
 :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от декабря 5, 2015, 09:21
Цитата: Leo от декабря  5, 2015, 09:01
:D
а где там лапша лапшу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 5, 2015, 09:56
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:07
А во что перешла соответствующая фонема?
В основном в ყ [qʼ]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 5, 2015, 10:26
Цитата: ivanovgoga от декабря  5, 2015, 09:56
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:07
А во что перешла соответствующая фонема?
В основном в ყ [qʼ]
Да нет же, она перешла в ხ [χ], сохранив исходное качество в неск. диалектах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 5, 2015, 10:28
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:13
он произнёс ყ [qʼ], поскольку в моём восприятии это был звук, произнесённый почти там же, где произносится ʕ, но с каким-то никогда раньше мной не слышанным глубоким щелчком.
Как бы глухой вариант айна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 5, 2015, 10:48
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 10:26
а нет же, она перешла в ხ [χ], сохранив исходное качество в неск. диалектах
Похмелье...Голова как чугун.  :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 5, 2015, 10:54
Цитата: ivanovgoga от декабря  5, 2015, 10:48
Похмелье...Голова как чугун.  :wall:
Береги себя, არ დაიდარდო!  :UU:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 5, 2015, 10:59
 :UU: :UU:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 5, 2015, 11:07
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:13
Впервые в жизни я услышал эйективный звук от грузинского еврея, когда он ответил мне на вопрос, как у них произносят ʕайин (я всем в Москве задавал подобные вопросы). Насколько я понимаю, он произнёс ყ [qʼ],
:) Кстати, графема ע похожа на графему ყ...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Pinia от декабря 6, 2015, 09:47
Русский язык - великий и ужасный :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 6, 2015, 09:49
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 10:28
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:13
он произнёс ყ [qʼ], поскольку в моём восприятии это был звук, произнесённый почти там же, где произносится ʕ, но с каким-то никогда раньше мной не слышанным глубоким щелчком.
Как бы глухой вариант айна.
Айн же фрикатив.  :what:
Цитата: ivanovgoga от декабря  1, 2015, 08:47
Цитата: Awwal12 от ноября 30, 2015, 18:54Кстати, неожиданно обнаружил у себя глухоту в плане различения [g] и [ɣ].
Если вы даже их не различаете, то p и p'; t и t'; k, k' и q'; c и c' вам не различить
Дело как бы не в том, что я их в принципе не различаю, а в том, что мозг часто отказывается воспринимать их по раздельности. Это как русские могут путать в английском w и v, японцы - r и l, и т.п. (при том, что в принципе все могут произносить названные звуки по раздельности и, вслушиваясь, адекватно воспринимать).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 6, 2015, 09:51
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 11:07
Кстати, графема ע похожа на графему ყ...
А на y и на у непохожи? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 6, 2015, 10:03
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 10:28
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:13он произнёс ყ [qʼ], поскольку в моём восприятии это был звук, произнесённый почти там же, где произносится ʕ, но с каким-то никогда раньше мной не слышанным глубоким щелчком.
Как бы глухой вариант айна.
Хм. Обычно глухим вариантом ʕайна считается ҳет (приблизительно — всё-таки привычный мне ʕайн скорее глайд, а ҳет фрикатив, но это нормально, с латералами аналогичная ситуация).
Во всяком случае, никакой глоттализации в арабском ʕайне нету, а в том звуке, что я слышал от грузинского еврея, она была, и очень явно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 6, 2015, 10:05
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:03
ҳет
к хеттам название буквы не имеет отношения? :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 6, 2015, 10:09
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:03
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 10:28
Цитата: mnashe от декабря  1, 2015, 22:13он произнёс ყ [qʼ], поскольку в моём восприятии это был звук, произнесённый почти там же, где произносится ʕ, но с каким-то никогда раньше мной не слышанным глубоким щелчком.
Как бы глухой вариант айна.
Хм. Обычно глухим вариантом ʕайна считается ҳет (приблизительно — всё-таки привычный мне ʕайн скорее глайд, а ҳет фрикатив, но это нормально, с латералами аналогичная ситуация).
Во всяком случае, никакой глоттализации в арабском ʕайне нету, а в том звуке, что я слышал от грузинского еврея, она была, и очень явно.
Я поэтому и написал "как бы".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от декабря 6, 2015, 10:10
Если я правильно понимаю, когда нараспев читают Коран, иногда там проскакивают отчётливо слышные горловые щелчки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 6, 2015, 10:10
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  6, 2015, 09:51
Цитата: Tibaren от декабря  5, 2015, 11:07
Кстати, графема ע похожа на графему ყ...
А на y и на у непохожи? :???
:tss: Это всё придумал Маштоц.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 6, 2015, 10:11
Цитата: злой от декабря  6, 2015, 10:10
Если я правильно понимаю, когда нараспев читают Коран, иногда там проскакивают отчётливо слышные горловые щелчки.
hамха?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 6, 2015, 10:11
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  6, 2015, 10:05
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:03
ҳет
к хеттам название буквы не имеет отношения? :umnik:
;D А "самех к армянам?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от декабря 6, 2015, 10:31
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:11
Цитата: злой от декабря  6, 2015, 10:10
Если я правильно понимаю, когда нараспев читают Коран, иногда там проскакивают отчётливо слышные горловые щелчки.
hамха?

Ну, наверно хамза, этот звук похож на грузинские щелчки, которые вам приходилось слышать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 6, 2015, 10:37
Цитата: злой от декабря  6, 2015, 10:31
Ну, наверно хамза, этот звук похож на грузинские щелчки?
Ну, это просто гортанная смычка. «Грузинские щелчки» — это эйективные согласные, где гортанная смычка — дополнительная артикуляция. В прасемитском, видимо, такие были, они сохранились в эфиопских, но в арабском заменились на фарингализованные. Так что в арабском есть только гортанная смычка сама по себе.
Ещё, наверно, q может показаться таким щелчком, ведь он произносится довольно глубоко и отрывисто, хоть и не так глубоко, как ʔ (зато громче).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от декабря 6, 2015, 10:38
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:37
они сохранились в эфиопских
сохранились? точно не какие-нить кушитские субстратцы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 6, 2015, 10:59
Есть несколько аргументов в пользу этой версии. В основном, типологические соображения.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 6, 2015, 11:04
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:37
Цитата: злой от декабря  6, 2015, 10:31
Ну, наверно хамза, этот звук похож на грузинские щелчки?
Ну, это просто гортанная смычка.
Звук, тождественный "хамзе", есть только в мегрельском, граф. ჸ [ʔ].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 6, 2015, 11:18
Цитата: Nevik Xukxo от декабря  6, 2015, 10:05
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:03
ҳет
к хеттам название буквы не имеет отношения? :umnik:
конечно имеет. а буква айн - к айнам  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 6, 2015, 11:31
Цитата: Tibaren от декабря  6, 2015, 10:10
Это всё придумал Маштоц.
Он не придумал, а создал на грузинском алфавите армяницу.
Это был сын грузина, заготовителя веток(хвороста) Ма- што , ну Ц это по грузински "тоже".
;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 6, 2015, 11:33
Цитата: ivanovgoga от декабря  6, 2015, 11:31
Цитата: Tibaren от декабря  6, 2015, 10:10
Это всё придумал Маштоц.
Он не придумал, а создал на грузинском алфавите армяницу.
Это был сын грузина, заготовителя веток(хвороста) Ма- што , ну Ц это по грузински "тоже".
;)
так ма же это што по арабски. по грузински был бы раштоц  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 6, 2015, 11:34
А грузинские буквы "ган" и "дон" не стали ли .... ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 6, 2015, 11:35
Цитата: ivanovgoga от декабря  6, 2015, 11:31
Цитата: Tibaren от декабря  6, 2015, 10:10
Это всё придумал Маштоц.
Он не придумал, а создал на грузинском алфавите армяницу.
Это был сын грузина, заготовителя веток(хвороста) Ма- што , ну Ц это по грузински "тоже".
;)
Offtop
Конечное -ц нормально объясняется и по-армянски, это показатель род. падежа, т.е. Маштоев. Ну а кто такой Машто, ты уже объяснил...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 6, 2015, 11:37
Цитата: Leo от декабря  6, 2015, 11:33
так ма же это што по арабски
То есть грузинское "мамац" мужественный, это от арабского "че-че"?

Видать арабские богатыри, так перед дракой разговор завязывали: "что ты сказал, я не понял.... че-че?" ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 6, 2015, 11:39
Цитата: ivanovgoga от декабря  6, 2015, 11:37
Цитата: Leo от декабря  6, 2015, 11:33
так ма же это што по арабски
То есть грузинское "мамац" мужественный, это от арабского "че-че"?
и мамали оттуда же  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 6, 2015, 11:42
Цитата: Leo от декабря  6, 2015, 11:39
и мамали
имам-али..... да простят меня  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 6, 2015, 11:48
Цитата: ivanovgoga от декабря  6, 2015, 11:42
Цитата: Leo от декабря  6, 2015, 11:39
и мамали
имам-али..... да простят меня  ;D
имам али ипап али...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от декабря 10, 2015, 16:10
Кафедра русского языка. Две доцентши, одна курит, вторая разгадывает кроссворд.
— Мария Ивановна, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая «и»... Курящая долго думает, потом:
— Ну, не может быть! В газете?
— Да.
— «П*здец»?
— Подходит... Входит завкафедрой, профессорша.
— Софья Марковна, вот вы доктор наук! Полный крах всех надежд, шесть букв, вторая «и»?
— «П*здец»! Однозначно!
— Ну не может же быть в российской газете — «п*здец»!
— Сейчас все может быть!
Входит аспирантка Машенька, юное невинное созданьице.
— Вот молодежь все знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая «и»! У нас только один вариант — «п*здец»!
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
— Фиаско.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от декабря 11, 2015, 10:15
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:37
«Грузинские щелчки» — это эйективные согласные, где гортанная смычка — дополнительная артикуляция.
Да нету там гортанной смычки. Если бы была, было бы проще отличать.

Просто весь воздух сначала собирается в ротовой полости, а потом одним резким движением эджектируется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 11, 2015, 14:57
Цитата: Vertaler от декабря 11, 2015, 10:15
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:37
«Грузинские щелчки» — это эйективные согласные, где гортанная смычка — дополнительная артикуляция.
Да нету там гортанной смычки. Если бы была, было бы проще отличать.

Просто весь воздух сначала собирается в ротовой полости, а потом одним резким движением эджектируется.
на искусственное дыхание похоже
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:01
Цитата: Vertaler от декабря 11, 2015, 10:15
Цитата: mnashe от декабря  6, 2015, 10:37
«Грузинские щелчки» — это эйективные согласные, где гортанная смычка — дополнительная артикуляция.
Да нету там гортанной смычки. Если бы была, было бы проще отличать.

Просто весь воздух сначала собирается в ротовой полости, а потом одним резким движением эджектируется.
Так вы же его не сможете эджектировать без закрытия голосовой щели. :) Иначе он окажется все тем же пульмоническим.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от декабря 11, 2015, 15:35
Цитата: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:01
Так вы же его не сможете эджектировать без закрытия голосовой щели. :) Иначе он окажется все тем же пульмоническим.
Так или иначе, в образовании эйективных упоминается поднятие гортани, а не смыкание голосовых связок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:47
Цитата: Vertaler от декабря 11, 2015, 15:35
Цитата: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:01
Так вы же его не сможете эджектировать без закрытия голосовой щели. :) Иначе он окажется все тем же пульмоническим.
Так или иначе, в образовании эйективных упоминается поднятие гортани, а не смыкание голосовых связок.
А в чем смысл поднятия гортани,когда воздух свободно сифонит через связки в обе стороны? :) Вот при закрытой голосовой щели поднятие гортани действительно ведёт к росту давления в ротовой полости, за которым следует раскрытие передней смычки (с произнесением звука) и уже затем - задней.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 11, 2015, 16:27
Лингвисты фиговы...

Даже "юмор" упорно в лингвистику переводят.

Юмор давай!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 11, 2015, 18:33
Offtop
Цитата: jvarg от декабря 11, 2015, 16:27
Лингвисты фиговы...
Даже "юмор" упорно в лингвистику переводят.
Юмор давай!
Не фиговы, а инжировы, вообще-то... языкийцы.
Здесь вам не до соотношения крови, лимфы, жёлтой и чёрной желчи, когда не все ещё ведают, что слово «двадцатичетырёхбуквенное» — двадцатичетырёхбуквенное! А ежа зовут Зийкл — того самого, про которого спрашивают: "Где ёж?"
Вас это не заботит, конечно...
А хто будеть портить наш великий и могучий, отот получить в рыло без базаров!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 11, 2015, 20:12
Цитата: pomogosha от декабря 11, 2015, 18:33
А хто будеть портить наш великий и могучий, отот получить в рыло без базаров!
Т.е., вместо слова "фиговы", мне нужно было употребить **** ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от декабря 11, 2015, 20:43
Мне было смешно читать про эйективные звуки и сифонящие связки. Сошло за юмор.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 12, 2015, 03:17
Цитата: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:47
поднятия гортани,когда воздух свободно сифонит через связки в обе стороны? :)
Это чё ж за звук такой, э?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 12, 2015, 10:16
Цитата: Tibaren от декабря 12, 2015, 03:17
Цитата: Awwal12 от декабря 11, 2015, 15:47поднятия гортани,когда воздух свободно сифонит через связки в обе стороны? :)
Это чё ж за звук такой, э?
Очевидно, что никакой. :) Ну или пульмонический. Чтобы гортань работала как воздушный насос, голосовая щель должна быть закрыта - чудес не бывает. Что до звука [ʔ], то он, собственно говоря, представляет собой шумную пульмоническую РАЗмычку голосовой щели, поэтому при произнесении абруптивов, конечно, отсутствует. Хотя потенциально он может иметь место как побочный пульмонический элемент абруптивов, если выдох возобновляется говорящим после раскрытия передней смычки, но до раскрытия задней (которая из-за этого также станет шумной).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 12, 2015, 11:42
А могут модераторы перенести обсуждение грузинских согласных в отдельную тему?

Или они считают, что для грузинского языка раздел "юмор" - самое то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 13, 2015, 19:17
Цитата: Рассказала знакомая, которая с полуторагодовалым ребенком переехала в Лондон.

Они сразу по приезду отдали мальчика в ясли. Через 2 недели их пригласили серьезно поговорить. Воспитатель обеспокоено рассказала родителям, что их дитё бегает за остальными с криком «Умри! Умри!» (die по-английски). Мол они сначала просто наблюдали за этим, потом позвали психолога... Тут родители начинают дико ржать, потому что сын всего лишь кричал «Дай!» по-русски.

P.S. Все объяснили, разобрались.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 13, 2015, 21:48
Цитата: jvarg от декабря 12, 2015, 11:42
А могут модераторы перенести обсуждение грузинских согласных в отдельную тему?

Или они считают, что для грузинского языка раздел "юмор" - самое то?
А шо, не смешно? :???

Когда форум перестанет тормозить, то перенесу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 14, 2015, 05:07
А когда он перестанет-то? Зашла вчера в кои-то веки, и тут же вышибло.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от декабря 24, 2015, 00:18
(https://pp.vk.me/c623426/v623426822/bb77/OgVYtGfkTA4.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 24, 2015, 04:48
А можно разобрать?
Это современный иврит? Формы глаголов ברא и דיבר? Какие это формы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от декабря 24, 2015, 08:09
Видимо, подразумевается אברא כאדברה ʔɛḇrɑ̄ kaʔa̯ḏabbərɑ̄, хотя всё равно криво выходит.
Во-первых, гласные не совсем те.
Во-вторых, если рассматривать масоретский (и современный) иврит, то в нём первая /b/ спирантизуется, а если чуть более древняя форма (частично сохраняющаяся в паузальной форме в масоретском иврите), то ʔɛbrā kaʔaḏabˈbērā, что ещё меньше похоже.
В-третьих, побудительная форма у второго глагола совершенно неуместна, если он используется в безвременном значении.
ʔɛḇrɑ̄ kaʔa̯ḏabbərɑ̄ — это примерно «как скажу-ка, — сотворю» — звучит странно, не правда ли?
Более корректно было бы как минимум ʔɛḇrɑ̄ kaʔa̯ḏabbēr «как скажу — сотворю», а ещё лучше ʔɛḇrɑ̄ kəʔḏabbərī «творю в то время как говорю» или ʔɛḇrɑ̄ bəʔḏabbərī «творю говоря», букв. «творю в говорении моём» или «творю говорением моим».
В принципе, «рынду бей» из ring the bell — не меньшее искажение... :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 24, 2015, 12:37
Цитата: en/wikiThe word may have its origin in the Aramaic language, but numerous conflicting folk etymologies are associated with it.

The word Abracadabra may derive from an Aramaic phrase meaning "I create as I speak." or from the Greek "Αύρα κατ' αύρα" meaning "from Αura to Aura". This etymology is dubious, however, as אברא כדברא in Aramaic is more reasonably translated "I create like the word." In the Hebrew language, אברא translates as "I will create" and כדברא "as spoken". The second lexeme in this supposedly Aramaic phrase might be a noun given the presence of the definite article on the end of the word (it cannot be an infinitive construct, as the infinitive cannot take the definite article). Regardless, this phrase would actually be pronounced ebra kidbara, which is clearly different from abracadabra.

"[A]bracadabra may comprise the abbreviated forms of the Hebrew words Ab (Father), Ben (Son) and Ruach A Cadsch (Holy Spirit), though an alternative derivation relates the word to Abraxas, a god with snakes for feet who was worshipped in Alexandria in pre-Christian times." David Pickering's description of the word as an abbreviation from Hebrew is also a false etymology—as he apparently here means Aramaic (בר is Aramaic for "son", it is בן in Hebrew, although בר is an honorific form), nor does he account for the final five letters (i.e., -dabra) in the lexeme.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 31, 2015, 17:34
Зачем такие дебри ? На большинстве романских языков абракадабра означает "открой тело"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от января 2, 2016, 18:37
Я на этой фонетике с анатомическими подробностями что-то вообще туплю. Вы давайте примеры приводите, чтобы на слух отдельно четко послушать можно было. Или сравнивайте с чем-то имеющимся в русской речи (или других более известных большинству языках). Вот честно, я не знаю, как это "поднять гортань" и если мне такими словами скажут, вообще не пойму, что требуется делать. Абруптивы- это же такие резкие звуки типа как без голоса, как резким щелчком, хлопком таким?
А про абракадабру...хорошо еще не авада кевара! ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 3, 2016, 00:41
Авада Кедавра явно по созвучию с абракадаброй и придумана. Как «самое известное заклинание».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 3, 2016, 03:02
Цитата: Драгана от января  2, 2016, 18:37
как резким щелчком, хлопком таким?
в ладоши  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от января 3, 2016, 20:51
Не обуть, а набуть, дура безграмотная!

* * *

— Пап, смотри, сиськи на ёлке!
— ГДЕ??????? ...блин, и за что я логопеду плачу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2016, 09:18
- Я и крыс ем еще..
- Крыс ешь?
- И крыс ем еще
-  :o
- Икры *ля, говорю, съем еще...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2016, 12:30
Цитата: Драгана от января  2, 2016, 18:37
хорошо еще не авада кевара! ;D
Пропало сито? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от января 13, 2016, 09:37
Цитата: mnashe от января  8, 2016, 12:30
Пропало сито?
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 13, 2016, 10:05
Цитата: Awwal12 от декабря  6, 2015, 09:49
Айн же фрикатив.
А цвай - полицай.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 13, 2016, 10:08
Цитата: jvarg от декабря 12, 2015, 11:42
Или они считают, что для грузинского языка раздел "юмор" - самое то?
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от января 22, 2016, 05:22
ЦитироватьThe German language is relatively easy. This says the professors of German in the first First lesson.

Let's, for example, get a book in German... this in case, a magnificent volume, with hard layer, published in Dortmund and that tells us the uses and customs of the Australian indians Hotentotes (in German "Hottentotten"). The book says that the kangaroos (Beutelratten) are captured and placed in cages (Kotter), covers with a screen (Lattengitter) to protect them of intempéries.

These cages, in German, are call "cages covered with screen" (Lattengitterkotter) and if when they possess in its interior a kangaroo (beutelratten), could be called Lattengitterkotterbeutelratten.

One day, a Hotentotes had arrested an assassin (Attenteter), defendant to have killed a mother (Mutter) hotentote (Hottentottermutter), mother of a deaf and dumb boy (Stottertrottel).

This woman, thus, in German, calls Hottentottenstottertrottelmutter and its assassin we call, easily, Hottentottenstottertrottelmutterattenteter.

They put him in a cage of kangaroo (Beutelrattenlattengitterkotter).

But, accidentally, the prisoner escaped. After a search, quickly comes a Hotentote Warrior crying out:

- We capture an assassin (Attenteter).

- Which one? - asks the aboriginal head

- The Lattengitterkotterbeutelrattenattenteter - comments the warrior

- What? The assassin who was in the cage of kangaroos covered of screen? - says head of the Hotentotes.

- Yes, - the Hottentottenstottertrottelmutteratenteter - answers the aboriginal - (murderous of the mother of the boy that he was deaf and dumb).

- Dam!! - the head says. - You could have said since the beginning that had captured Hottentottenstottertrottelmutterlattengitterkottertobeutelrattenattenteter
(murderous of the mother of deaf and dumb the boy that was in the cage of kangaroos covered of screen).

Thus, through this example, we can see that the German is easy and simplifies the things very. You just need a little interest to learn.

Auf wiedersehen.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 22, 2016, 09:17
Позанудствую:

Цитата: Hellerick от января 22, 2016, 05:22
Auf wiedersehen
Auf Wiedersehen
Цитата: Hellerick от января 22, 2016, 05:22
(Attenteter)
Attentäter
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от января 22, 2016, 14:26
Цитата: Poirot от января 22, 2016, 09:17
Позанудствую
Чё-то мало вы позанудствовали.

Австралийские индейцы готтентоты — это класс.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 22, 2016, 14:37
Почему не "индийцы"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от января 22, 2016, 19:16
Цитата: Bhudh от января 22, 2016, 14:37
Почему не "индийцы"?
это меняет дело?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 24, 2016, 06:05
Вы когда нибудь слышали детскую песню "Голубой вагон" на немецком? Нет? Ну так слушайте ))))
шнеля машинистен...)))
https://www.facebook.com/ShorrCanUA/videos/578732278945368/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 24, 2016, 11:19
Цитата: Neska от января 24, 2016, 06:05
Вы когда нибудь слышали детскую песню "Голубой вагон" на немецком? Нет? Ну так слушайте ))))
шнеля машинистен...)))
https://www.facebook.com/ShorrCanUA/videos/578732278945368/
Исполнитель не тот, нужно было Ramstein привлечь. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 25, 2016, 17:02
(http://s019.radikal.ru/i606/1405/d5/d52ab968f547.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от января 25, 2016, 17:08
Убегал два раза. Бегался?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 25, 2016, 17:12
Хохотался.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 25, 2016, 19:07
Цитата: Neska от января 25, 2016, 17:02
-

Ну, в рамочку нужно добавить, как минимум:
- run across;
- run against;
- run about;
- run after;
- run aground;
- run along;
- run at;
- run away;
- run away with;
- run back;
- run down;
- run in;
- run into;
- run off;
- run on;
- run out;
- run over;
- run through;
- run to;
- run up;
- run upon;
- run with;

И для каждой из них привести форму с "*-ing" и "ran".

А также учесть то, что слово "run" даже в основном варианте имеет раз в 30 больше значений, чем слово "бежать".

В итого у них-то списочек не меньше будет...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 25, 2016, 19:39
Цитата: jvarg от января 25, 2016, 19:07
Ну, в рамочку нужно добавить, как минимум:
- run across;
<...>
В итого у них-то списочек не меньше будет...
Ты забыл одну мелочь: в русскую часть тогда придётся добавить:
забежать
набежать
подбежать
выбежать
прибежать
отбежать
добежать
избежать
вбежать
сбежать
перебежать
сбежаться
разбежаться
и т.д., со всеми формами.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 25, 2016, 20:15
Ну да, это как бы уже смыслоизменяющие формы, так что я тут не  совсем прав.

Но тогда из русского списка нужно убрать все формы от сбежать и убежать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 25, 2016, 20:43
Цитата: jvarg от января 25, 2016, 20:15
Но тогда из русского списка нужно убрать все формы от сбежать и убежать.
:+1:
Я тоже удивился, какого они привели пару приставочных глаголов с сильно смещённой семантикой (на иврите «сбежать» и «убежать» вообще не однокоренные с «бежать») и даже несколько неглагольных форм, но при этом забыли про все остальные приставки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ostapenkovr от января 25, 2016, 20:44
Обсбежался  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 27, 2016, 17:03
(https://scontent.xx.fbcdn.net/hphotos-xlf1/v/t1.0-0/q83/p480x480/12512572_950194178399574_2507542134777073844_n.jpg?oh=28112744cb2fa2261280ad278e4a1b73&oe=56FB9469)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 4, 2016, 13:41
(https://pp.vk.me/c629300/v629300644/24ff9/cBgedhWrz2Q.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от февраля 6, 2016, 21:43
«Пьяная учительница русского языка была задержана при попытке исправить "ои" на "е" на вывеске магазина обоев...»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Алалах от февраля 6, 2016, 21:51
Цитата: Neska от января 25, 2016, 17:02
(http://s019.radikal.ru/i606/1405/d5/d52ab968f547.jpg)
что такое "БЕГЕ"?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от февраля 6, 2016, 22:02
Цитата: Алалах от февраля  6, 2016, 21:51
что такое "БЕГЕ"?  :what:
Если учесть, что следующая форма "бежишь", то можно предположить, что автор начал писать "бегёшь", но вовремя спохватился. Зачёркивать не стал, чтоб было аккуратно, переписывать всю эту мутотень - тоже.
Offtop

Возможно, я просто брежу.
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 6, 2016, 22:35
Цитата: VagneR от февраля  6, 2016, 22:02
Цитата: Алалах от февраля  6, 2016, 21:51что такое "БЕГЕ"?  :what:
Если учесть, что следующая форма "бежишь", то можно предположить, что автор начал писать "бегёшь", но вовремя спохватился.
Предложный падеж же!! :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от февраля 6, 2016, 22:54
Цитата: Awwal12 от февраля  6, 2016, 22:35
Цитата: VagneR от февраля  6, 2016, 22:02
Цитата: Алалах от февраля  6, 2016, 21:51что такое "БЕГЕ"?  :what:
Если учесть, что следующая форма "бежишь", то можно предположить, что автор начал писать "бегёшь", но вовремя спохватился.
Предложный падеж же!! :fp:
Предложный и без предлога?!   :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от февраля 6, 2016, 23:03
Цитата: А.С.Пушкин от Расплескалось в шумном беге
И оставило на бреге
Тридцать три богатыря
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от февраля 6, 2016, 23:35
Цитата: Ильич от февраля  6, 2016, 23:03
Цитата: А.С.Пушкин от Расплескалось в шумном беге
И оставило на бреге
Тридцать три богатыря
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от февраля 7, 2016, 17:07
(http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/02/859747876371d1236baa9c567daa0f14.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 7, 2016, 17:15
Баян.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sasza от февраля 7, 2016, 23:36
2 раза перечитал, пока дошло :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от февраля 7, 2016, 23:58
А что за красный флаг с британским внутри?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 8, 2016, 00:13
Цитата: Python от февраля  7, 2016, 23:58
А что за красный флаг с британским внутри?
Южно-Африканский союз?
Хотя не сильно похож.

У Канады вроде низ герба похож, но в остальном цвета не совпадают, да и этот флаг с 1921-го года.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 8, 2016, 00:15
Цитата: Red Khan от февраля  8, 2016, 00:13
Цитата: Python от февраля  7, 2016, 23:58
А что за красный флаг с британским внутри?
Южно-Африканский союз.
А я был уверен, что какой-нибудь Тонга, Тувалу или Фиджи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 8, 2016, 02:48
Канадский, разумеется.
Просто герб упростили — по-моему, весьма остроумным образом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: oort от февраля 8, 2016, 16:16
Цитата: Neska от февраля  4, 2016, 13:41
(https://pp.vk.me/c629300/v629300644/24ff9/cBgedhWrz2Q.jpg)
Человек человеку волк, а зомби зомби зомби.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 29, 2016, 11:13
Не знаю, насколько этот анекдот лингвистический...

ЦитироватьКонец восьмидесятых, нормализация советско-китайских отношений.

На переговорах делегаций министерств обороны двух стран советский генерал предлагает не возвращаться больше к теме трагических событий на острове Даманском. Произносит буквально следующее:

— Как говорят у нас в народе, кто старое помянет — тому глаз вон.

Китайский переводчик невозмутимо переводит:

— Генерал Алексеев лично вырвет глаз каждому, кто еще раз вспомнит про остров Даманский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 29, 2016, 11:25
Offtop
Spoiler: нелингвистический, матерный! ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 21, 2016, 11:42
 :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 21, 2016, 11:57
Может, он думает, что goddess — это любой языческий бог?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 21, 2016, 13:01
Цитата: Hellerick от марта 21, 2016, 11:57
Может, он думает, что goddess — это любой языческий бог?
Не знаю... во всяком случае, ассирийцы, которые прилично говорят по-английски, и которым я показал это - в полном ступоре  :yes:  назвать их национальное бога - богиней..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 24, 2016, 18:53
Разная любовь по-китайски..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 26, 2016, 17:55
Цитироватьу меня была однокласница Щелчкова
в школе изучали немецкий....
Schtscheltschkova
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 26, 2016, 17:58
Цитата: Red Khan от марта 26, 2016, 17:55
Цитироватьу меня была однокласница Щелчкова
в школе изучали немецкий....
Schtscheltschkova
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 26, 2016, 18:02
v это ф
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 27, 2016, 10:21
У меня есть такая книжка:

(http://i.imgur.com/0LufkOz.jpg)

Zwetajeva.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 27, 2016, 10:50
Шо там за азиаты на обложке?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от марта 27, 2016, 12:36
Цитата: Hellerick от марта 27, 2016, 10:21
Zwetajeva.
Наверное, чтобы не писать Zwetajeffa.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 27, 2016, 13:47
Цитата: Poirot от марта 27, 2016, 10:50
Шо там за азиаты на обложке?

(wiki/ru) Великолепный_часослов_герцога_Беррийского (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%B3%D0%B5%D1%80%D1%86%D0%BE%D0%B3%D0%B0_%D0%91%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE)

ЦитироватьПредположительно изображено обручение внучки герцога Бонны д'Арманьяк и Шарля Орлеанского.

Уж не знаю, при чем здесь немецкий язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 27, 2016, 15:08
Цитата: Poirot от марта 26, 2016, 17:58
Цитата: Red Khan от марта 26, 2016, 17:55
Цитироватьу меня была однокласница Щелчкова
в школе изучали немецкий....
Schtscheltschkova
:D
В Германию точно не поеду. Из-за буквы "щ" в моей фамилии. :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от марта 27, 2016, 15:16
Цитата: Лукас от марта 27, 2016, 15:08
Цитата: Poirot от марта 26, 2016, 17:58
Цитата: Red Khan от марта 26, 2016, 17:55
Цитироватьу меня была однокласница Щелчкова
в школе изучали немецкий....
Schtscheltschkova
:D
В Германию точно не поеду. Из-за буквы "щ" в моей фамилии. :smoke:

У меня тоже был коллега с буквой "щ" в фамилии, однажды я по его просьбе получал шенгенскую визу. Он попросил меня внимательно сличить все буквы, которые написаны в паспорте и в визе, ибо один раз из-за этого, кажется, ему приходилось менять визу или билет на самолет, что-то такое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 27, 2016, 16:28
У Хмелевской была персонаж, клинически смешивавшая Szczecin и Cieszyn.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 27, 2016, 17:43
Цитата: Лукас от марта 27, 2016, 15:08
В Германию точно не поеду. Из-за буквы "щ" в моей фамилии. :smoke:

Не бойтесь. По действующему там ISO букву Щ просто переделают в эсперантскую Ŝ.
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 9, 2016, 23:53
- I want a bloody steak!
- With f***g potatoes?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 13, 2016, 23:19
Табличка с надписью «Острожно! Убьёт!» осторожно убила человека.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Timiriliyev от апреля 15, 2016, 08:46
Великая Отечественная. Ночь. Амбар. Заходят туда солдаты-якуты, чтобы проверить, есть ли враг. Ничего не обнаружив, один из солдатов крикнул: «ким да суох!» [kimde'hox] (никого нет). Вдруг из темноты вышел немец с поднятыми руками.

Я должен был запостить этот баян. :dayatakoy:
Название: Re: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2016, 21:54
Цитата: Poirot от апреля  9, 2016, 23:53
- I want a bloody steak!
- With f***g potatoes?
Что-то не понял.  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2016, 21:57
listengort88, эта картинка явно для этой темы.
Политический юмор (http://lingvoforum.net/index.php/topic,61950.msg2704212.html#msg2704212%3Cbr%20/%3E)
Offtop
Тема в "Политике", для того чтобы туда попасть надо быть членом группы "Политика"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 15, 2016, 22:05
Цитата: Red Khan от апреля 15, 2016, 21:54
Цитата: Poirot от апреля  9, 2016, 23:53
- I want a bloody steak!
- With f***g potatoes?
Что-то не понял.  :what:
Bloody, среди прочего, значит ё*аный.
А f***g очевидно fucking, что значит то же самое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2016, 22:07
Цитата: Timiriliyev от апреля 15, 2016, 08:46
Я должен был запостить этот баян. :dayatakoy:
В Якутии может и баян, но другие наверняка в первый раз слышат.

Я вот татарский баян расскажу (хотя его лучше рассказывать, а не читать):
Великая Отечественная, татарина готовят диверсантом в тыл врага. Инструктируют: Увидишь офицера - поднимаешь руку и говоришь Heil Hitler!
Забросили татарина в тыл врага, идёт он по улице, видит офицер, а что говорить не помнит. Думает, думает, вспомнить не может, а офицер всё ближе и уже подозрительно смотрит. Вот уже офицер подошёл, и татарин с перепуга выпаливает Хәлләр ничек!. В ответ Аллага шөкер.

Есть ещё вариант с Sieg Heil! - Ни хәл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 15, 2016, 22:09
Цитата: Ильич от апреля 15, 2016, 22:05
Цитата: Red Khan от апреля 15, 2016, 21:54
Цитата: Poirot от апреля  9, 2016, 23:53
- I want a bloody steak!
- With f***g potatoes?
Что-то не понял.  :what:
Bloody, среди прочего, значит ё*аный.
А f***g очевидно fucking, что значит то же самое.
А, дошло, игра слов. :) Я просто bloody сразу в этом значении понял, а не в значении "стейк с кровью".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:08
Цитата: http://miumau.livejournal.com/2143256.htmlИранский почетный гость:
-Бисмиляхи Рвхмани Рахим...
Советский переводчик (не медля ни секунды):
- Здравствуйте, дорогие товарищи!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 17, 2016, 20:09
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:08
Цитата: http://miumau.livejournal.com/2143256.htmlИранский почетный гость:
-Бисмиляхи Рвхмани Рахим...
Советский переводчик (не медля ни секунды):
- Здравствуйте, дорогие товарищи!
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:09
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:08
Цитата: http://miumau.livejournal.com/2143256.htmlИранский почетный гость:
-Бисмиляхи Рвхмани Рахим...
Советский переводчик (не медля ни секунды):
- Здравствуйте, дорогие товарищи!
:what:
А что здесь не понять?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 17, 2016, 23:00
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Язык не надо знать. Я удивлён что живя в Москве Вы таких вещей не знаете.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 17, 2016, 23:02
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 23:00
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Язык не надо знать. Я удивлён что живя в Москве Вы таких вещей не знаете.
Чего удивляться-то? В основном тут русский слышен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 17, 2016, 23:04
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 23:00
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Язык не надо знать. Я удивлён что живя в Москве Вы таких вещей не знаете.
Рано, станет Москвабадом - будете удивляться. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 17, 2016, 23:06
Цитата: alant от апреля 17, 2016, 23:04
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 23:00
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Язык не надо знать. Я удивлён что живя в Москве Вы таких вещей не знаете.
Рано, станет Москвабадом - будете удивляться. :)
Не станет, не надейтесь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от апреля 17, 2016, 23:13
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 23:06
Цитата: alant от апреля 17, 2016, 23:04Рано, станет Москвабадом - будете удивляться. :)
Не станет, не надейтесь.
А чё тут надеяться, правда жизни же. Есть вымирающие белые, есть активно размножающиеся кавказцы и среднеазиаты, с которыми у нас до сих пор нету даже визового режима — результат довольно предсказуем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 17, 2016, 23:19
Ближе к юмору, господа!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 18, 2016, 01:09
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 23:02
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 23:00
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
А что здесь не понять?
Тут язык надо знать.
Язык не надо знать. Я удивлён что живя в Москве Вы таких вещей не знаете.
Чего удивляться-то? В основном тут русский слышен.
Процентов 50 пока ещё русский, да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 18, 2016, 08:03
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:56
Тут язык надо знать.
Я арабского не знаю, но эту фразу разобрал.

Я и латынь вот не знаю, но многое процитировать могу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: O от апреля 18, 2016, 08:19
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:48
Цитата: Poirot от апреля 17, 2016, 20:09
Цитата: Red Khan от апреля 17, 2016, 20:08
Цитата: http://miumau.livejournal.com/2143256.htmlИранский почетный гость:
-Бисмиляхи Рвхмани Рахим...
Советский переводчик (не медля ни секунды):
- Здравствуйте, дорогие товарищи!
:what:
А что здесь не понять?  :what:
Человек традиционно начал свою речь с басмала, но советский переводчик по идеологическим причинам не мог перевести это как "Во имя Аллаха милостивого и милосердного".

Профессионал выдал эквивалентный перевод вместо буквального — и в чём здесь юмор для _лингвистического_ форума?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 18, 2016, 09:57
Цитата: Red Khan от апреля 18, 2016, 01:09
Процентов 50 пока ещё русский, да.
Глупости. 98% не хотите?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 18, 2016, 10:11
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 09:57Глупости. 98% не хотите?
Правильно. Ведь таджики с узбеками на русском говорят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 18, 2016, 10:36
Цитата: Ильич от апреля 18, 2016, 10:11
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 09:57Глупости. 98% не хотите?
Правильно. Ведь таджики с узбеками на русском говорят.
С Пуаро - естественно на русском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 10:41
Цитата: Ильич от апреля 18, 2016, 10:11
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 09:57Глупости. 98% не хотите?
Правильно. Ведь таджики с узбеками на русском говорят.
Думаю, что очень многие дети иммигрантов одной и той же национальности тоже уже говорят между собой по-русски. А может, некоторые уже и с родителями.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 10:42
Цитата: alant от апреля 18, 2016, 10:36
Цитата: Ильич от апреля 18, 2016, 10:11
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 09:57Глупости. 98% не хотите?
Правильно. Ведь таджики с узбеками на русском говорят.
С Пуаро - естественно на русском.
Алант - первый эксперт в московских реалиях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от апреля 18, 2016, 10:43
Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 10:41
Думаю, что очень многие дети иммигрантов одной и той же национальности тоже уже говорят между собой по-русски. А может, некоторые уже и с родителями.
Часто вижу большую армянскую семью, живущую в доме неподалёку. Так родители между собой говорят и по-армянски и по-русски, а с детьми-дошкольниками только по-русски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 10:55
Цитата: Geoalex от апреля 18, 2016, 10:43
Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 10:41
Думаю, что очень многие дети иммигрантов одной и той же национальности тоже уже говорят между собой по-русски. А может, некоторые уже и с родителями.
Часто вижу большую армянскую семью, живущую в доме неподалёку. Так родители между собой говорят и по-армянски и по-русски, а с детьми-дошкольниками только по-русски.
У меня тут, конечно, не Москва, но тем не менее скажу, что я то и дело вижу такую же картину среди местных азербайджанцев, армян и узбеков (другие иммигрантские национальности у нас более эпизодичны, чем эти). Причём родители часто говорят с детьми по-русски с жутчайшим акцентом, а дети отвечают им без малейшего.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 18, 2016, 11:05
Я вообще заметил, что Москва как город мощно русифицирует и ассимилирует.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 18, 2016, 12:01
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 11:05
Я вообще заметил, что Москва как город мощно русифицирует и ассимилирует.
Любой крупный город. В Иркутске то же самое. Студенты у нас учатся - армяне и азербайджанцы, приехавшие из Армении и Азербайджана, испытывают иногда трудности с русским языком; выросшие здесь - говорят не хуже русских.
Про других не скажу, поскольку у узбеков, таджиков, казахов и киргизов фамилии, да и внешность не всегда от татарских отличишь...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 12:16
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 11:05
Я вообще заметил, что Москва как город мощно русифицирует и ассимилирует.
Москва - плавильный котёл.
Правда, судя по моим наблюдениям, мой Н-ск - тоже такой небольшой, компактный котёльчик (см. выше).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от апреля 18, 2016, 14:36
И все-таки я не теряю надежды, зайдя сюда, наконец-то прочитать АНЕКДОТ, как и задумано автором темы.  :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 18, 2016, 15:59
Цитата: Марго от апреля 18, 2016, 14:36
И все-таки я не теряю надежды, зайдя сюда, наконец-то прочитать АНЕКДОТ, как и задумано автором темы.  :eat:
Lasciate ogni speranza, voi ch`entrate...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 18, 2016, 16:10
Цитата: Марго от апреля 18, 2016, 14:36
И все-таки я не теряю надежды, зайдя сюда, наконец-то прочитать АНЕКДОТ, как и задумано автором темы.  :eat:
Жизнь смешнее анекдотов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 18, 2016, 16:47
Два немца пришли в лондонский бар.
Бармен: "What would you like to drink?"
Немец: "Zwei Martini."
Бармен: "Dry?"
Немец (раздражённо): "Mensch, ich hab zwei gesagt!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 18, 2016, 16:48
Баян-Бабаян. Типа такого: SOS. We are sinking. Немцы: what are you thinking about?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от апреля 19, 2016, 11:20
Цитата: Poirot от апреля 18, 2016, 16:47
Два немца пришли в лондонский бар.
Бармен: "What would you like to drink?"
Немец: "Zwei Martini."
Бармен: "Dry?"
Немец (раздражённо): "Mensch, ich hab zwei gesagt!"

Прикольнее и лаконичнее было в такой интерпретации, типа, два немецких шпиона в Британии
Two wine, please
Dry?
NICHT DREI! ZWEI!!!)))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 19, 2016, 12:05
Не знаю, как насчет шпионов, но раз я слышал долгие рассуждения русского спортивного комментатора о том, какая странная фамилия у немецкого спортсмена - Hell. 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 19, 2016, 12:17
Цитата: Ильич от апреля 19, 2016, 12:05
Не знаю, как насчет шпионов, но раз я слышал долгие рассуждения русского спортивного комментатора о том, какая странная фамилия у немецкого спортсмена - Hell. 
А что тут странного? Условным русским эквивалентом будет "Светлов".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 19, 2016, 12:28
Цитата: Poirot от апреля 19, 2016, 12:17
А что тут странного?
Это вы меня спрашиваете?
Комментатор рассуждал, не я же. Он видимо не знал, что немцы говорят по-немецки, а не по-английски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iyeska от апреля 20, 2016, 16:40
Лингвистическая загадка, однако ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 20, 2016, 16:48
Цитата: Фасмерку́рица, см. ку́ра.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 20, 2016, 16:50
Кура короче.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 20, 2016, 16:53
Короче чего? Волги? Зато длиннее Аракса.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iyeska от апреля 20, 2016, 16:56
Цитата: Bhudh от апреля 20, 2016, 16:48
Цитата: Фасмерку́рица, см. ку́ра.
Наш чел ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 20, 2016, 18:42
(http://lh3.googleusercontent.com/-ZBTDq3GVKLc/VgwkBc5pi5I/AAAAAAAIi3g/xp76xg9ynik/w704_thumb%25255B5%25255D.jpg?imgmax=800)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от апреля 20, 2016, 18:51
А как "мальчик" изменился?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от апреля 20, 2016, 19:52
Цитата: Ильич от апреля 20, 2016, 18:51А как "мальчик" изменился?
Первоначальное значение - Ребёнок мужского пола, не достигший половозрелого возраста. Сейчас все слова кроме второго и третьего не имеют значения, и особенно "не"
(http://ia116.mycdn.me/image?t=0&bid=802822141365&id=802822141365&plc=WEB&tkn=*Deyo1ZRbVrcgmP1oWigXFK3vlcg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 20, 2016, 22:01
Цитата: jvarg от апреля 20, 2016, 18:42
Не знаю кто как, но лично я моделейи в кружке клеил.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 23, 2016, 20:57
ЦитироватьНа фестивале языков, во время открытия, голос из зала:
- И когда нам наконец разрешат писать "парашют" через "у"?
Другой голос из зала:
- Приезжайте к нам в Белоруссию, у нас это можно!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 28, 2016, 15:33
Цитата: Red Khan от апреля 23, 2016, 20:57
ЦитироватьНа фестивале языков, во время открытия, голос из зала:
- И когда нам наконец разрешат писать "парашют" через "у"?
Другой голос из зала:
- Приезжайте к нам в Белоруссию, у нас это можно!

Да, фонетическое правописание - мечта всех русских двоечников....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 13, 2016, 16:53
Spoiler: осторожно: мат ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от июня 17, 2016, 05:30
Тема на ЛФ:
ЦитироватьКак читать слово НОЩНО в выражении "денно и нощно"?

Цитировать76 Ответов
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от июня 17, 2016, 09:48
Цитата: Mechtatel от июня 17, 2016, 05:30
Тема на ЛФ:
ЦитироватьКак читать слово НОЩНО в выражении "денно и нощно"?

Цитировать76 Ответов
;D
Велик и могуч русский язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 18, 2016, 16:20
Никогда иностранцам не понять, как это можно "начистить репу двум хренам", или "настучать по тыкве двум перцам".

В зависимости от интонации одно матерное слово автомеханика Петрова может означать до 50 различных деталей и приспособлений.

Роскомнадзор составил список запрещенных в СМИ слов, но не может их опубликовать.

Даже если вы знаете пятнадцать иностранных языков, русский вам всё равно необходим.
Мало ли что: упадёте или что-нибудь тяжёлое на ногу уроните.


Странный этот русский язык! Пирожок - единственное число, а полпирожка - множественное.
Смотри: "Нафига мне ТВОЙ пирожок?" или "Нафига мне ТВОИ полпирожка?


Странности русского языка: девичник - женская вечеринка, а бабник - любвеобильный мужчина.


Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.
Она ему резко заявляет:
- А теперь стих!
Он ошеломлённо спрашивает:
- Какой стих?
- Стих - это глагол! Сел и стих, придурок!..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от июня 18, 2016, 16:31
Цитата: Neeraj от июня 18, 2016, 16:20

..."Нафига мне ТВОИ полпирожка?...


Почьтобомьнѣтвоиполъхлѣба ·
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от июня 19, 2016, 05:00
Цитата: Karakurt от апреля 20, 2016, 16:50
Кура короче.
Цитата: Karakurt от апреля 20, 2016, 16:50Короче чего?
Почему-то напомнило:
- Армяне лучше чем евреи.
- Чем лучше?
- Чем евреи!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 19, 2016, 06:46
ЦитироватьAs Estonian doesn't have grammatic genders, nor a future form for verbs, then there's a saying about Estonians: "no sex, no future".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 19, 2016, 12:05
(https://pbs.twimg.com/media/ClLiNeAWgAACYEk.jpg) (https://twitter.com/leprasorium/status/743905621813125120/photo/1)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 19, 2016, 12:59
Цитата: Hellerick от июня 19, 2016, 06:46
As Estonian doesn't have grammatic genders, nor a future form for verbs

Так и в английском тоже самое...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 19, 2016, 13:15
Я так понял, в эстонском будущего нет вообще. Даже аналитического.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 19, 2016, 13:30
В автобусе рядом с эффектной девушкой с татушками, почти везде, стоит бабуля и с удивлением всматривается в татушку на шее.

Юная дама: «Чо, бабуля, в твое время татушек-то не было? Чо пялишься?»

Бабуля: «Доця, в мое время всё было. Я 30 лет провела в Азии. Потом преподавала китайский язык в Академии Наук. Я вот просто не могу понять, почему у тебя на шее написано «повторно не замораживать».»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 19, 2016, 13:38
Цитата: Hellerick от июня 19, 2016, 13:15
Я так понял, в эстонском будущего нет вообще. Даже аналитического.

Все там есть.

По мне так, дословное эстонское "я придти потом" куда больше похоже на будущее время, чем дословное английское "я хочу идти".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 19, 2016, 13:52
Цитата: jvarg от июня 19, 2016, 13:30
Недавно то же самое постили с фоткой (http://lingvoforum.net/index.php/topic,33032.msg2735250.html#msg2735250).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 30, 2016, 18:55
Не анекдот, но весело: No matter how kind you are, german children are kinder.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от июня 30, 2016, 19:06
Не сообразил, что же тут весёлого.
Так ещё веселее?
No matter how kind you are, german child is kind.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 30, 2016, 19:08
Цитата: Ильич от июня 30, 2016, 19:06
Так ещё веселее?
Нет. Вы не видите игры слов?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ильич от июня 30, 2016, 19:15
Цитата: Karakurt от июня 30, 2016, 19:08
Цитата: Ильич от июня 30, 2016, 19:06
Так ещё веселее?
Нет. Вы не видите игры слов?
Кажется дошло.
kinder в смысле добрее, ласковее. Я автоматом воспринял это слово по-немецки - дети.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июня 30, 2016, 20:29
Цитата: Karakurt от июня 30, 2016, 18:55
Не анекдот, но весело: No matter how kind you are, german children are kinder.
Прикольно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от июня 30, 2016, 20:30
Рассказал англоязычным друзьям - понравилось.
Удачная шутка!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 3, 2016, 20:28
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 3, 2016, 20:41
Из комментов «He spoke with the leader of Jewpiter first.» :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июля 20, 2016, 14:59
Прикольная табличка в Impact Hub Odessa:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 20, 2016, 16:24
Цитата: Upliner от июля 20, 2016, 14:59
Upliner

[:||||||||||||||||:]

Я это еще в рублях читал....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 20, 2016, 16:26
Цитата: jvarg от июля 20, 2016, 16:24
[:||||||||||||||||:]
Вы рвете баян...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 20, 2016, 21:08
Цитата: Karakurt от июля 20, 2016, 16:26
Цитата: jvarg от июля 20, 2016, 16:24
[:||||||||||||||||:]
Вы рвете баян...
Да уже не раз ему приходилось его штопать. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июля 20, 2016, 21:10
Цитата: Upliner от июля 20, 2016, 14:59
Прикольная табличка в Impact Hub Odessa:
А если заказать "одну каву"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 20, 2016, 21:12
Цитата: alant от июля 20, 2016, 21:10
Цитата: Upliner от июля 20, 2016, 14:59
Прикольная табличка в Impact Hub Odessa:
А если заказать "одну каву"?
Jednu kavu molim
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 22, 2016, 12:48
Цитата: Poirot от июля 20, 2016, 21:12Jednu kavu molim
Культ поклонников верховной богини Кавы? ;) ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июля 22, 2016, 12:59
Цитата: Lodur от июля 22, 2016, 12:48
Цитата: Poirot от июля 20, 2016, 21:12Jednu kavu molim
Культ поклонников верховной богини Кавы? ;) ;D
Они молят Каву, чтобы она послала им чашечку кофе.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июля 22, 2016, 15:53
Цитата: jvarg от июля 20, 2016, 16:24
Я это еще в рублях читал....
В советских?
Цитата: alant от июля 20, 2016, 21:10А если заказать "одну каву"?
"Понаехали западэнцы", но всё равно бесплатно, боятся видимо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 22, 2016, 17:00
Цитата: RockyRaccoon от июля 22, 2016, 12:59
Цитата: Lodur от июля 22, 2016, 12:48
Цитата: Poirot от июля 20, 2016, 21:12Jednu kavu molim
Культ поклонников верховной богини Кавы? ;) ;D
Они молят Каву, чтобы она послала им чашечку кофе.  ;D
Хорватский язык суров, да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 22, 2016, 17:49
Одной феечке объяснили, что «лабух» плохое слово, а «маргинал» хорошее.
– Вы пнули меня по глоссарию, - ответила феечка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 22, 2016, 18:06
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 17:49феечка.
:???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 22, 2016, 18:13
Перетолмачте для неботающих.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Уменьшительное от "фея". Неискушенная девушка, короче.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от июля 22, 2016, 19:34
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 17:49
– Вы пнули меня по глоссарию, - ответила феечка.
;D    ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 22, 2016, 19:40
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Неискушенная девушка, короче.
Или проститутка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 22, 2016, 20:29
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Уменьшительное от "фея".
Это-то я и сам понял.

Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Неискушенная девушка, короче.
Спасибо, ясно. Не встречал такого словоупотребления.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 23, 2016, 00:06
Цитата: Karakurt от июля 22, 2016, 19:40
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Неискушенная девушка, короче.
Или проститутка.
Если она феечка, то он - если получилось, то великан, а если нет, то гном. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 23, 2016, 00:36
Цитата: jvarg от июля 22, 2016, 19:13
Уменьшительное от "фея". Неискушенная девушка, короче.
Скорее подросток.
http://lurkmore.to/Феечка (http://lurkmore.to/%D0%A4%D0%B5%D0%B5%D1%87%D0%BA%D0%B0)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 16, 2016, 20:49
Баян наверное, но всё же. Советский анекдот.

Идет разбор итогов диктанта на уроке русского языка в советской школе (видать, в Рязанской губернии где-то). Учительница берёт тетрадь одного из учеников, вызывает к доске и спрашивает: "Петров, почему ты написал: "Наступила осень. Грачи улЯтели"? Петров: "Как почему? Потому что клЯвать нечего, поэтому и улЯтели."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от августа 21, 2016, 12:08
Хитрые падежи русского языка:
(http://storage4.static.itmages.ru/i/16/0821/h_1471766577_8276822_fdc84921ea.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
Диалог между работодателем и работником (буквальный перевод с иврита).

— Мир тебе, господин мой.
— Мир и тебе.
— Что мир твой?
— В порядке. И что мир твой ты?
— В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
— Видящий счёт дипломированный.
— В порядке. Что имя твоё?
— Мой отец.
— Приятно очень. Имя моё удобный. Сын сколько ты?
— Я сын тридцать пять.
— Где ты живущий?
— В колодце семь.
— А в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах.
— Недавно перешёл.
— В порядке. Ты кончил армию?
— Я кончил армию.
— Когда поднялся в землю?
— Я кактус.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от сентября 13, 2016, 19:33
Цитата: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
кактус.
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 13, 2016, 19:57
Цитата: Tibaren от сентября 13, 2016, 19:33
Цитата: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
кактус.
:what:
(wiki/ru) Сабры_(израильтяне) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%B1%D1%80%D1%8B_(%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%8F%D0%BD%D0%B5))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от сентября 14, 2016, 11:12
Отличная израильская тема :)
А "как мир твой" - считаю, очень мудрый и духовный вопрос.
Это вопрос о том, насколько человек в гармонии. Когда есть "шалом", он же "шлимут" - значит, всё беседер гамур :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 14, 2016, 12:57
Цитата: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
В порядке закончен.
А почему не «в порядке законченном»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2016, 14:20
Цитата: Тайльнемер от сентября 14, 2016, 12:57
А почему не «в порядке законченном»?
Вот и я колебался, подправлять тут или не подправлять.
На самом деле, конечно, подразумевается «в порядке законченном», просто падежей нет, то есть в иврите оно неразличимо. Поэтому я оставил авторский вариант. Тем более, что если восстанавливать исчезнувшие падежи, то нужно будет исправить и «сын тридцати пяти», и «колодец семи»...
Но кое-что я всё-таки подправил, копируя сюда. Причастия (настоящего времени) были там переведены глаголами, поскольку сейчас они используются чаще как глаголы. Но первоначальное значение этих форм — причастие, поэтому я исправил авторское «вижу счёт дипломированный» на «видящий счёт  дипломированный», что более правильно и менее смешно, но соответственно заменил и «живу / живёшь» на «живущий».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 14, 2016, 16:01
Цитата: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
— Мир тебе, господин мой.
— Мир и тебе.
— Что мир твой?
— В порядке. И что мир твой ты?
— В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
— Видящий счёт дипломированный.
— В порядке. Что имя твоё?
— Мой отец.
— Приятно очень. Имя моё удобный. Сын сколько ты?
— Я сын тридцать пять.
— Где ты живущий?
— В колодце семь.
— А в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах.
— Недавно перешёл.
— В порядке. Ты кончил армию?
— Я кончил армию.
— Когда поднялся в землю?
— Я кактус.
Прекрасно. Хотя на Эсперанто было бы ещё круче. Он специально адаптирован для таких фокусов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2016, 18:07
Цитата: Солохин от сентября 14, 2016, 16:01
Хотя на Эсперанто было бы ещё круче. Он специально адаптирован для таких фокусов.
Неожиданно.
Почему?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 14, 2016, 18:24
Я об этом много писал в разделе "Эсперанто" в период активного увлечения этим языком.
Грамматика Эсперанто специально адаптирована для пословного перевода. Суть тут в том, что  (во-первых) сами слова по ходу составляются (из набора корней) в соответствии с потребностями переводчика. Каждое слово несет в себе ровно ту информацию, какую хочешь в него вложить. И в отношении грамматических категорий,  и в отношении семантики. Ну например, род (м/ж) может быть, а может и не быть. А в русском он обязан быть, хоть какой-то.
Плюс (во-вторых) свободный порядок слов. Но в этом отношении русский нисколько не уступает Эсперанто.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 14, 2016, 18:36
Нет, мне непонятно, как это может дать такие приколы.
В приведённом мною тексте прикол в буквальном переводе идиом (английский в этом плане даёт ничуть не меньше возможностей для приколов), а также в буквальном переводе четырёх собственных имён.
А ты, насколько я понял, о чём-то другом говоришь :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 14, 2016, 19:53
Цитата: mnashe от сентября 14, 2016, 18:36
ты, насколько я понял, о чём-то другом говоришь
Да, верно. Эти приколы я воспринял как должное.
"Гарри Поттер" -> Юра Горшков (или Горшечников)
Это забавно, но не более того.
"Фокусом" я назвал возможность немного ощутить дух иного языка сквозь намеренно "корявый" перевод.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 14, 2016, 20:25
Цитата: mnashe от сентября 13, 2016, 19:28
— Мир тебе, господин мой.
— Мир и тебе.
— Что мир твой?
— В порядке. И что мир твой ты?
— В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
— Видящий счёт дипломированный.
— В порядке. Что имя твоё?
— Мой отец.
— Приятно очень. Имя моё удобный. Сын сколько ты?
— Я сын тридцать пять.
— Где ты живущий?
— В колодце семь.
— А в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах.
— Недавно перешёл.
— В порядке. Ты кончил армию?
— Я кончил армию.
— Когда поднялся в землю?
— Я кактус.

Мой знакомый полиглот (русский) попробовал "перевести" (обратно на иврит, а потом уже на русский):

- Здравствуй.
- И ты здравствуй.
- Как твои дела?
- В порядке. А как твои дела? (Вариант: - а как твое здоровье? )
- В полном порядке. Спасибо. Каккая у тебя профессия?
- Дипломированный математик.
- Понятно. Как тебя зовут?
- Ави.
- Очень приятно. Мое имя Менахем [?]. Сколько тебе лет?
- Мне 35 лет.
- Где ты живешь?
- В Беэр-Шеве.
- [?]
- [?]
- Хорошо. Ты закончил службу в армии?
- Я закончил службу в армии.
- Когда ты приехал в страну?
- Я - сабра (т.е. родился в Израиле)
Мысленно перевел на иврит, а потом с иврита. Правда, некоторые фразы не знаю как. Они в [ ].


Поправка : имя второго - Ноах (Ной), а не Менахем. Хотя корень имен один и тот же.
А вот с балками что-то не могу понять. Извините )))

Поправка:
А вот как, наверное, с балками.)))
- А в адресной книге (или например в фейсбуке твоем ) написано, что ты живешь в Реховоте.
- Недавно переехал.

Просит твоего комментария :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 15, 2016, 00:14
Да, Ноах. Корни разные: nḥ = покоиться, nḥm = утешать. Хотя, возможно, древняя ячейка общая.
Не математик. Я в бухгалтерии совершенно не разбираюсь, но словарь Подольского переводит רוֹאֵה חֶשבּוֹן так: «главный бухгалтер (финансовый контролёр)».
Қорот хайим — биография, рабочее резюме в данном случае.
На самом деле это не «балки», а омонимичное ему в женском роде причастие «случающиеся».
«На улицах» — в городе Рəховот.
«Перешёл» — иврит не различает между «перешёл» и «переехал».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 15, 2016, 00:24
Спасибо! Я всё передал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от сентября 16, 2016, 11:10
Цитата: mnashe от сентября 14, 2016, 18:07
Цитата: Солохин от сентября 14, 2016, 16:01
Эсперанто
Неожиданно.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 16, 2016, 11:43
Точка, что смешного?
Я удивился, с чего вдруг в эсперанто будет сравнимое с естественными языками количество идиом (потому что приведённый мною прикол именно на буквальном переводе идиом построен).
Очевидно же, что идиомы — это одна из тех вещей, которые затрудняют изучение языка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 16, 2016, 12:09
Цитата: . от сентября 16, 2016, 11:10
Цитата: mnashe от сентября 14, 2016, 18:07
Цитата: Солохин от сентября 14, 2016, 16:01
Эсперанто
Неожиданно.
:D
Буквальный перевод эсперанто можно посмотреть у Оруэлла. Ничего особо смешного я там не заметил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от сентября 16, 2016, 15:37
Солохин постоянно, везде и всюду рекламирует эсперанту. О чём бы разговор ни зашёл, Солохин сводит его к эсперанте. Так и тут, Солохин ВНЕЗАПНО (https://lurkmore.to/%D0%92%D0%9D%D0%95%D0%97%D0%90%D0%9F%D0%9D%D0%9E) перевёл стрелки в сторону эсперанты. А для Мнаша это оказалось «неожиданно».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 16, 2016, 16:29
Угадай песню:

(http://img-fotki.yandex.ru/get/56406/35931700.15a/0_e18bd_7038c5e_orig)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 16, 2016, 16:43
Цитата: jvarg от сентября 16, 2016, 16:29
Угадай песню:
Дык вроде было уже, и обсудили подробно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от сентября 16, 2016, 16:59
Цитата: . от сентября 16, 2016, 15:37
Солохин постоянно, везде и всюду рекламирует эсперанту. О чём бы разговор ни зашёл, Солохин сводит его к эсперанте.
Вы к нему несправедливы. :) Он ещё пишет о православии и заговоре британской аристократии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от сентября 16, 2016, 18:28
Ну, я так понял, Солохин имеет в виду, что при разговоре на эсперанто двух случайных людей нередки такие штуки как "а в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах". Хотя, названия и имена, наверное, всё-таки редко кто переводит дословно. Т.е. идиом в эсперанто как раз таки мало, но неискушённый в переводе, бывает, переводит свои родные идиомы дословно. Я так понял.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 16, 2016, 18:42
Цитата: yurifromspb от сентября 16, 2016, 18:28
Ну, я так понял, Солохин имеет в виду, что при разговоре на эсперанто двух случайных людей нередки такие штуки как "а в балках жизни твоей написано, что ты живущий на улицах". Хотя, названия и имена, наверное, всё-таки редко кто переводит дословно. Т.е. идиом в эсперанто как раз таки мало, но неискушённый в переводе, бывает, переводит свои родные идиомы дословно. Я так понял.
Возьмите некачественный машинный перевод английского текста -- и получите воз и маленькую тележку подобных приколов. Каноничный пример -- "Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка". Эсперанто в этом плане даже менее приколен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:44
Цитата: Upliner от сентября 16, 2016, 18:42
Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка
Что было в оригинале?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 16, 2016, 18:46
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:44
Цитата: Upliner от сентября 16, 2016, 18:42
Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка
Что было в оригинале?
Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:52
А это не приукрашено?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 16, 2016, 18:57
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:52
А это не приукрашено?
Если раскопаете где-нибудь старую версию Промпта -- можете проверить. В новой версии некоторые моменты поправили, но в основном всё до сих пор осталось так же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 16, 2016, 22:22
Цитата: Upliner от сентября 16, 2016, 18:57
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:52
А это не приукрашено?
Если раскопаете где-нибудь старую версию Промпта -- можете проверить. В новой версии некоторые моменты поправили, но в основном всё до сих пор осталось так же.
Он ещё жив? Гугл и Яндекс вполне справляются.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 16, 2016, 23:09
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2016, 22:22
Цитата: Upliner от сентября 16, 2016, 18:57
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2016, 18:52
А это не приукрашено?
Если раскопаете где-нибудь старую версию Промпта -- можете проверить. В новой версии некоторые моменты поправили, но в основном всё до сих пор осталось так же.
Он ещё жив? Гугл и Яндекс вполне справляются.
Жив: http://translate.ru
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от сентября 17, 2016, 13:20
Цитата: Lodur от сентября 16, 2016, 16:59
Цитата: . от сентября 16, 2016, 15:37
Солохин постоянно, везде и всюду рекламирует эсперанту. О чём бы разговор ни зашёл, Солохин сводит его к эсперанте.
Вы к нему несправедливы. :) Он ещё пишет о православии и заговоре британской аристократии.
ПГМ и конспирология мне не интересны, да и лежат несколько в стороне от лингвистики.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 17, 2016, 22:40
Цитата: . от сентября 16, 2016, 15:37
Солохин постоянно, везде и всюду рекламирует эсперанту. О чём бы разговор ни зашёл, Солохин сводит его к эсперанте.
Ты так говоришь, как будто это что-то плохое.
Я тоже часто перевожу разговор (в зависимости от темы) к ивриту, Торе и прочим интересным мне темам.
Мне лично всегда интересны параллели, люблю читать, когда другие проводят параллели с близкими им темами, оно так и запоминается лучше.

Но в данном случае действительно эсперанто «уступает» естественным языкам (на самом деле, конечно, это его преимущество, а не недостаток).
Вот я и удивился.

Цитата: Lodur от сентября 16, 2016, 16:59
Вы к нему несправедливы. :) Он ещё пишет о православии и заговоре британской аристократии.
Ага.

Цитата: Upliner от сентября 16, 2016, 18:42
Каноничный пример -- "Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка".
Этого я не встречал. Или не запомнил. Помню только более известную «Голый кондуктор бежит под вагоном».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 18, 2016, 09:19
Цитата: . от сентября 17, 2016, 13:20
да и лежат несколько в стороне от лингвистики.
В теме "Юмор" можно и отвлечься от лингвистики.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 18, 2016, 12:06
Цитата: mnashe от сентября 17, 2016, 22:40Помню только более известную «Голый кондуктор бежит под вагоном».
А как же «Гуртовщики мыши (http://www.lib.ru/ANEKDOTY/mouse_driver.txt)»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 18, 2016, 12:11
Действительно, читал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 19, 2016, 15:51
О сперах... (http://noperapon.livejournal.com/9447.html)
ЦитироватьАнглийское spare (лишний, запасной) в иврите превратилось в спер . Спер – это то, чего у тебя теоретически, с точки зрения записей, нет, а на практике – вот оно. Замечательное созвучие с русским спереть указывает на основной источник существования этих стратегических запасов.
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 30, 2016, 18:50

Цитировать
НОС, КОЕ-ЧТО ЕЩЕ И МНОГО ДРУГОЕ
(Лингвистический эксперимент)
40 лет тому назад, в январе 1976 года, еженедельник «Неделя» (тогдашнее приложение к газете «Известия») опубликовал нижеследующий материал. Недавно, разбирая старые папки, я его обнаружил, и сегодня, накануне Международного дня переводчика, 30 сентября, как говорится, пожалте полюбопытствовать...
Перевод с языка на язык – дело, как известно, не только нелегкое, но и коварное. Чтобы лишний раз это доказать мы проделали ( в шутку и немного всерьез) эксперимент, пустив в оборот сразу языков тридцать. Привлекли к этому профессиональных переводчиков, а также преподавателей и студентов Университета дружбы народов, МГУ, Института иностранных языков. За исходный текст была взята фраза из повести Н.В.Гоголя «Нос»:
ОН ХОТЕЛ ВЗГЛЯНУТЬ НА ПРЫЩИК, КОТОРЫЙ ВЧЕРАШНЕГО ВЕЧЕРА ВСКОЧИЛ У НЕГО НА НОСУ, НО К ВЕЛИЧАЙШЕМУ ИЗУМЛЕНИЮ , УВИДЕЛ, ЧТО У НЕГО ВМЕСТО НОСА СОВЕРШЕННО ГЛАДКОЕ МЕСТО!
Первый переводчик переложил этот текст на язык Сервантеса и Лопе де Вега. Сделал это слово в слово; но по законам испанского языка, перед «совершенно» полагается присутствовать глаголу. Так к нашему источнику добавилось слово «образовалось».
Вторым был знаток испанского и фарси. В его переводе на фарси «прыщик» сменился на «неприятный бугорок», «увидел» - на «обнаружил», «хотел» - на «собрался». Следующий в цепочке, переводя с фарси на японский, смягчил эпитет бугорка – «не вызывающий искренней радости» и вместо резковатого «вскочил» употребил более деликатное – «поднялся на некоторую высоту». Словом, предпосылки для нового прочтения были созданы, и по-голландски случай с гоголевским майором Ковалевым пополнился «высоким холмиком». При следующем переводе на язык народа волоф, живущего в Сенегале, «холмик» подрос и стал «холмом», который к тому же оказался не «на носу», а «перед носом» (так логичнее). Ну, и «к величайшему изумлению» уступило место образному «словно пораженный громом». Поэтому в дальнейшем на французском фраза стала выглядеть так:
ОН СОБРАЛСЯ ВЗГЛЯНУТЬ НА ХОЛМ, КОТОРЫЙ СО ВЧЕРАШНЕГО ВЕЧЕРА МАЯЧИЛ ПЕРЕД НОСОМ, НО БЫЛ КАК ГРОМОМ ПОРАЖЕН, ОТКРЫВ, ЧТО ВМЕСТО НОСА СОВСЕМ НИЧЕГО НЕТ.
Во имя справедливости отметим, что участники эксперимента усугубляли разницу с оригиналом не нарочно. Каждый стремился перевести предыдущий фрагмент как можно точнее, чуть-чуть улучшив. Многое зависело и от особенностей языка, от национального характера, темперамента, внимательности и даже от настроения переводящего. А события развивались: на бенгали «собрался взглянуть» трансформировалось в «бросил взгляд», затем один студент из США заменил это игривым неологизмом «уронил глаз». Этот самый «глаз» при передаче языковой эстафеты был принят специалистом по португальскому за «подзорную трубу». После этого переводчики рассуждали примерно так: фраза не очень четкая, наличествуют «холм», «подзорная труба», «громом поражен», «вместо носа ничего нет»... Тут подразумевается корабль (Эта мысль принадлежала знатоку норвежского, языка морской страны). Пропущенный через чешский, йоруба и норвежский, наш (уж во всяком случае не Гоголя) текст обрел такой смысл:
СТОЯ СО ВЧЕРАШНЕГО ВЕЧЕРА НА ХОЛМЕ И ГЛЯДЯ ПРЯМО ПЕРЕД СОБОЙ, ОН ВДРУГ ВЫРОНИЛ ПОДЗОРНУЮ ТРУБУ: ПЕРЕД НИМ ВОЗНИК КОРАБЛЬ У КОТОРОГО МОЛНИЯ РАЗБИЛА НОС...
Среди участников эксперимента было немало полиглотов, людей, знающих по несколько языков. Нашелся человек, который владеет норвежским и турецким. Он не допустил в тексте никаких изменений. Но вслед за этим нашу фразу начали переводить с турецкого на индонезийский. А надо заметить, что в турецком и индонезийском (как и в ряде других языков) личные местоимения не имеют мужского или женского рода: «он» и «она» обозначаются одним и тем же словом. Переводчик, вникая в смысл предложенной ему турецкой фразы, пришел к выводу: это, по всей видимости, фрагмент из произведения, повествующего о романтичной любви, о том, как девушка ждет моряка, а он попал в кораблекрушение...Значит, «вчера вечером» на холме стояла ОНА! Но почему только вчера вечером? Наверно, вообще вечерами (может быть, днем она была занята и не могла отлучиться, а, может быть вечера напоминали ей чего-то особенное). Итак:
ВЕЧЕРАМИ ОНА ПОДНИМАЛАСЬ НА СКАЛУ НАД МОРЕМ И В ЭТОТ РАЗ, ВЗГЛЯНУВ ВДАЛЬ, ВЫПУСТИЛА ИЗ РУК БИНОКЛЬ: ТО БЫЛ ЕГО КОРАБЛЬ, РАЗБИТЫЙ БУРЕЙ!
Дальше работа шла в основном по линии уточнения и сокращения текста. Переводчики со знанием дела заменили «скалу над морем» на «маяк» (оттуда же еще легче искать в темноте судно, если не с маяка, следя за бегущим лучом?). Ради большей экспрессии углубили трагедию любящей пары, оставив от судна обломки. Здесь торжествовали язык Омара Хайяма, язык Адама Мицкевича, язык Данте. И черта была подведена последним переводом на язык Гоголя:
ВГЛЯДЫВАЯСЬ С МАЯКА ВДАЛЬ, ОНА ВЫРОНИЛА ТРУБУ, УЗНАВ ОСТАНКИ ЕГО ФРЕГАТА...
Вот какой получился грустный финал. Что там майор Ковалев с его исчезнувшим носом, который к тому же нашелся! И вот какое это коварное искусство – перевод по подстрочнику. А ведь выполнялся с самыми лучшими намерениями.»
(Эксперимент координировал Э.Церковер – «Неделя», 1976, № 1)
С П Р А З Д Н И К О М!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от октября 5, 2016, 08:40
ЦитироватьНОС, КОЕ-ЧТО ЕЩЕ И МНОГО ДРУГОЕ
(Лингвистический эксперимент)
О! Папа мне в детстве эту историю рассказывал!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 5, 2016, 18:36
Лингвистики конечно мало, но всё таки...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 8, 2016, 08:55
Цитата: Neeraj от сентября 30, 2016, 18:50
Цитировать
Вторым был знаток испанского и фарси. В его переводе на фарси [...]
Здесь торжествовали язык Омара Хайяма,
Боюсь даже предположить, что это был за язык Омара Хайяма... :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Бенни от октября 8, 2016, 09:24
Хайям писал научные труды на арабском.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 9, 2016, 06:40
Цитата: Бенни от октября  8, 2016, 09:24
Хайям писал научные труды на арабском.
Научные труды пишут на разных языках, то на латыни, то на английском.
Но будет ли корректным, подразумевая английский, назвать его "языком Хидэки Танигути", к примеру?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: huaxia от октября 12, 2016, 18:12
Если кто еще не видел
https://www.youtube.com/watch?v=tBqEsr79Jr8
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от октября 12, 2016, 19:10
Цитата: huaxia от октября 12, 2016, 18:12
Если кто еще не видел
https://www.youtube.com/watch?v=tBqEsr79Jr8

https://www.youtube.com/watch?v=DcJVqj0Tjb4&ab

https://www.youtube.com/watch?v=0JFB310qd1M&ab

https://www.youtube.com/watch?v=zV1zK8zRCPo&ab

https://www.youtube.com/watch?v=NcgSpAzOMlQ&ab
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 13, 2016, 16:08
Туда же:
https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE (https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от октября 13, 2016, 16:57
Цитата: jvarg от октября 13, 2016, 16:08
Туда же:
https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE (https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE)
Ещё где-то видел урок сербского для англоязычных, где утверждалось, что чем агрессивнее скажешь, тем более "по-сербски" это будет, сейчас что-то не могу найти...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от октября 13, 2016, 23:02
Цитата: jvarg от октября 13, 2016, 16:08
Туда же:
https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE (https://www.youtube.com/watch?v=U78OW9Ld0yE)
Кстати да, американцы мне тоже говорили что у меня интонации слишком резкие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: DarkMax2 от октября 28, 2016, 08:18
(https://pp.vk.me/c626718/v626718300/39ea6/3_xUYZX_vXI.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iskandar от октября 28, 2016, 08:56
Тогда уж:

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 29, 2016, 10:44
Цитата: Iskandar от октября 28, 2016, 08:56
Тогда уж:
Раз 20 уж. Здесь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: DarkMax2 от ноября 3, 2016, 12:37
(https://pp.vk.me/c626621/v626621086/31f63/ZyiVWsWkhiY.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 3, 2016, 15:26
Цитата: DarkMax2 от ноября  3, 2016, 12:37

O tempora, o mores!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 6, 2016, 23:26
Не анекдот, баян, но всё же. "Two beer or not two beer". (c) William Shakesbeer
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 7, 2016, 06:50
Цитата: Poirot от ноября  6, 2016, 23:26
Не анекдот, баян, но всё же. "Two beer or not two beer". (c) William Shakesbeer
"Two beer or not two beer". (c) William Sexybeer
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 7, 2016, 07:07
Цитата: Poirot от ноября  6, 2016, 23:26
Не анекдот, баян, но всё же. "Two beer or not to be"
fxd
особенно после вчерашнего
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 8, 2016, 09:27
Цитата: BormoGlott от ноября  7, 2016, 07:07
fxd
особенно после вчерашнего
И?
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 8, 2016, 10:27
Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
Цитата: BormoGlott от ноября  7, 2016, 07:07
fxd
особенно после вчерашнего
И?
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Вы, видимо, не пьёте. Во всяком случае, не напиваетесь до завтрашнего синдрома похмелья.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 8, 2016, 11:17
Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Должен заметить, что шутку придумал не я. В своё время увидел в Стокгольме на футболке такую надпись. Запомнил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 8, 2016, 15:47
Цитата: Poirot от ноября  8, 2016, 11:17
Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Должен заметить, что шутку придумал не я. В своё время увидел в Стокгольме на футболке такую надпись. Запомнил.
Где-то я тоже несколько подобных цитат выкладывал..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 9, 2016, 04:50
Цитата: RockyRaccoon от ноября  8, 2016, 10:27
Вы, видимо, не пьёте. Во всяком случае, не напиваетесь до завтрашнего синдрома похмелья.
по молодости бывало. но подзабыл, да. прочитал вашу реплику и наконец-то дошло, как может мучиться человек после вчерашнего... :uzhos:
тогда да, "Two beer or not to be" — вопрос жизни и смерти  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 1, 2016, 22:17
(https://pbs.twimg.com/media/CynZm35XcAAkaDl.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 7, 2016, 20:06
Спрячу всё-таки под спойлер, ибо не совсем приличная картинка
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 8, 2016, 11:10
(https://content.foto.my.mail.ru/community/interseting_facts_/_groupsphoto/h-45967.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 8, 2016, 13:48
Враки, по ходу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 8, 2016, 20:28
Цитата: Poirot от декабря  8, 2016, 13:48
Враки, по ходу.
Да не, так и есть* (https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#auto/ru/dead%20morose)  :E: :D :=
*-нажмите на динамик, чтоб вслух сказал
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 10, 2016, 16:16
В Австрии словом года стало Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung (https://www.gazeta.ru/social/news/2016/12/10/n_9438173.shtml)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 13, 2016, 21:47
Из дискуссии на Wordreference.
- I didn't say "you" as in "you, Fernando," but "you" in the passive voice. English is a great language!
- It is. It allows all of us, from different cultures and native languages, not to understand each other.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 14, 2016, 12:58
Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2016, 21:47
- I didn't say "you" as in "you, Fernando," but "you" in the passive voice. English is a great language!
- It is. It allows all of us, from different cultures and native languages, not to understand each other.
А в контексте?
Цитата: Валентин Н от декабря  8, 2016, 20:28
Да не, так и есть*  :E: :D :=
*-нажмите на динамик, чтоб вслух сказал
Можно отнести к "антисовпадениям": фонетически совпадают почти идеально
morose (adj.)
(http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=morose)1530s "gloomy, мрачный" от L. morosus  'morose, peevish, hypercritical, fastidious, быть угрюмым, раздражительным; въедливый, привередливый' из mos (g. moris) 'habit, custom, привычка, обычай', см. прил. моральный. В англ., manners само по себе означает    '(хорошие) манеры', в отличие от латыни — mos '(плохие) манеры'; связано с Morosity (морозити  ;D) из ср. франц morosité, от L. morositas 'aspere, угрюмость'.
    C дедом тоже интересно: англ. dead в конечном итоге восходит к пие *dhou-toz-, от крня *dheu- (3) "умирать", со другой ступенью аблаута die, родств.  ст.-слав. давити, ру. давить в значении 'to choke, suffer, душить, задыхаться'.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 15, 2016, 21:05
Не помню в какой теме было про США и женщину, кажется, навахо. Но история обрастает новыми подробностями. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 15, 2016, 21:14
Всё бы хорошо, но переводчик — школота. В Уэльсе говорят по-валлийски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 15, 2016, 22:37
Что такое "а rail replacement bus service"? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 15, 2016, 22:42
Цитата: cetsalcoatle от декабря 15, 2016, 22:37
Что такое "а rail replacement bus service"? :what:
Автобус вместо поезда?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 15, 2016, 23:33
Сходите по ссылке на пикабу, там всё объясняется.
В частности, "а rail replacement bus service" это автобусный маршрут, временно заменяющий железнодорожный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 16, 2016, 01:06
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2016, 23:33
Сходите по ссылке на пикабу, там всё объясняется.
В частности, "а rail replacement bus service" это автобусный маршрут, временно заменяющий железнодорожный.
Понял.
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd
А переводится как?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 16, 2016, 01:41
Цитата: cetsalcoatle от декабря 16, 2016, 01:06
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd
А переводится как?
Весь автобус валялся (от смеха).
(голосом Рубика Хачикяна из «Мимино»: Я так думаю!)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 16, 2016, 05:35
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Y bws cyfan yn gorwedd
Цитата: Google translate от
The whole bus lies
Everybody lies.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 16, 2016, 07:49
Offtop
Цитата: Lodur от декабря 16, 2016, 01:41
Весь автобус валялся (от смеха).
(голосом Рубика Хачикяна из «Мимино»: Я так думаю!)
весь автобус вповальку хахаталься (если голосом Фрунзика Мкртчяна (Рубик Хачикян) из «Мимино»: Я так думаю!)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 16, 2016, 10:48
Offtop
Цитата: sagwa_gae от декабря 16, 2016, 07:49весь автобус вповальку хахаталься (если голосом Фрунзика Мкртчяна (Рубик Хачикян) из «Мимино»: Я так думаю!)
Не, его голосом конкретно эта фраза:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 16, 2016, 10:55
Offtop
Цитата: Lodur от декабря 16, 2016, 10:48
Spoiler ⇓⇓⇓
понятно. а я про это:
  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 16, 2016, 12:49
Цитата: Тайльнемер от декабря 16, 2016, 05:35
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Y bws cyfan yn gorwedd
Цитата: Google translate от
The whole bus lies
Everybody lies.
"Лежали всем автобусом" же. :) Это же интернет мем.
http://lurkmore.to/Лежали_всем_офисом (http://lurkmore.to/%D0%9B%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B8_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC_%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BC)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 16, 2016, 16:01
Осторожно, в ролике мат.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 16, 2016, 16:36
Цитата: Red Khan от декабря 16, 2016, 12:49"Лежали всем автобусом" же. :) Это же интернет мем.
http://lurkmore.to/Лежали_всем_офисом (http://lurkmore.to/%D0%9B%D0%B5%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B8_%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC_%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BC)
Зачем давать ссылку на статью, где о самом меме ни слова? (Несмотря на редирект именно на эту статью). Я вот такого мема не слышал. (Зато, насколько я понимаю, аналоги этого мема с "лежали всем чем-то" настолько бородаты, что известны мне с подросткового возраста... 8-))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 16, 2016, 17:23
Цитата: Lodur от декабря 16, 2016, 16:36
Зачем давать ссылку на статью, где о самом меме ни слова?
Честно скажу - не читал. Но то что фраза мем, причём оказалось что бородатый очевидно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 16, 2016, 18:41
Фраза есть в статье (λm) Локальные мемы башорга (http://lurkmore.to/%D0%9B%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BC%D0%B5%D0%BC%D1%8B_%D0%B1%D0%B0%D1%88%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 19, 2016, 22:20
Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от декабря 31, 2016, 17:56
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2016, 21:14
Всё бы хорошо, но переводчик — школота. В Уэльсе говорят по-валлийски.
И никаб ≠ хиджаб.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от января 8, 2017, 22:07
Teacher: Donald, what is the chemical formula for water?
Donald: H-I-J-K-L-M-N-O.
Teacher: What are you talking about?
Donald: Yesterday you said it's H to O.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2017, 11:18
Как-то на одном форуме, где я участвовал, открыли тему о художниках. Назывались разные художники, в основном европейские. Возник вопрос: а что же на востоке? И тут некий участник почему-то написал Билибина (был такой русский художник в начале 20 века, былины и сказки иллюстрировал). Возникла хохма:
" о да, великий восточный художник Bi Li-bin. В его время жили и другие мастера: автор картин на исторические темы Ge, реалист Re Ping, пейзажисты Ku Ying-zhi и Lie Yi-tang, а в соседнем царстве творили великие живописцы друзья Wang Guo-ge и Guo Geng"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 10, 2017, 12:20
Цитата: Mechtatel от января 10, 2017, 11:18Lie Yi-tang
Может, Lie Wi-tang?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2017, 12:38
Но разве в китайском возможен слог wi ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от января 10, 2017, 12:46
 :) Автор «Явления Христа народу» Yi Mo Nuo Fu?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2017, 13:07
Ещё скульптор Ruo Deng, там же где Ван Го-гэ и Го Гэн.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от января 10, 2017, 13:43
 :) Представители Шанхайской школы живописи импрессионизма Pi Sa Ruo и Se Zang.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от января 10, 2017, 14:42
Бурно развивались и новые течения в литературе. Ещё был жив классик Hu Guo, а в широко распространявшихся иероглифических списках уже ходили сочинения талантливого молодого автора Mo Pa-Sang'а ("чернила", "тушь" + "прекрасный", "изящный" + "голос"), в которых были реалистически отражены гедонистические и скептические нравы эпохи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от января 10, 2017, 16:32
Цитата: Mechtatel от января 10, 2017, 14:42
Mo Pa-Sang
:) На самом деле 莫泊桑 mòpōsāng:  莫 mò — это модальное запретительное отрицание «нельзя», 泊 pō, bó — «ночлег, спальное место а также постой, якорная стоянка», 桑 sāng (sang1) — в китайском «тутовник, шелковица; есть фамилия, довольно распространенная».  Безостановочный, беспокойный Сан (Тутовников), в отличие от Пуассона  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: DarkMax2 от января 11, 2017, 08:26
(https://pp.vk.me/c836223/v836223595/1b3ba/evyKpBcwwOE.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 11, 2017, 08:36
А что такое "сиа фрэнд"? Почему не "dear"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от января 11, 2017, 09:09
Szia — венгерское «привет»/«пока», сокращение от «szervusz».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 11, 2017, 09:10
Цитата: Hellerick от января 11, 2017, 09:09
Szia — венгерское «привет»/«пока», сокращение от «szervusz».
Мной на слух воспринимается как "сио".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от января 11, 2017, 09:15
Цитата: Hellerick от января 11, 2017, 09:09Szia — венгерское «привет»/«пока», сокращение от «szervusz».
Подозрительно напоминает латинское "servus". Не оно?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 11, 2017, 10:33
Оно, конечно. Ср. servus в немецком, чешском и т.д.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 11, 2017, 10:35
Цитата: Poirot от января 11, 2017, 09:10
Цитата: Hellerick от января 11, 2017, 09:09
Szia — венгерское «привет»/«пока», сокращение от «szervusz».
Мной на слух воспринимается как "сио".
Венгерское "a" - оно такое. А "o" воспринимается ближе к "у", и т.д.  Я ж не случайно ругался на венгерский вокализм
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 11, 2017, 10:37
Цитата: Awwal12 от января 11, 2017, 10:33
Ср. servus в немецком, чешском и т.д.
Я бы сказал в австрийском немецком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 12, 2017, 15:07
- Как отличить подъезд от парадной?
- Очень просто: у подъезда лежит бордюр, а у парадной - поребрик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 12, 2017, 16:57
Цитата: Neeraj от января 12, 2017, 15:07
- Как отличить подъезд от парадной?
- Очень просто: у подъезда лежит бордюр, а у парадной - поребрик.

:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от января 12, 2017, 17:23
Цитата: Tibaren от января 10, 2017, 12:46
Автор «Явления Христа народу» Yi Mo Nuo Fu?
:) 伊万諾夫 Yī wàn nuò fu ("Муж (мужчина), премногообещающий")
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от января 12, 2017, 19:43
Цитата: Neeraj от января 12, 2017, 15:07
- Как отличить подъезд от парадной?
- Очень просто: у подъезда лежит бордюр, а у парадной - поребрик.

Напомнило, как отличить кота от кошки: побежал - кот, побежала - кошка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 12, 2017, 20:04
Цитата: VagneR от января 12, 2017, 19:43
Цитата: Neeraj от января 12, 2017, 15:07
- Как отличить подъезд от парадной?
- Очень просто: у подъезда лежит бордюр, а у парадной - поребрик.

Напомнило, как отличить кота от кошки: побежал - кот, побежала - кошка.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 13, 2017, 16:30
Цитировать"Это неописуемо" - сказала собака, глядя на баобаб.
Цитировать- Папа, а слово "хирург" через "е" или через "и" пишется?
- Ну, если хороший, то через "и".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 25, 2017, 17:26
ЦитироватьЗамолаживает, однако!" - сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо.
Поручик Владимир Иванович Даль сильнее закутался в тулуп, достал
записную книжку и записал в нее: "Замолаживает - быстро холодает".
Так родился первый толковый словарь русского языка.
- Замолаживает, - повторил ямщик и добавил, - надо бы потолопиться,
балин. Холошо бы до вечела доблаться. Но-о-о!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от января 25, 2017, 18:03
Цитата: Neeraj от января 13, 2017, 16:30
- Папа, а слово "хирург" через "е" или через "и" пишется?
- Ну, если хороший, то через "и".
Непонятно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 25, 2017, 19:27
Цитата: Karakurt от января 25, 2017, 18:03
Цитата: Neeraj от января 13, 2017, 16:30
- Папа, а слово "хирург" через "е" или через "и" пишется?
- Ну, если хороший, то через "и".
Непонятно
Понятно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 25, 2017, 20:09
Цитата: Karakurt от января 25, 2017, 18:03
Цитата: Neeraj от января 13, 2017, 16:30
- Папа, а слово "хирург" через "е" или через "и" пишется?
- Ну, если хороший, то через "и".
Непонятно
Если через е то это херовый херург.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 25, 2017, 20:18
Напомнило.

- Скажите, а как правильно говорить: портфе́ль или по́ртфель?
- А это смотря что в нём лежит. Если докуме́нты, то портфе́ль, ну а если доку́менты, то по́ртфель.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от января 25, 2017, 20:24
- Чем хирург отличается от парикмахера?
- У одного хер сзади, у другого спереди.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 25, 2017, 20:26
Цитата: piton от января 25, 2017, 20:24
- Чем хирург отличается от парикмахера?
- У одного хер сзади, у другого спереди.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 25, 2017, 20:40
Цитата: Poirot от января 25, 2017, 20:26
Вы бы ещё вспомнили анекдот, как танк над "Запорожцем" смеялся.
Я не знаю, расскажите.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от января 25, 2017, 21:14
Цитата: Валентин Н от января 25, 2017, 20:40
Я не знаю, расскажите.
Вот этот что ли
http://pikabu.ru/story/staryiy_anekdot_1595343

Я не знал  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 25, 2017, 21:18
лол
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 26, 2017, 18:59
От насморка мне посоветовали закапывать мёд. Я закопал поллитровую банку. Действительно, через неделю насморк прошёл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 26, 2017, 19:02
Цитата: zwh от января 26, 2017, 18:59
От насморка мне посоветовали закапывать мёд. Я закопал поллитровую банку. Действительно, через неделю насморк прошёл.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 26, 2017, 20:34
Цитата: piton от января 25, 2017, 20:24
- Чем хирург отличается от парикмахера?
- У одного хер сзади, у другого спереди.
:donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 26, 2017, 20:37
Цитата: piton от января 25, 2017, 20:24
- Чем хирург отличается от парикмахера?
- У одного хер сзади, у другого спереди.
Херувим от парикмахера. И в каноническом варианте это был развернутый анекдот про поручика Ржевского.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от января 26, 2017, 21:11
Хермандер и Гандмахер.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 26, 2017, 21:27
Осторожно, на грани
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от января 26, 2017, 22:36
Цитата: alant от января 26, 2017, 21:27
- "Отрута"?
- Так.
- Замечательно просто.
- Смачного.
гадкий какой анекдот, но жизненный
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от января 26, 2017, 22:37
Что это?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от января 26, 2017, 22:39
Щуряча отрута — крысиный яд
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 26, 2017, 22:39
Цитата: Karakurt от января 26, 2017, 22:37
Что это?
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 26, 2017, 22:44
Пацови отров.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от января 26, 2017, 22:50
Дядьку, пейте медленнее, вода холодная..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от января 28, 2017, 08:48
Цитата: Awwal12 от января 26, 2017, 20:37
Цитата: piton от января 25, 2017, 20:24
- Чем хирург отличается от парикмахера?
- У одного хер сзади, у другого спереди.
Херувим от парикмахера. И в каноническом варианте это был развернутый анекдот про поручика Ржевского.
Ага. "Господа гусары, намедни я услышал замечательную шутку про попа и брадобрея. Подробностей не помню, но у кого-то из них х*й не на месте"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от января 28, 2017, 09:13
Из того же цикла
Едет баба на телеге, везет яйца. А навстречу ей тоже на телеге везет мужик дерн. Поравнялись телеги, и баба говорит: "Мужик, дай дерну за яйца".
В пересказе Ржевского:
"Господа гусары, намедни я услышал замечательную шутку про бабу и мужика. Подробностей не помню, но в конце баба говорит:"Мужик, давай я тебе яйца подёргаю".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от января 28, 2017, 09:28
На светской вечеринке загадывают загадки:
Безухов   -Господа, обо што разбиваю яйца.
Ржевский  -Конечно о седло!
Наташа   -Фи, поручик...Яйца бьют о сковородку!
Ржевский  -Никада не скакал на сковородке!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 28, 2017, 10:16
Одной рукой она ласкала инстаграм, другой — теребила твиттер... приближался цифровой экстаз.

У кого какие предположения по оригиналу первого термина?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 28, 2017, 11:26
Цитата: zwh от января 28, 2017, 10:16
У кого какие предположения по оригиналу первого термина?
Какого? Инстаграм?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 28, 2017, 11:27
Цитата: ivanovgoga от января 28, 2017, 09:28
На светской вечеринке загадывают загадки:
Безухов   -Господа, обо што разбиваю яйца.
Ржевский  -Конечно о седло!
Наташа   -Фи, поручик...Яйца бьют о сковородку!
Ржевский  -Никада не скакал на сковородке!
Я другой вариант слышал, где Наташа пошла к отцу и спросила ту же загадку, и отец тоже ей ответил седло. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
Цитата: Red Khan от января 28, 2017, 11:26
Цитата: zwh от У кого какие предположения по оригиналу первого термина?
Какого? Инстаграм?
Я вообще все понимаю, но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 28, 2017, 11:41
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
Я вообще все понимаю, но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...
Ну фотографий закусок там много. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 28, 2017, 13:45
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
Цитата: Red Khan от января 28, 2017, 11:26
Цитата: zwh от У кого какие предположения по оригиналу первого термина?
Какого? Инстаграм?
Я вообще все понимаю, но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...
Инстограммился? ::) Звучит! ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 28, 2017, 13:53
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
ин-100-грам(м)...
100 гр. внутрь?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 28, 2017, 16:10
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...

Думаете, вы такой весь из себя уникальный?

Мой мозг то же самое выдает...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 28, 2017, 16:32
Цитата: jvarg от января 28, 2017, 16:10
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...
Думаете, вы такой весь из себя уникальный?
Мой мозг то же самое выдает...
И мой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от января 28, 2017, 17:09
Цитата: Poirot от января 28, 2017, 16:32
Цитата: jvarg от января 28, 2017, 16:10
Цитата: Awwal12 от января 28, 2017, 11:37
но мой испорченный русским языком мозг хронически парсит это как ин-100-грам(м)...
Думаете, вы такой весь из себя уникальный?
Мой мозг то же самое выдает...
И мой.
Наконец мозги, находившиеся в банках со спиртом, остались сами без лаборантов, и могли друг с другом поговорить о наболевшем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 28, 2017, 17:43
Выражение «мой мозг» говорит о том, что общаются не мозги, а их банки :umnik:.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от января 29, 2017, 07:36
Цитата: Bhudh от января 28, 2017, 17:43
общаются не мозги, а их банки
Понятно. То есть банки всю ночь обменивались своим содержимым...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 29, 2017, 14:16
Не самый свежий, но может, кто не слышал:

-- Милый, почему ты не брит?
-- Ха, ну ты и спросила! Да никогда у нас в роду бритов не было, русичи мы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от января 30, 2017, 08:43
все знают как трудно уснуть, если на простыне крошки. особенно, если крошки с почасовой оплатой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 30, 2017, 09:02
Цитата: zwh от января 29, 2017, 14:16
бритов не было
Бриттов, пардон.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 30, 2017, 09:48
Цитата: RockyRaccoon от января 30, 2017, 09:02
Цитата: zwh от января 29, 2017, 14:16
бритов не было
Бриттов, пардон.
Да? Хм... всегда думал, что одно "т", т.к. "Britons".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 30, 2017, 10:15
Цитата: zwh от января 30, 2017, 09:48
Цитата: RockyRaccoon от января 30, 2017, 09:02
Цитата: zwh от января 29, 2017, 14:16
бритов не было
Бриттов, пардон.
Да? Хм... всегда думал, что одно "т", т.к. "Britons".
Тем не менее.
В латыни тоже двойной t.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от февраля 5, 2017, 09:24
Цитата: svarog от января 25, 2017, 21:14
Цитата: Валентин Н от января 25, 2017, 20:40
Я не знаю, расскажите.
Вот этот что ли
http://pikabu.ru/story/staryiy_anekdot_1595343

Я не знал  :D
Танк был еврейский, штоле?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от февраля 7, 2017, 19:39
ЦитироватьСрезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?

А дома ждет меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах — резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.

В железной бане — две селеды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.

Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены —
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 7, 2017, 19:42
Шедевр.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 7, 2017, 19:43
Боян
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 7, 2017, 19:46
В дополнение ко всем преимуществам проживания в Швейцарии несомненным плюсом является её флаг!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 7, 2017, 19:51
Смысле?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 7, 2017, 20:21
Цитата: Karakurt от февраля  7, 2017, 19:51
Смысле?
Плюсом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 7, 2017, 20:24
Цитата: Karakurt от февраля  7, 2017, 19:51
Смысле?
Что на флаге?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 7, 2017, 20:28
А это еще лучше: %
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 7, 2017, 20:58
Цитата: Poirot от февраля  7, 2017, 20:24
Цитата: Karakurt от февраля  7, 2017, 19:51
Смысле?
Что на флаге?
Плюс же!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 7, 2017, 21:46
Цитата: Artiemij от февраля  7, 2017, 19:39
ЦитироватьЕсть рюма и бутыла с воды
Так лучше. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от февраля 7, 2017, 21:55
ЦитироватьЕсть рюма и бутыла с воды
Нипойл :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 7, 2017, 22:14
Цитата: Artiemij от февраля  7, 2017, 21:55
ЦитироватьЕсть рюма и бутыла с воды
Нипойл :(
Ай, не совсем так.
Цитироватьбутыла воды
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 12, 2017, 00:01
Перекличка на вечерней поверке в Советской Армии.
- Иванов!
- Я!
- Сидоренко!
- Я!
- Амангельдыев!
- Я!
- Три тыщи тридцатый!
Молчание.
- Три тыщи тридцатый, я сказал!
Молчание.
- Где три тыщи тридцатый?!!!
- (С акцентом) Товарищ прапорщик, моя фамилия Зозо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 12, 2017, 07:21
Цитата: Poirot от февраля 12, 2017, 00:01
- (С акцентом) Товарищ прапорщик, моя фамилия Зозо.
Когда-то давно (еще в прошлом веке) младший из дадьёв рассказывал, что у них в школе зоологию в шутку называли тристалогией.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от февраля 12, 2017, 13:21
Тристалогия - грустная наука или наука о грусти.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 14, 2017, 22:12
Украинский язык для чиновников
https://www.youtube.com/watch?v=Zzu1uN935X8 (https://www.youtube.com/watch?v=Zzu1uN935X8)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от февраля 16, 2017, 16:54
Цитата: zwh от февраля 12, 2017, 07:21
младший из дадьёв рассказывал, что у них в школе зоологию в шутку называли тристалогией.
:what: может у них ещё и ботаника была  :no:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 16, 2017, 18:18
Цитата: BormoGlott от февраля 16, 2017, 16:54
Цитата: zwh от младший из дадьёв рассказывал, что у них в школе зоологию в шутку называли тристалогией.
:what: может у них ещё и ботаника была  :no:
А что такого?
Ботаника, зоология, анотомия
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от февраля 16, 2017, 18:51
Цитата: ivanovgoga от февраля 16, 2017, 18:18
А что такого?
Ботаника, зоология, анотомия
Школьный предмет называется биология.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 16, 2017, 18:52
У нас были учебники по разделам и «Общая биология. 10‒11 класс».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от февраля 16, 2017, 18:56
http://www.libex.ru/dimg/13371.jpg
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 16, 2017, 19:00
Цитата: BormoGlott от февраля 16, 2017, 18:51
Школьный предмет называется биология.

В СССР  в 5 классе была Ботаника, потом шла Зоология 6-7  (http://bookbox.com.ua/uploads/posts/2014-10/thumbs/1412410926_bba3.jpg), за ней Биология , а в конце "Анатомия"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от февраля 16, 2017, 19:20
Цитата: Poirot от февраля 12, 2017, 00:01
Перекличка на вечерней поверке в Советской Армии.
- Иванов!
- Я!
Есть вариант, как прапорщик жалованье выдает.
- Иванов!
- Я!
- Десять рублей..
- Итого!
............
- Во дурак, больше всех получил и не явился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 16, 2017, 19:54
Цитата: ivanovgoga от февраля 16, 2017, 19:00
Цитата: BormoGlott от февраля 16, 2017, 18:51
Школьный предмет называется биология.

В СССР  в 5 классе была Ботаника, потом шла Зоология 6-7  (http://bookbox.com.ua/uploads/posts/2014-10/thumbs/1412410926_bba3.jpg), за ней Биология , а в конце "Анатомия"
Я в 6-м классе пришла в новую школу, мне выдали вот этот учебник, кем-то разрисованный. На протяжении всей книги шёл комикс "Бобры-сионисты и их жертвы"  ;D А я не знала, кто такие сионисты. Прихожу домой после первого урока зоологии и спрашиваю: Папа, а кто такие сионисты? И у папы на лице появляется выражение: Опять научили где-то неприличным словам...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 16, 2017, 20:36
Цитата: _Swetlana от февраля 16, 2017, 19:54
Опять научили где-то неприличным словам...
Почему неприличным :negozhe: , в то время любили про сионистов на ТВ и радио крутить передачи. Ближний арабский восток был родным-пролетарским... :yes: Сирийцы и всякие ливийские джама-херы ;D были правильного пролетарского происхождения и лидерами в борьбе с сионизмом!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:44
У меня папа был пугающе интеллигентным)). Уже после его смерти познакомилась с женщиной, которая с ним раньше на ВЦ работала. Она мне сказала: "в присутствии Ильдара Фахразиевича никто не матерился и не рассказывал анекдоты про евреев".
Люди сдерживали свою глупость ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 16, 2017, 20:51
Цитата: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:44
У меня папа был пугающе интеллигентным)). Уже после его смерти познакомилось с женщиной, которая с ним раньше на ВЦ работала. Она мне сказала: "в присутствии Ильдара Фахразиевича никто не матерился и не рассказывал анекдоты про евреев".
Люди сдерживали свою глупость ;D
Только не говорите, что в вашем присутствии матерятся.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:52
Я сама иногда матерюсь  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 16, 2017, 20:55
Цитата: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:52
Я сама иногда матерюсь  :-[
Внук хоть не знает? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Joris от февраля 16, 2017, 22:17
Цитата: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:52
Я сама иногда матерюсь  :-[
які жах!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 17, 2017, 13:23
Цитата: alant от февраля 16, 2017, 20:55
Цитата: _Swetlana от февраля 16, 2017, 20:52
Я сама иногда матерюсь  :-[
Внук хоть не знает? :)
Внук очень смышлён. Не в плане, например, математических способностей, а в житейском плане. Живёт он на 4 дома. У матери, у отца, у родителей отца, к нам приходит делать уроки. Очень чётко понимает, как с кем себя вести. С дедом (моим мужем) просто ангел: спасибо, пожалста, здрастьте, до свидания etc, со мной у него иногда вырывается "блин", при этом он очень внимательно на меня смотрит (узнаю взгляд его матери  ;D), фиксирует мою реакцию. Что позволяет себе с другими родственниками - не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 18, 2017, 08:51
ЦитироватьАмериканская партия Зеленых предлагает запретить клеймящее, презрительное слово "животное" и заменить его политкорректным "скотиноамериканец".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 18, 2017, 11:50
— Ваша главная слабость?
— Правильно интерпретирую семантику вопроса, но игнорирую его суть.
— Не могли бы вы привести пример?
— Мог бы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Igelkott от февраля 18, 2017, 13:41
Цитата: zwh от февраля 18, 2017, 11:50
— Ваша главная слабость?
— Правильно интерпретирую семантику вопроса, но игнорирую его суть.
— Не могли бы вы привести пример?
— Мог бы.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/MathematiciansAnswer
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 18, 2017, 15:16
— Я вчера своего застукала...
— Да ты что! Ну, и что теперь делать будешь?
— Что-что... Хоронить теперь надо...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 18, 2017, 16:21
Женщина приходит на работу с подбитым глазом.
-Наташенька, кто это тебя?
-Муж, сволочь...
-Так он же в командировке в Тамбове.
-Я тоже так думала....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от февраля 18, 2017, 18:54
Вся правда об израильской армии:
— По израильской военной базе идут два генерала, местный и американский. Навстречу — рядовой. Прошел, как будто не заметил.
Американец в шоке: «Как же так?! Два генерала стоят, а он даже чести не отдал!»
Израильский генерал, пробормотав: «Сейчас разберемся», — догоняет солдата и спрашивает: «Изя, ты что, обиделся на что-то?»
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 18, 2017, 19:34
Весь мир — русский язык, а ты в нём — ихний.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 19, 2017, 20:10
Анекдот времён разгула перестройки: "Откроешь холодильник - чего там только нет: сыра нет, масла нет, молока нет, колбасы нет."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 20, 2017, 09:52
У киоска:
Правда есть? - Правды нет.
Россия есть? - Россия продана.
А что есть? - Труд за три копейки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 20, 2017, 09:59
Offtop
Вы не представляете, насколько он бородат. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 20, 2017, 10:12
В Антарктиде нашли обломки здания с надписью: «Строительство заморожено».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 20, 2017, 18:14
Цитата: Awwal12 от февраля 20, 2017, 09:59
Offtop
Вы не представляете, насколько он бородат. :)
Конечно, ещё в советское время прозвучало. Но как жизненно верно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 22, 2017, 14:58
У  сексопатолога:
-- Доктор, некоторое время назад я обнаружил у себя сильное влечение к лошадям.
-- Та-ак, очень интересно! И как давно вы заметили у себя влечение к коням?
-- Не к коням, доктор, а к лошадям -- я же все-таки не пидор@с какой-нибудь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 24, 2017, 09:38
-- Когда я не могу уснуть, я мысленно считаю девушек, которых трахал.
-- А почему не баранов?
-- Да как же их считать? -- там и было-то всего с одним...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 24, 2017, 20:35
Вырезано в отдельную тему: *Применение «хохол», «кацап» и других слов (http://lingvoforum.net/index.php/topic,87730.0.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: O от февраля 25, 2017, 01:53
Тристалогию все изучали, а зоолетие не каждому довелось пережить.

Биология в 10-летке делилась так: 5—6 классы — ботаника, 6—7 классы — зоология, 8 класс — анатомия, физиология и гигиена человека, 9—10 классы — общая биология. Притом в 9-ом было какое-то тянутое ленивое расписание и изучение эволюционной теории, а в 10-ом интенсив по цитологии, генетике и биохимии.
А в вузах потом на консультациях предупреждали, что учебник ботаники написан для 11-летних дебилов, а отвечать на экзамене нужно по-взрослонаучному.

Ещё было какое-то природоведение во 2—4 классах. Смутно помнится, что это какая-то помесь из всех естественных наук, изложенная в виде детских рассказов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 25, 2017, 07:58
Цитата: O от февраля 25, 2017, 01:53
Ещё было какое-то природоведение во 2—4 классах. Смутно помнится, что это какая-то помесь из всех естественных наук, изложенная в виде детских рассказов.

Ну да, очень интересный учебник был. Я его еще в 5 лет почти наизусть выучил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2017, 08:04
Кажется, в Америке так сплошное природоведение и изучают. "Science" называется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от февраля 25, 2017, 08:39
Цитата: O от февраля 25, 2017, 01:53
Биология в 10-летке делилась так: 5—6 классы — ботаника, 6—7 классы — зоология, 8 класс — анатомия, физиология и гигиена человека, 9—10 классы — общая биология.
А учительница биологии проходила стадии: ботаничка, зоологичка, анатомичка, биологичка. Причём, поскольку уроки в школе она вела для всех возрастных классов, она представляла собой сразу все четыре ипостаси. :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:22
Цитата: BormoGlott от февраля 25, 2017, 08:39
А учительница биологии проходила стадии: ботаничка, зоологичка, анатомичка, биологичка. Причём, поскольку уроки в школе она вела для всех возрастных классов, она представляла собой сразу все четыре ипостаси. :what:
Да, а в 4-ом она преподавала природоведение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 25, 2017, 09:28
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:22
Цитата: BormoGlott от февраля 25, 2017, 08:39
А учительница биологии проходила стадии: ботаничка, зоологичка, анатомичка, биологичка. Причём, поскольку уроки в школе она вела для всех возрастных классов, она представляла собой сразу все четыре ипостаси. :what:
Да, а в 4-ом она преподавала природоведение.
Нам природоведение географичка преподавала. А по биологии был учитель-мужчина.  Не помню, чтобы мы называли его ботаником, зоологом, и т. д. Он с самого начала был биологом. (Учебник-то назывался "Ботаника", и т. д., а вот предмет в расписании - "Биология", и никак иначе, на протяжении всей школы).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:36
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 09:28
Нам природоведение географичка преподавала. А по биологии был учитель-мужчина.  Не помню, чтобы мы называли его ботаником, зоологом, и т. д. Он с самого начала был биологом.
Да, называли "биологичкой", но разве преподавателя алгебры и геометрии не называли "математичкой"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2017, 09:45
У нас и учебник, и школьный предмет всегда назывались биология.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:47
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2017, 09:45
У нас и учебник, и школьный предмет всегда назывались биология.
Где и когда? Мы тут про СССР
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2017, 10:02
(http://i.imgur.com/hwEHM6q.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 25, 2017, 10:13
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:36но разве преподавателя алгебры и геометрии не называли "математичкой"?
Вот-вот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 25, 2017, 10:21
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2017, 10:02
[img]
И?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от февраля 25, 2017, 10:33
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 10:13
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:36но разве преподавателя называли "математичкой"
Вот-вот.
Музы́чкой, русскоязычкой...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 25, 2017, 10:54
Цитата: Tibaren от февраля 25, 2017, 10:33
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 10:13
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 09:36но разве преподавателя называли "математичкой"
Вот-вот.
Музы́чкой, русскоязычкой...
русачкой
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 25, 2017, 10:59
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 09:28
Нам природоведение географичка преподавала. А по биологии был учитель-мужчина.
Преподавать природоведение к нам пришла новая учительница, моя первая любовь, но её учитель английского увёл, с тех пор я ненавижу английский.  :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 25, 2017, 11:02
Цитата: Neska от февраля 25, 2017, 10:54
русачкой

У нас так же назвали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2017, 11:04
У нас была "русичка".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 25, 2017, 11:07
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2017, 11:04
У нас была "русичка".
Странные вы там, какие-то, красноярские... Ботаники у вас не было, русачку русичкой называли... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
У нас ишшо немка с физручкой были.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от февраля 25, 2017, 11:27
Цитата: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
с физручкой
:what: Военручка...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от февраля 25, 2017, 11:51
 Лингвистический анекдот из 70-х

Вопрос армянскому радио
- Какое лекарство наиболее популярно у советских евреев?
ответ
  - Фурагин в вену

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 25, 2017, 12:38
Цитата: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
У нас ишшо немка с физручкой были.
А химички, исторички, физички не было? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 25, 2017, 12:51
Цитата: Neska от февраля 25, 2017, 12:38
Цитата: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
У нас ишшо немка с физручкой были.
А химички, исторички, физички не было? :o
Физички не было. Физик был.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 25, 2017, 13:16
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 09:28
географичка
У нас ее называли "жопа двух полушарий" :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 25, 2017, 13:54
Цитата: Neska от февраля 25, 2017, 12:38
Цитата: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
У нас ишшо немка с физручкой были.
А химички, исторички, физички не было? :o
Химоза.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 14:32
Цитата: true от февраля 25, 2017, 13:16
"жопа двух полушарий"
А не лучше было "шары двух полужопий"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 14:33
Цитата: Neska от февраля 25, 2017, 11:07
Цитата: Hellerick от У нас была "русичка".
Странные вы там, какие-то, красноярские... Ботаники у вас не было, русачку русичкой называли... ;D
А вот у на она была "литершей".
Физик был евреем и прозвище было Физон.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 25, 2017, 15:51
Цитата: Tibaren от февраля 25, 2017, 11:27
Цитата: Poirot от февраля 25, 2017, 11:23
с физручкой
:what: Военручка...
Военрук был Груша.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 16:46
Цитата: zwh от февраля 25, 2017, 15:51
Военрук был Груша.
:what:
Его часто мутузили?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от февраля 25, 2017, 17:27
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 16:46
Цитата: zwh от февраля 25, 2017, 15:51
Военрук был Груша.
:what:
Его часто мутузили?
) Нет, он был из ГРУ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 25, 2017, 17:50
Цитата: Tibaren от февраля 25, 2017, 17:27
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 16:46
Цитата: zwh от февраля 25, 2017, 15:51
Военрук был Груша.
:what:
Его часто мутузили?
) Нет, он был из ГРУ.
Он издали (да и вблизи тоже) напоминал форму груши. Даже загадка такая ходила: "Ходит Груша, нельзя скушать".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 25, 2017, 18:21
Цитата: ivanovgoga от февраля 25, 2017, 14:32
Цитата: true от февраля 25, 2017, 13:16
"жопа двух полушарий"
А не лучше было "шары двух полужопий"?
Шары обычно выше и с другой стороны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от февраля 25, 2017, 19:50
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2017, 08:04
Кажется, в Америке так сплошное природоведение и изучают. "Science" называется.
В Израиле тоже общий предмет מדעים.
Отдельными предметами только история и география (и, конечно, алгебра и геометрия).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 25, 2017, 21:31
Цитата: mnashe от февраля 25, 2017, 19:50
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2017, 08:04
Кажется, в Америке так сплошное природоведение и изучают. "Science" называется.
В Израиле тоже общий предмет מדעים.
Отдельными предметами только история и география (и, конечно, алгебра и геометрия).
Это ужас. Я начинаю беспокоится за их науку. ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:34
Я начинаю беспокоится за ваш руский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 25, 2017, 21:38
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:34
Я начинаю беспокоится за ваш руский.
Он на правильном пути.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:47
Стоит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 25, 2017, 21:50
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:34
Я начинаю беспокоится за ваш руский.
Делая ту же ошибку? Плюс еще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:03
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
А ещё жалко, что тут нельзя создать "смех за кадром". Некоторым очень даже пригодился бы...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 26, 2017, 12:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:03
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
А ещё жалко, что тут нельзя создать "смех за кадром". Некоторым очень даже пригодился бы...
А действительно, почему бы не создать звуковое приложение к форуму? 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 26, 2017, 14:05
Цитата: alant от февраля 26, 2017, 12:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:03
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
А ещё жалко, что тут нельзя создать "смех за кадром". Некоторым очень даже пригодился бы...
А действительно, почему бы не создать звуковое приложение к форуму?
А как в нем мат фильтровать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от февраля 26, 2017, 17:35
Цитата: zwh от февраля 26, 2017, 14:05
Цитата: alant от февраля 26, 2017, 12:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:03
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
А ещё жалко, что тут нельзя создать "смех за кадром". Некоторым очень даже пригодился бы...
А действительно, почему бы не создать звуковое приложение к форуму?
А как в нем мат фильтровать?
(Голосом «Николая» из говорилки) «Звездочка, звездочка, звездочка».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 26, 2017, 20:41
Цитата: zwh от февраля 26, 2017, 14:05
Цитата: alant от февраля 26, 2017, 12:00
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:03
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:55
Тут скоро как на Хабре, без тэга <sarcasm> сарказм перестанут понимать. :(
А ещё жалко, что тут нельзя создать "смех за кадром". Некоторым очень даже пригодился бы...
А действительно, почему бы не создать звуковое приложение к форуму?
А как в нем мат фильтровать?
Мат не предусмотрен. Звуки оваций, осуждения, блевания, смеха и т.д.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 2, 2017, 09:02
Наткнуто где-то на просторах ЖЖ:

Клен стоял, листвою рдя,
Я вокруг ходил, пердя.
И хоть правильнее "рдея",
Я ж не мог ходить "пердея"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от марта 2, 2017, 11:45
Цитата: zwh от марта  2, 2017, 09:02
Наткнуто где-то на просторах ЖЖ:

Клен стоял, листвою рдя,
Я вокруг ходил, пердя.
И хоть правильнее "рдея",
Я ж не мог ходить "пердея"!
;up: Пойду расскажу дамам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от марта 5, 2017, 22:48
intelligent-humor-postcards (https://www.factroom.ru/entertainment/intelligent-humor-postcards)

(https://www.factroom.ru/wp-content/uploads/2016/02/10-14.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от марта 6, 2017, 01:00
Если предположить, что черный кот является носителем наказания в форме множества, то, если каждый раз оно идентично по составу, сложение множеств должно дать то же множество. Либо же, если уникальное множество формируется при каждом прохождении, то эффект от повторного прохождения должен увеличить наказание (необязательно вдвое).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от марта 6, 2017, 12:56
А если в форме группы по сложению? Каждый проход добавляет единицу:
1+1 =0 или 1+1 = 2.
Это если группа абелева.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 6, 2017, 16:25
Это задача по сферической топологии, ведь так?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lammik от марта 6, 2017, 16:51
(http://ic.pics.livejournal.com/gwinplane/33556898/1890524/1890524_original.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от марта 6, 2017, 17:18
Цитата: Hellerick от марта  6, 2017, 16:25
Это задача по сферической топологии, ведь так?
Сферический чёрный кот в вакууме, который ни жив, ни мёртв.
Математика - тоже язык  :yes: поэтому математические приколы пусть будут здесь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 6, 2017, 17:24
Цитата: lammik от марта  6, 2017, 16:51
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lammik от марта 6, 2017, 17:27
Цитата: Poirot от марта  6, 2017, 17:24
:what:

Кот-палач дословно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 6, 2017, 17:47
Цитата: Poirot от марта  6, 2017, 17:24
Цитата: lammik от марта  6, 2017, 16:51
:what:
кiт-кат
cat-cut
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 10, 2017, 16:36
ЦитироватьВыдержки из русско-японского разговорника, абсолютно серьезно,
так и написано:

бака - дурак, идиот
гайдзин - иностранец
бака-гайдзин - американец.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ion Borș от марта 10, 2017, 16:52
http://comedy-club.in.ua/amerikanskoe-radio

;up: Гарик Харламов, Гарик Мартиросян и Андрей Скороход - Американское радио
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 10, 2017, 17:18
Цитата: Neeraj от марта 10, 2017, 16:36
ЦитироватьВыдержки из русско-японского разговорника, абсолютно серьезно,
так и написано:

бака - дурак, идиот
гайдзин - иностранец
бака-гайдзин - американец.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от марта 15, 2017, 17:48
Возможно, не ново.
Но мне понравилось.
(http://i.absurdopedia.net/b/b9/%D0%93%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80.PNG)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 20, 2017, 22:03
Цитировать"Живой уголок"
(Надпись на двери кладбищенской сторожки)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 20, 2017, 22:29
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 21, 2017, 22:56
Несколько минут назад жена что-то лайкнула в фейсбуке, я спросил, что она там лайкнула.
Сын (2,5 года) отозвался:
— Я тоже лайкнул.
Пришёл к маме на кухню:
— Мама, ты лайкнула?
— Наверно...
— Ты что, собака?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 21, 2017, 22:57
Я так понимаю, разговор этот был на русском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от марта 22, 2017, 01:47
Старый, еще с советских времен...

Forest forest forest. Winter winter winter. There are Ivan Susanin and Polish soldiers in the middle of the forest. The captain asks Ivan Susanin:
- Where is Moscow?
- Who's know it... . 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 22, 2017, 06:54
Цитата: Poirot от марта 21, 2017, 22:57
Я так понимаю, разговор этот был на русском?
Конечно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 22, 2017, 09:07
Цитата: langust от марта 22, 2017, 01:47
Who's know it... .
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от марта 22, 2017, 09:16
Цитата: Poirot от марта 22, 2017, 09:07
Цитата: langust от марта 22, 2017, 01:47
Who's know it... .
:what:

Ху...знаит... :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от марта 22, 2017, 09:33
Цитата: langust от марта 22, 2017, 01:47
- Who's know it... . 
Был вариант:
- Ай донт кнов, - ансверед Иван Сусанин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 23, 2017, 18:13
ВНИМАНИЮ РОСГРАЖДАН,  НАПРАВЛЯЮЩИХСЯ В ЗАРУБЕЖНУЮ ПОЕЗДКУ (http://www.kdmid.ru/info.aspx?lst=info_wiki&it=%2FObshchiye+elementy+povedeniya.aspx)
ЦитироватьГреки и гречанки во всех слоях общества обильно уснащают свою речь ругательствами, причем не только в гневе или раздражении, но и в шутку. Самое распространенное словечко – «малакас», что в зависимости от ситуации означает от «тупой придурок» до «хороший честный парень». «Гамо то» (аналог «Черт побери!») – если произносится не в гневе, то является обычным междометием.
ЦитироватьВ целом порог речевой толерантности в Израиле занижен, здесь зачастую можно услышать искажённые русские нецензурные выражения, изначально запущенные в оборот еврейскими эмигрантами в Палестину в начале XX века. Но иностранцам следует избегать нелитературной лексики из идиша («поц», «шмок») и арабского языка («кус уммак», «шармута»)


Иран
ЦитироватьНегативную реакцию у местных жителей могут вызвать слова «абрикос», «космос», «кирпич» и др., в которых содержатся звукосочетания «кир» и «кос», означающие женские и мужские половые органы.


Казахстан
Цитировать
В общении казахов между собой возможно употребление нижеследующих эпитетов, имеющих оскорбительное значение, повторение которых росгражданам категорически не рекомендуется.
«Мамбет» – уничижительное прозвище выходцев из сельской местности. Означает «некультурный, малограмотный человек, быдло». «Мамбетом» также могут назвать человека, плохо говорящего по-русски.
«Калбит» – крайне оскорбительное прозвище представителей этносов Центральной Азии.
«Топас», «акымак» – придурок, дурак, тупой.
«Мырк», «мыркымбай» – недалекий, непутевый человек, неудачник, синоним русского «Ивана-дурака».


Сербия

Цитировать
В связи с близостью сербского и русского языков и наличием в бранной лексике идентичных или похожих слов рекомендуется избегать использования русской нецензурной брани.
Возможно также некорректное истолкование слов с составными частями «пич» и «кур» (к примеру, «спичка», «курица»), поскольку они созвучны с сербскими жаргонными словами и выражениями, имеющими сексуальную коннотацию.
Эмоционально окрашенная реакция на такие сербские слова как «понос» (гордость), «яблан» (тополь), «ябука» (яблоко/яблоня), «позориште» (театр), «матерни» (родной) может быть воспринята как неуместная.  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от марта 27, 2017, 07:49
Как люди научились говорить.
Четверо людей каменного века поджарили и съели мамонта. Один похлопал себя по животу и произнес:
Ба-ба-ба!
Другой тоже погладил себя по животу:
Бу-бу-бу!
Третий:
Бы-бы-бы!
А четвертый подытожил:
Ба-бу-бы!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 31, 2017, 12:50
Цитировать- Как по-английски будет "искать"?
- To google.
Цитировать"Яблочный спас" - мастерская по ремонту айфонов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 31, 2017, 14:24
Не анекдот, но пристрою сюда.

(http://i.imgur.com/voH9pt6.jpg)

(http://i.imgur.com/H4vPjjL.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 31, 2017, 14:29
Натяжка
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 31, 2017, 15:08
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
"Что?" на разных арабских диалектах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 31, 2017, 15:30
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:08
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
"Что?" на разных арабских диалектах.
shinu - иракский, esh - сирийский, iyh - египетский ( про остальные варианты не в курсе )
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 16:54
(http://www.picshare.ru/uploads/170331/7ddz7wkG6e.png) (http://www.picshare.ru/view/8008818/)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 31, 2017, 19:08
Цитата: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 16:54
Пардон, но никто и не утверждает, что в 21 веке есть единый славянский язык. В  то время как арабы про себя это утверждают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 19:53
Я лишь спародировал ;D
Кстати, в Википедии написано, что литературный язык у арабов един.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 31, 2017, 21:04
Цитата: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 19:53
Кстати, в Википедии написано, что литературный язык у арабов един.
Ну дык. Только на нем никто не говорит, а учат его все как иностранный. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 31, 2017, 21:34
Цитата: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 19:53
в Википедии написано, что литературный язык у арабов един.
Забыли указать, что он только литературный.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 31, 2017, 21:56
Цитата: jvarg от марта 31, 2017, 19:08
Пардон, но никто и не утверждает, что в 21 веке есть единый славянский язык. В  то время как арабы про себя это утверждают.
кхм :dayatakoy:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 31, 2017, 22:27
Цитата: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 16:54
(http://www.picshare.ru/uploads/170331/7ddz7wkG6e.png) (http://www.picshare.ru/view/8008818/)
1) А-а-а, вот, значит, кто такая Марина Мнишек!
2) А если попробовать так же сравнить слово "что" для указанных славянских языков? Думаю, у многих оно будет звучать сходно, не? А то у арабов больно уж чё-то по-разному оно совсем...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 31, 2017, 22:30
Одуваничик по с/х, кажись, "маслачак".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: лад от марта 31, 2017, 22:32
Эх глядя на все эти флаги у меня вечно возникает ассоциация со штрихкодом и цветной идентификации штанов (ку).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 22:54
Цитата: Poirot от марта 31, 2017, 22:30
Одуваничик по с/х, кажись, "маслачак".

Ба, Вы правы! Я по недоразумению словенское слово (https://sl.wikipedia.org/wiki/Regrat) отбил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 31, 2017, 23:02
Offtop
Думаю, если написать исконные названия какого-нибудь одуванчика по разным русским (!) диалектам, ситуация окажется не менее весёлой...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от марта 31, 2017, 23:02
Цитата: лад от марта 31, 2017, 22:32
цветной идентификации штанов (ку).
Цветовой дифференциации, пардон. Ку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от марта 31, 2017, 23:19
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 31, 2017, 23:27
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:30
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:08
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
"Что?" на разных арабских диалектах.
shinu - иракский, esh - сирийский, iyh - египетский ( про остальные варианты не в курсе )
Там флажки же есть. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 1, 2017, 00:47
Цитата: Red Khan от марта 31, 2017, 23:27
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:30
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:08
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
"Что?" на разных арабских диалектах.
shinu - иракский, esh - сирийский, iyh - египетский ( про остальные варианты не в курсе )
Там флажки же есть. :)
Лень было разбираться... Написал ориентируясь на конкретную форму слов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 07:37
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 22:27
2) А если попробовать так же сравнить слово "что" для указанных славянских языков? Думаю, у многих оно будет звучать сходно, не? А то у арабов больно уж чё-то по-разному оно совсем...
Почти у всех «From Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.»

Bulgarian какво
Belarusian што
Czech co
Macedonian што
Polish: co
Russian: что
Serbo-Croatian: шта
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovak: čo
Slovene: káj
Sorbian: co
Ukrainian: що
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2017, 09:17
У некоторых от *česo.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 1, 2017, 09:37
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovene: káj
Мдя, непросто им, наверно, эсперанто учить...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 1, 2017, 09:53
Почему?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 10:05
Цитата: zwh от апреля  1, 2017, 09:37
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovene: káj
Мдя, непросто им, наверно, эсперанто учить...
Хм, потому что две морфемы материально совпали?

Ну тогда для русского языка вообще плохие новости в количестве ЛДП:
da — союз "что", а не "да".
samo — "только, лишь", а не "само"
kot — либо существительное "угол", либо союз "как, подобно", а не "кот"
leto — год, а не лето
hitro — быстро, а не хитро
morda — "может быть", а не морда
poročen — женатый, а не порочный
prah — пыль или порох, а не прах
vrag — дьявол, а не враг
dobiti — получить, а не добить
opit — пьяный, а не опыт
stol — стул, а не стол
družba — общество, а не дружба

Дальше лень писать... таких пар, наверное, сотни.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от апреля 1, 2017, 10:07
Цитата: zwh от апреля  1, 2017, 09:37
Мдя, непросто им, наверно, эсперанто учить...
Ĉu vi penis lerni Esperanton? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2017, 10:28
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Russian: что
Serbo-Croatian: шта
Вспомнил сербохорвата Бориса Николаевича
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 1, 2017, 10:39
Цитата: Red Khan от марта 31, 2017, 23:27
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:30
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 15:08
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 14:55
И что все эти слова на арабице значат?
"Что?" на разных арабских диалектах.
shinu - иракский, esh - сирийский, iyh - египетский ( про остальные варианты не в курсе )
Там флажки же есть. :)
Разобрался с флажками.. под esh - саудовский флаг, что в общем-то верно, в саудовском диалекте "что?" тоже esh.. В сирийском "что?" имеет 2 варианта - esh и shu.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 1, 2017, 11:18
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Цитата: zwh от марта 31, 2017, 22:27
2) А если попробовать так же сравнить слово "что" для указанных славянских языков? Думаю, у многих оно будет звучать сходно, не? А то у арабов больно уж чё-то по-разному оно совсем...
Почти у всех «From Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.»

Bulgarian какво
Belarusian што
Czech co
Macedonian што
Polish: co
Russian: что
Serbo-Croatian: шта
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovak: čo
Slovene: káj
Sorbian: co
Ukrainian: що

Как-то так?

(http://www.artinox-td.ru/my/pics/tongues3.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 12:43
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 10:05
Цитата: zwh от апреля  1, 2017, 09:37
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovene: káj
Мдя, непросто им, наверно, эсперанто учить...
Хм, потому что две морфемы материально совпали?

Ну тогда для русского языка вообще плохие новости в количестве ЛДП:
da — союз "что", а не "да".
samo — "только, лишь", а не "само"
kot — либо существительное "угол", либо союз "как, подобно", а не "кот"
leto — год, а не лето
hitro — быстро, а не хитро
morda — "может быть", а не морда
poročen — женатый, а не порочный
prah — пыль или порох, а не прах
vrag — дьявол, а не враг
dobiti — получить, а не добить
opit — пьяный, а не опыт
stol — стул, а не стол
družba — общество, а не дружба

Дальше лень писать... таких пар, наверное, сотни.

В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 12:43В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 13:19
Чай, вопрос: «Сколько Вам лет?» — поразит Вас?

Цитата: А. С. Пушкин.Как часто пленник над аулом
Недвижим на горе сидел!
У ног его дымились тучи,
В степи взвивался прах летучий;
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 1, 2017, 13:21
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
Вам сколько лет?
ПС. Вертопрах — пылесос ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 13:25
С литературою не поспоришь, а там все оные словеса сущи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 13:32
лет - супплетивная форма в склонении года.

Само слово лето в русском языке не означает год уже ооооочень давно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 13:42
Цитата: М. Ю. Лермонтов.В лета надежд не прячут слез!..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 13:45
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 13:32
супплетивная форма в склонении года.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2017, 13:49
Цитата: Валентин Н от апреля  1, 2017, 13:21
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
Вам сколько лет?
ПС. Вертопрах — пылесос ;D
На каком языке?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 13:52
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 13:19Чай, вопрос: «Сколько Вам лет?» — поразит Вас?
Кофе, не поразит.
Но вот выражения типа: "в лѣто 6376 поча цс̑ртвовати Василии" встречаются только в древних хрониках, сейчас говорят "в 2017 году", " в тот год, когда было то-то и то-то", и т. д., и т. п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от апреля 1, 2017, 13:55
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 13:25С литературою не поспоришь, а там все оные словеса сущи.
Мы живём в современном мире и говорим на современном языке с современными представлениями о значениях слов. То, что кто-то из классиков когда-то что-то написал, ещё не значит, что, употребив это что-то в своей речи, вы не будете выглядеть по-идиотски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 14:02
До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам, это не такое всеми забвенное слово, как, к примеру, толи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2017, 14:18
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
? Покажите мне того, кто не знает этих значений.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 14:20
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:02До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам
И много народа у нас знает молитвы? ::) В стране около 80-90% атеистов и неверующих.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 14:22
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:18Покажите мне того, кто не знает этих значений.
Знать их, и использовать в повседневной жизни - немного разное, не? Кто не знает, что око - это глаз? А сколько народа говорит "мне что-то в око попало"? То-то же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:22
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:18
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
? Покажите мне того, кто не знает этих значений.
Покажите мне того, кто активно использует прах в значении пыль или порох.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2017, 14:25
Ashes to ashes and dust to dust
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:27
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 14:25
Ashes to ashes and dust to dust
and powder to powder  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 14:33
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:20
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:02До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам
И много народа у нас знает молитвы? ::) В стране около 80-90% атеистов и неверующих.
По данным всероссийского исследования «Атлас религий и национальностей (http://sreda.org/arena)», атеистов всего 13 %.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:36
Ох, знаем мы этих неатеистов... в церкви первый и последний раз были, когда крестились.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 14:37
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:33
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:20
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:02До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам
И много народа у нас знает молитвы? ::) В стране около 80-90% атеистов и неверующих.
По данным всероссийского исследования «Атлас религий и национальностей (http://sreda.org/arena)», атеистов всего 13 %.
Не смешите мои тапочки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2017, 14:38
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:22
Знать их, и использовать в повседневной жизни - немного разное, не? Кто не знает, что око - это глаз? А сколько народа говорит "мне что-то в око попало"? То-то же.
Ну дык, на то он и живой язык, стили и жанры, словарь активный и пассивный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 1, 2017, 14:40
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:38Ну дык, на то он и живой язык, стили и жанры, словарь активный и пассивный.
Если бы Грегориус написал не "имеют значения", а как-то типа "большинство русских поймут эти слова в таких-то значениях", возражений бы не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 14:41
Я полностью уверен, что большинство поймёт. Которые получили образование в казённой школе — точно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:42
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:40
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:38Ну дык, на то он и живой язык, стили и жанры, словарь активный и пассивный.
Если бы Грегориус написал не "имеют значения", а как-то типа "большинство русских поймут эти слова в таких-то значениях", возражений бы не было.
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от апреля 1, 2017, 14:43
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:41
Я полностью уверен, что большинство поймёт.
:+1:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2017, 14:46
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:33
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:20
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:02До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам
И много народа у нас знает молитвы? ::) В стране около 80-90% атеистов и неверующих.
По данным всероссийского исследования «Атлас религий и национальностей (http://sreda.org/arena)», атеистов всего 13 %.
Если так, то давно б уже монархия была в России.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от апреля 1, 2017, 14:46
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:40
Если бы Грегориус написал не "имеют значения", а как-то типа "большинство русских поймут эти слова в таких-то значениях", возражений бы не было.
Придирка. :)
Понятно, что множество слов имеет множество значений.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2017, 14:49
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:46
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:40
Если бы Грегориус написал не "имеют значения", а как-то типа "большинство русских поймут эти слова в таких-то значениях", возражений бы не было.
Придирка. :)
Понятно, что множество слов имеет множество значений.
Нас в институте учили, что каждое английское слово имеет как минимум 5 значений.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 14:49
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 14:46
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:33
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:20
Цитата: Γρηγόριος от апреля  1, 2017, 14:02До, но лето в значении года знакомо многим людям хотя бы по молитвам
И много народа у нас знает молитвы? ::) В стране около 80-90% атеистов и неверующих.
Если так, то давно б уже монархия была.

По данным всероссийского исследования «Атлас религий и национальностей (http://sreda.org/arena)», атеистов всего 13 %.

В начале ⅩⅩ века религиозность в Империи была явлением повсеместным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:55
Цитата: piton от апреля  1, 2017, 14:46
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 14:40
Если бы Грегориус написал не "имеют значения", а как-то типа "большинство русских поймут эти слова в таких-то значениях", возражений бы не было.
Придирка. :)
Понятно, что множество слов имеет множество значений.
И какое множество значений можно прочитать вот тут? :

preteklo leto
na koncu leta
vse leto je bil bolan
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 14:56
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 14:49
Нас в институте учили, что каждое английское слово имеет как минимум 5 значений.
А военное время может достигать 16-ти?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 1, 2017, 15:02
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 14:55
Цитата: piton от Понятно, что множество слов имеет множество значений.
И какое множество значений можно прочитать вот тут? :

Так вы не слова приводите, а словосочетания...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от апреля 1, 2017, 15:04
Цитата: jvarg от апреля  1, 2017, 15:02
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 14:55
Цитата: piton от Понятно, что множество слов имеет множество значений.
И какое множество значений можно прочитать вот тут? :
Так вы не слова приводите, а словосочетания...
Если верить Γρηγόριος-у, в этих словосочетаниях носитель русского поймёт leto как 365 дней, а не как время с начала июня по конец августа.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 15:08
Конкретное значение слова обычно понимают по контексту.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 1, 2017, 16:28
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 14:56
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 14:49
Нас в институте учили, что каждое английское слово имеет как минимум 5 значений.
А военное время может достигать 16-ти?
Ну, это в среднем. :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от апреля 1, 2017, 18:12
Цитата: wandrien от апреля  1, 2017, 07:37
Bulgarian какво
Belarusian што
Czech co
Macedonian што
Polish: co
Russian: что
Serbo-Croatian: шта
Serbo-Croatian (Kajkavian) : kaj
Slovak: čo
Slovene: káj
Sorbian: co
Ukrainian: що
Кайкавские, штокавские и чо(цо)кавские диалекты одного языка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 1, 2017, 18:35
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 13:49
Цитата: Валентин Н от апреля  1, 2017, 13:21
Цитата: Lodur от апреля  1, 2017, 13:07
Цитата: Γρηγόριος от В русском языке лето имеет значение года, равно как и прах имеет значение пыли, пороха.
Давно знал, что у Грегориоса альтернативный русский.
Вам сколько лет?
ПС. Вертопрах — пылесос ;D
На каком языке?
У Высоцкого тоже? --

Распрекрасно жить в домах
На куриных на ногах,
Но явился всем на страх
                вертопрах, -
Добрый молодец он был -
Бабку Ведьму подпоил,
Ратный подвиг совершил,
                 дом спалил.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 1, 2017, 19:02
Цитата: Poirot от апреля  1, 2017, 13:49
Цитата: Валентин Н от ПС. Вертопрах — пылесос ;D
На каком языке?
Это из бестолкового словарика.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 1, 2017, 19:03
Цитата: Валентин Н от апреля  1, 2017, 19:02
Это из бестолкового словарика.
Оттуда же: заморыш - иностранец.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 1, 2017, 21:11
« ВерᲅопрахЪ » встречается ещё в ,,Новой словарь англиской и россїйской (https://books.google.ru/books?id=yMwGAAAAQAAJ&pg=PP122&dq=%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%85&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj01J-Q6YPTAhXFAJoKHdY4AqwQ6wEIGzAA#v=onepage&q=%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%85&f=false)" 1784 года как перевод слова 'coxcomb' [fop] наравне с « щоголь ».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 2, 2017, 06:58
Цитата: лад от марта 31, 2017, 22:32
Эх глядя на все эти флаги у меня вечно возникает ассоциация со штрихкодом и цветной идентификации штанов (ку).
Эт вы еще флагов советских республик не видели ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 7, 2017, 16:37
ЦитироватьПарадокс!
Если полная дура долго сидит на диете, то она становится стройной дурой, при этом оставаясь полной...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 8, 2017, 17:06
Съела полкастрюли борща. Лежу, не дышу... Зато теперь знаю, что значит «переборщила»!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 8, 2017, 17:07
— Саша, грей чайник!
— Чего это она чайник?! По-моему, она так очень даже профессионал!
— Саша! Включи чайник и прекрати смотреть порно!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от апреля 8, 2017, 17:42
Цитировать— Саша, грэй чайник!
Грузинский семья? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 8, 2017, 21:39
Цитата: Artiemij от апреля  8, 2017, 17:42
Цитировать— Саша, грэй чайник!
Грузинский семья? :???
Чуть-чуть албанский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 9, 2017, 04:39
В городской больнице врачей обязывают, раз в месяц, вести приём городских бомжей. Посылают всех по очереди.
В учётное время бомж стучится в дверь кабинета:
- Здравствуйте, доктор, у меня болит живот.
- А что вы вчера ели?
- Голубя ел.
- А вы голого голубя ели?
- Да, поймал, ощипал и голого голубя ел.
- А вы голову голубя ели?
- Да, голову голубя ел.
- А вы голую голову голубя ели?
- Ну, голую голову голубя ел. Живот болит, какого хрена , что он голый?
- Хм-м-м... Честно говоря, мне насрать, я логопед, но чем смог - помог!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2017, 10:51
Цитата: Neska от апреля  9, 2017, 04:39
В городской больнице врачей
Городская больница врачей :-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 9, 2017, 12:13
— Никакие провокации и инсинуации не должны быть поводом для закручивания гаек!
— Петрович, крути и помалкивай. Мы же на сборочном конвейере АвтоВАЗа!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 9, 2017, 16:21
-- Скажи, Ленка, в тебе есть ну хоть что-то хорошее?
-- Аппетит у меня хороший...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 25, 2017, 10:57
ЦитироватьСБУ опубликовала фото Лолиты с подписью «нечего шастать»
http://tvzvezda.ru/news/vstrane_i_mire/content/201704240724-y7oe.htm
Как анекдоты становятся жизнью.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 25, 2017, 10:59
Цитата: alant от апреля 25, 2017, 10:57
ЦитироватьСБУ опубликовала фото Лолиты с подписью «нечего шастать»
http://tvzvezda.ru/news/vstrane_i_mire/content/201704240724-y7oe.htm
Как анекдоты становятся жизнью.  :)
"Нехай щастить"? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 28, 2017, 20:16
- Дед, бабка, внучка, Жучка, кошка, мышка... А почему в этой сказке имя
есть только у собаки?
- Видимо, собачку женского пола политкорректно заменили именем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 29, 2017, 00:21
А это вроде и не анекдот, это цензура. Есть варианты сказки с сучкой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 29, 2017, 00:42
Глянул оригинал в Афанасьеве — там и кошки с мышкой нет. Там пять ног.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 29, 2017, 16:56
Дедка, бабка и одноногая внучка? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 30, 2017, 00:49
Не, после сучки пришла пéрва нóга, за ней втóра нóга и т. д. до пяты ноги, с которой и вытащили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 30, 2017, 07:11
Цитата: Bhudh от апреля 30, 2017, 00:49
Не, после сучки пришла пéрва нóга, за ней втóра нóга и т. д. до пяты ноги, с которой и вытащили.
"Нóга", "нóга"... Это не та ли фирмочка, что пыталась отсудить у России парусник "Седов"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 30, 2017, 11:08
Цитата: Bhudh от апреля 30, 2017, 00:49
Не, после сучки пришла пéрва нóга, за ней втóра нóга и т. д. до пяты ноги, с которой и вытащили.
Дру́га но́га.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 30, 2017, 12:53
ЦитироватьМеня мучает один вопрос, в связи с чем эти ледяные штуки называются «сосульки», а карамельные конфетки — «леденцы».
Почему не наоборот?
ЦитироватьВ Латвии выпустили перевод замечательной детской сказки "Питер Пен",
по-латвийски название выглядит как "Питерас Пенис"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от апреля 30, 2017, 13:34
Цитата: Neeraj от апреля 30, 2017, 12:53
по-латвийски
Т.е. не по-латышски, а согласно официальной точке зрения государства Латвия?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 30, 2017, 13:53
Цитата: Neeraj от апреля 30, 2017, 12:53
ЦитироватьМеня мучает один вопрос, в связи с чем эти ледяные штуки называются «сосульки», а карамельные конфетки — «леденцы».
Почему не наоборот?
ЦитироватьВ Латвии выпустили перевод замечательной детской сказки "Питер Пен",
по-латвийски название выглядит как "Питерас Пенис"
:negozhe:
(wiki/lv) Pīters_Pens (https://lv.wikipedia.org/wiki/P%C4%ABters_Pens)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 30, 2017, 14:00
Цитата: Awwal12 от апреля 30, 2017, 13:53
(wiki/lv) Pīters_Pens

Я тоже это первым делом проверил.

Но здесь же шутка....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 30, 2017, 14:10
По-литовски — Piteris Penas.
Окончания надо местами переставлять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 30, 2017, 16:47
Цитата: Poirot от апреля 30, 2017, 11:08Дру́га но́га.
Точно. Þæŋx.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Бенни от апреля 30, 2017, 17:14
"Встань передо мной, как лист перед травой" - тоже цензура (вместо названий половых органов)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от мая 2, 2017, 09:26
Цитата: zwh от апреля  9, 2017, 16:21
-- Скажи, Ленка, в тебе есть ну хоть что-то хорошее?
-- Аппетит у меня хороший...
-- Стул у меня хороший.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 2, 2017, 10:35
Цитата: BormoGlott от мая  2, 2017, 09:26
Цитата: zwh от апреля  9, 2017, 16:21
-- Скажи, Ленка, в тебе есть ну хоть что-то хорошее?
-- Аппетит у меня хороший...
-- Стул у меня хороший.
Но ведь каков стол, таков и стул! Следовательно, аппетит тоже должон быть хорошим.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 3, 2017, 11:32
— Что вчера сказал наш премьер по телеку?
— Что все хорошо и будет еще лучше.
— Нет, лучше не надо!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от мая 10, 2017, 21:28
— Пошли в кино? Там задние места для поцелуев...
— Никакие задние места я целовать не буду.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 10, 2017, 22:17
Нет вкуса? У меня?! А вы лизните!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от мая 11, 2017, 01:19
— Милый, пойдем ко мне. Я разрешу тебе погладить мою киску.
— Только не это. У меня аллергия на шерсть.
— Для тебя я ее побрею.
— Так, ты еще и животное мучить будешь ?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 09:20
Цитата: Solowhoff от мая 11, 2017, 01:19
— Милый, пойдем ко мне. Я разрешу тебе погладить мою киску.
— Только не это. У меня аллергия на шерсть.
— Для тебя я ее побрею.
— Так, ты еще и животное мучить будешь ?!
Лет 8 назад работал вместе с одним чуваком моего примерно возраста, он рассказывал, что была у него присказка "смех смехом, а пи...да кверху мехом" и как-то он озвучил ее при какой-то своей знакомой (не знаю уж, насколько хорошей). И через какое-то время она переспрашивает его: "Как это ты там говорил -- "шутка шуткой, а пи...да кверху шубкой"?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 11, 2017, 12:39
Цитата: Solowhoff от мая 11, 2017, 01:19
мою киску
Кстати о птичках.
Цитировать
   Приходит мужик в бар, за ним следом заходит страус и мокрая кошка, мужик подходит к стойке и заказывает: мне 100 грамм водки и бутерброд, страусу тарелку риса, кошке – котлету.  Барменша всё подаёт и говорит:
   – С вас 257 руб 34 коп.
   Мужик запускает руку в карман, достаёт оттуда горсть мелочи и кидает на стойку, барменша пересчитывает мелочь, всё точно под расчёт – копейка в копейку! И так повторяется 3 дня подряд: какую бы сумму барменша ни называла, всегда мужик мелочь из кармана доставал под расчёт. На 4-й день происходит то же самое, барменша не выдерживает и спрашивает мужика:
   – Послушайте, а как это у вас получается – какую бы я сумму не называла, деньги у вас хоть и мелочью, но всегда под расчёт??
   Мужик ей рассказывает такую историю:
    – Были мы с друзьями на рыбалке 2 недели назад, и поймал я золотую рыбку. Вот она и просит меня – отпусти, мол, а за это выполнит 2 желания. Ну я и загадал: 1-е – чтобы денег в кармане было столько сколько надо, и 2-е – чтобы со мной рядом всегда была длинноногая птичка с мокрой киской !
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 14:10
Цитата: mnashe от мая 11, 2017, 12:39
Цитата: Solowhoff от мая 11, 2017, 01:19
мою киску
Кстати о птичках.
Цитировать
   Приходит мужик в бар, за ним следом заходит страус и мокрая кошка, мужик подходит к стойке и заказывает: мне 100 грамм водки и бутерброд, страусу тарелку риса, кошке – котлету.  Барменша всё подаёт и говорит:
   – С вас 257 руб 34 коп.
   Мужик запускает руку в карман, достаёт оттуда горсть мелочи и кидает на стойку, барменша пересчитывает мелочь, всё точно под расчёт – копейка в копейку! И так повторяется 3 дня подряд: какую бы сумму барменша ни называла, всегда мужик мелочь из кармана доставал под расчёт. На 4-й день происходит то же самое, барменша не выдерживает и спрашивает мужика:
   – Послушайте, а как это у вас получается – какую бы я сумму не называла, деньги у вас хоть и мелочью, но всегда под расчёт??
   Мужик ей рассказывает такую историю:
    – Были мы с друзьями на рыбалке 2 недели назад, и поймал я золотую рыбку. Вот она и просит меня – отпусти, мол, а за это выполнит 2 желания. Ну я и загадал: 1-е – чтобы денег в кармане было столько сколько надо, и 2-е – чтобы со мной рядом всегда была длинноногая птичка с мокрой киской !
Да, это старый американский анек. ИМХО по-англицки он и звучит лингвистический реальнее (у нас "киска" в этом значении менее распространена).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 11, 2017, 20:46
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 14:10
Да, это старый американский анек.
Не знал. Но логично.

Цитата: zwh от мая 11, 2017, 14:10
ИМХО по-англицки он и звучит лингвистический реальнее (у нас "киска" в этом значении менее распространена).
Ага.
А «птичка» как в оригинале?
«Chick» вроде не подходит, а «bird» или его производных они вроде не используют в этом значении... :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 21:05
Цитата: mnashe от мая 11, 2017, 20:46
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 14:10
Да, это старый американский анек.
Не знал. Но логично.

Цитата: zwh от мая 11, 2017, 14:10
ИМХО по-англицки он и звучит лингвистический реальнее (у нас "киска" в этом значении менее распространена).
Ага.
А «птичка» как в оригинале?
«Chick» вроде не подходит, а «bird» или его производных они вроде не используют в этом значении... :???

Цитировать
A funny story about a man, a cat and an ostrich


A man walked into a pub with a sweating Ostrich under one arm and a sopping wet cat under the other and sat down at the bar.
"What can I get you?" asked the landlord.
"Pint of best bitter for me", said the man.
"Stella", said the Ostrich, fanning itself with a beer mat. "Is it me, or is it hot in here?"
"Pint of Guinness and I'm not buying." snarled the cat, shaking the water off it's back.
"OK, that'll be six pound twenty, please guv." said the landlord.

The man reached into his pocket, brought out the exact change and paid him.
Fifteen minutes later the landlord noticed their glasses were empty and asked, "Same again, guv?"
"No" said the man, "I think I'll have a stella",
"And your, er - pets?"
"Pint of Stella", said the Ostrich. "And make sure it's ice-cold. It's roasting in here."
"I'll have a Pint of Guinness and I'm not fucking paying." said the cat. "And get me a towel, I'm soaking."
The landlord complied and said: "That'll be seven pound ten pence, please, guv."

The man reached into his pocket, brought out the exact change and paid him.
An hour later their glasses were empty again and the landlord walked over to them and asked:
"What'll you have?"
"I'll have a vodka tonic", said the man.
"Double brandy on the rocks", said the Ostrich. "And make sure there's plenty of ice in it. I'm burning up!"
"Pint of Guinness and I'm still not paying." said the cat. "And get me another towel, this one's wringing wet!"
The landlord complied and said: "OK. That'll be nine pound twenty, please."

The man reached into his pocket, brought out the exact change and paid him.
By now the landlord's curiosity had got the better of him and he asked:
"Why is it that every time I tell you the amount you owe you always have the exact change in you pocket?"
"I found this bottle on holiday in Turkey with a genie in it and she granted me three wishes."
The landlord was intrigued. "May I ask what they were?"
"Certainly", replied the man. "My first wish was that I would always have the exact change in my pocket for anything I wanted to buy."
"That's a pretty clever wish. What were your other two wishes?"

"That's where I blew it. I asked for a really hot chick with long legs and a tight, wet pussy."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:37
Цитата: mnashe от мая 11, 2017, 20:46
«Chick» вроде не подходит
В германских же хроническое неразличение цыпленка и птенца.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 21:57
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Кстати, подходит к теме "Обращение к незнакомому мужику".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 11, 2017, 21:59
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 21:57
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Кстати, подходит к теме "Обращение к незнакомому мужику".
Примерно, как "boss". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 22:00
Цитата: Lodur от мая 11, 2017, 21:59
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 21:57
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Кстати, подходит к теме "Обращение к незнакомому мужику".
Примерно, как "boss". :)
А по-русски -- "начальник".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 11, 2017, 22:04
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 22:00
Цитата: Lodur от мая 11, 2017, 21:59
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 21:57
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Кстати, подходит к теме "Обращение к незнакомому мужику".
Примерно, как "boss". :)
А по-русски -- "начальник".
В том-то и дело. Это всё не строго нейтральные обращения, обращающийся имплицитно признаёт своё низшее / подчинённое положение (хотя бы в рамках пары клиент - продавец / обслуга).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 22:13
Цитата: Lodur от мая 11, 2017, 22:04
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 22:00
А по-русски -- "начальник".
В том-то и дело. Это всё не строго нейтральные обращения, обращающийся имплицитно признаёт своё низшее / подчинённое положение (хотя бы в рамках пары клиент - продавец / обслуга).
Ну а вроде в теме про незнакомого мужика и не задавалось, что он обязательно должен быть ровней.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: лад от мая 11, 2017, 22:28
(http://sporting-memories.com/wp-content/uploads/2011/05/brothers_big.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 11, 2017, 22:48
Чё за скунсы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 11, 2017, 23:15
zwh, спасибо!

Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:37
В германских же хроническое неразличение цыпленка и птенца.
А...
Я всегда думал, что chick — цыплёнок.
Ну да, в Израиле тоже цыплёнка называют эфро́ах (ʔɛp̄rōaḥ), что вообще-то означает «птенец».
А ещё я не знал, что tight в разговорном языке может означать «скупой». Догадался, пытаясь с чем-то это tight сопоставить, потом проверил в словаре.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 11, 2017, 23:42
Цитата: zwh от мая 11, 2017, 21:57
Цитата: Awwal12 от мая 11, 2017, 21:34
Цитата: Karakurt от мая 11, 2017, 21:29
Что за guv?
(wikt/en) guv (https://en.wiktionary.org/wiki/guv)
Кстати, подходит к теме "Обращение к незнакомому мужику".
В британской версии Life on Mars так друг другу обращались полицейские (не помню правда одного ранга или подчинённый к начальнику). Даже вроде как в одном эпизоде преступник их раскусил, когда один полицейский под прикрытием обратился так к другому.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 12, 2017, 07:59
— Ментяра поганый! Мразь мусорская! Петушара голимый, под шконкой кукарекал бы, да легавые своих не вяжут!
— Дорогая, я как-то по-другому представлял себе твою ролевую игру «Полицейский поймал маленькую воровку»...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 12, 2017, 09:26
Цитата: zwh от мая 12, 2017, 07:59
— Ментяра поганый! Мразь мусорская! Петушара голимый, под шконкой кукарекал бы, да легавые своих не вяжут!
— Дорогая, я как-то по-другому представлял себе твою ролевую игру «Полицейский поймал маленькую воровку»...
Цитата: Solowhoff от мая 10, 2017, 20:57
— Ментяра поганый! Мразь мусорская! Петушара голимый, под шконкой кукарекал бы, да легавые своих не вяжут!
— Дорогая, я как-то по-другому представлял себе твою ролевую игру "Полицейский поймал маленькую воровку"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 12, 2017, 09:37
Цитата: Awwal12 от мая 12, 2017, 09:26
Цитата: zwh от мая 12, 2017, 07:59
— Ментяра поганый! Мразь мусорская! Петушара голимый, под шконкой кукарекал бы, да легавые своих не вяжут!
— Дорогая, я как-то по-другому представлял себе твою ролевую игру «Полицейский поймал маленькую воровку»...
Цитата: Solowhoff от мая 10, 2017, 20:57
— Ментяра поганый! Мразь мусорская! Петушара голимый, под шконкой кукарекал бы, да легавые своих не вяжут!
— Дорогая, я как-то по-другому представлял себе твою ролевую игру "Полицейский поймал маленькую воровку"...
Баян, значит? жаль...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 12, 2017, 15:10
Цитата: mnashe от мая 11, 2017, 23:15
Я всегда думал, что chick — цыплёнок.
Аналогично.

А разве это не так?

Хотя, Мюллер такие значения дает:
-- chick noun 1) цыпленок; птенец 2) affect. ребенок
-- chicken 1. noun 1) цыпленок, птенец; amer. тж. курица, петух 2) курица (кушанье) - chicken soup

Т.е., да у амеров это и взрослая курица тоже.

Хотя, в "Назад в будущее" - "Nobody calls me chicken" - там явно "chicken" в уничижительном значении ("малыш", "детеныш", "неопытный").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lammik от мая 12, 2017, 15:21
Цитата: jvarg от мая 12, 2017, 15:10
Хотя, в "Назад в будущее" - "Nobody calls me chicken" - там явно "chicken" в уничижительном значении ("малыш", "детеныш", "неопытный").
Я считал, что «chicken» — это «трусливый».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 12, 2017, 15:24
Цитата: lammik от мая 12, 2017, 15:21
Я считал, что  "chicken" - это "трусливый".
Переносное значение.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 12, 2017, 15:46
Но ведь "цыпленок" -- это просто частный вариант "птенца"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 12, 2017, 18:00
Цитата: jvarg от мая 12, 2017, 15:24
Цитата: lammik от мая 12, 2017, 15:21
Я считал, что  "chicken" - это "трусливый".
Переносное значение.
Переводчики фильма "Назад в будущее" переводили и как цыплёнок, и как трусливый. Но, судя по росту главного героя, скорее подойдёт цыплёнок, чем трус.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 13, 2017, 01:05
Chicken это трус же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 13, 2017, 06:59
Цитата: Red Khan от мая 13, 2017, 01:05
Chicken это трус же.
Т.е., если в каком-то фильме это перевели как "трус", это и будет "трус"?

Это мне напоминает:

(А): Парни, кто знает что означает "hangover"?
(Б): "Похмелье".
(С): Эй, (Б), зачем ты обманываешь (А), все знают, что "hangover" означает "Мальчишник в Вегасе".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от мая 13, 2017, 07:56
Цитата: Лукас от мая 12, 2017, 18:00
Но, судя по росту главного героя, скорее подойдёт цыплёнок, чем трус.
По-моему, там довольно очевидно, что имеется в виду значение «трус».
Кроме того, в третьей части вместо chicken он говорит: "Nobody calls me a coward!".
И ещё ему рассказывают про его родственника-тёзку:
"Martin would always let men provoke him into fightin'. His concern was people would think him a coward if he refused. That's how he got a Bowie knife shoved through his belly in a saloon in Virginia City. Never considered the future, poor Martin. God rest his soul."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lammik от мая 13, 2017, 09:27
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 06:59
Цитата: Red Khan от мая 13, 2017, 01:05
Chicken это трус же.
Т.е., если в каком-то фильме это перевели как "трус", это и будет "трус"?

Это мне непоминает:

(А): Парни, кто знает что означает "hangover"?
(Б): "Похмелье".
(С): Эй, (Б), зачем ты обманываешь (А), все знают, что "hangover" означает "Мальчишник в Вегасе".
Google свой родной знает по идее

Цитироватьимя существительное
курица
chicken, hen
цыпленок
chick, chicken, chuck, spring chicken, poult, peeper
курятина
chicken
трус
coward, chicken, poltroon, craven, patsy, capon
петух
cock, rooster, bantam, chicken, cock-a-doodle-doo
юнец
youngster, stripling, chicken, cub, shaver, shaveling
птенец
chick, nestling, cheeper, chicken, youngling, poult
ребенок
child, baby, kid, infant, babe, chicken
новоиспеченный
chicken
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 13, 2017, 10:07
Куда-то дискуссия уехала. В анекдоте "chick" - "цыпочка". Значение есть во всех толковых словарях: Кембриджском, Оксфордском, Коллинзе, Мак-Миллане, и так далее. Где-то видел даже в качестве первого значения слова. :) Но везде сказано, что разговорное, и в половине словарей отмечено, что может быть обидным для женщин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 13, 2017, 10:08
Цитата: Lodur от мая 13, 2017, 10:07
В анекдоте "chick" - "цыпочка". Значение есть во всех толковых словарях: Кембриджском, Оксфордском, Коллинзе, Мак-Миллане, и так далее.
В анекдоте обыгрывается двусмысленность слова "chick" (a chick of oistrich is a chick too). Ваш, К.О. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 13, 2017, 10:14
Цитата: Awwal12 от мая 13, 2017, 10:08
Цитата: Lodur от мая 13, 2017, 10:07
В анекдоте "chick" - "цыпочка". Значение есть во всех толковых словарях: Кембриджском, Оксфордском, Коллинзе, Мак-Миллане, и так далее.
В анекдоте обыгрывается двусмысленность слова "chick" (a chick of oistrich is a chick too). Ваш, К.О. :)
Ну, вот mnashe посчитал, что не подходит:
Цитата: mnashe от мая 11, 2017, 20:46А «птичка» как в оригинале?
«Chick» вроде не подходит,
Что меня несколько удивило. (Тысячи раз встречал это слово в обоих значениях).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 13, 2017, 10:24
Так это в русском переводе "птичка", а в оригинале - птенец страуса под мышкой. :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 13, 2017, 11:52
Цитата: jvarg от мая 13, 2017, 06:59
Т.е., если в каком-то фильме это перевели как "трус", это и будет "трус"?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chicken

Шестое значение.
В академических словарях тоже есть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 14, 2017, 04:08
Цитата: Lodur от мая 13, 2017, 10:14
Ну, вот mnashe посчитал, что не подходит:
Так это потому, что я не знал, что словом chick (явно напрашивающееся в значении «птички») можно назвать и страуса.
А слово tight в русском варианте вообще убрали; «прижимистый» хоть и близко по смыслу, но всё же так не говорят о вагине, да и нет в русском этой стандартной идиомы «tight wet pussy».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 14, 2017, 12:25
Цитата: mnashe от мая 14, 2017, 04:08
А слово tight в русском варианте вообще убрали; «прижимистый» хоть и близко по смыслу
А, так вот почему кошка всё время повторяла что она не будет платить. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 14, 2017, 20:31
Цитировать- Дорогой! Tы скоро будешь папой!
- Папой?! Как так? Я даже не католик!
ЦитироватьСтаринная русская головоломка - топор.
ЦитироватьМой кот живёт по принципу: «жрать надоело спать». И в течении дня ставит запятую в разных местах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 14, 2017, 23:37
Течение дня-а-а
Течёт и течё-о-от...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 18, 2017, 19:02
Дурманящий запах — это запах, который манит дур.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от мая 19, 2017, 14:07
Не знаю, было ли:
https://pp.userapi.com/c626227/v626227279/57a7a/P6hw7Ki9Z60.jpg
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 19, 2017, 14:20
Цитата: Vesle Anne от мая 19, 2017, 14:07
Не знаю, было ли:
https://pp.userapi.com/c626227/v626227279/57a7a/P6hw7Ki9Z60.jpg
Не помню.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 19, 2017, 16:16
Цитата: Vesle Anne от мая 19, 2017, 14:07
Не знаю, было ли:
https://pp.userapi.com/c626227/v626227279/57a7a/P6hw7Ki9Z60.jpg
One Third of Yak Station  :D
Clod-Catfish-Oil Station  :E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 19, 2017, 17:32
"Unkle Lenin" - неправильно.

Должно быть "Grandpa Lenin"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 19, 2017, 17:36
В английском вообще Grandp в прозвищах используется?
Может, лучше "Ol' Lenin"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 19, 2017, 18:56
Цитата: zwh от мая 19, 2017, 16:16
Цитата: Vesle Anne от мая 19, 2017, 14:07
Не знаю, было ли:
https://pp.userapi.com/c626227/v626227279/57a7a/P6hw7Ki9Z60.jpg
One Third of Yak Station  :D
Clod-Catfish-Oil Station  :E:
Howlforging Station :=
Beep-Beep-Roar  :E:
Senatus Populus Que Romanus (http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/pioneer.gif)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от мая 19, 2017, 19:03
А Alternaive Ufa Station каково?
Я сегодня весь день этой картой любуюсь :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Мне многое непонятно.
Например, Кунцевская → Lots-of-tits, Кузьминки → Lots of cousins, Варшавская → Boiled cur, Нагатинская → Teen-footed, Чкаловская → Vodka glass's.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 21, 2017, 08:14
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Мне многое непонятно.
Например, Кунцевская → Lots-of-tits, Кузьминки → Lots of cousins, Варшавская → Boiled cur, Нагатинская → Teen-footed, Чкаловская → Vodka glass's.
варить -- to boil, шавка -- cur
Нагатинская = нога+тин (как-то за уши притянуто ИМХО)

Про остальные еще гадать надо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 21, 2017, 08:17
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Кузьминки → Lots of cousins
Ну, cousins по ближайшему возможному созвучию. Только почему lots?..
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Нагатинская → Teen-footed
Нага - foot, тин - teen. Там вообще таких фонетизмов много.
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Чкаловская → Vodka glass's.
От шкалика.
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Варшавская → Boiled cur
Вар-шавка.
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Кунцевская → Lots-of-tits
А вот это меня тоже поставило в тупик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 21, 2017, 10:45
Цитата: Awwal12 от мая 21, 2017, 08:17
Цитата: mnashe от мая 21, 2017, 02:12
Кунцевская → Lots-of-tits
А вот это меня тоже поставило в тупик.
Не ясно, что имеется в виду: сиськи или синицы. Но, вроде, ни то, ни другое не созвучно. У меня есть оригинальная версия, но это уже от воспалённого воображения: Куны-анонимусы на имиджбордах типа Форчана часто от виртуальных тян требуют "TITS OR GTFO".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 21, 2017, 11:47
Цитата: Lodur от мая 21, 2017, 10:45
Куны-анонимусы на имиджбордах типа Форчана часто от виртуальных тян требуют "TITS OR GTFO".
Какой-то непонятный перескок. Нет, вряд ли. Скорее уж автор путает синиц с куницами?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 21, 2017, 15:28
Цитата: Awwal12 от мая 21, 2017, 08:17
Там вообще таких фонетизмов много.
Ага. Некоторые ещё и сильно натянутые (-оль- → oil).
Лучше б он образовал что-то типа naked scum, без фонетизма и подгонки нага→нога.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 21, 2017, 20:52
— Ох, и здоровый ты себе сделал бутерброд!
— Да, я люблю здоровую пищу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 21, 2017, 21:52
Цитировать- Папа, а давай купим шалав!
- Купим, сынок, только это лаваш называется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: oort от мая 22, 2017, 00:29
Цитата: Awwal12 от мая 21, 2017, 11:47
Скорее уж автор путает синиц с куницами?..

Цитировать
Основой фамилии Кунцов послужило мирское имя Кунц. Фамилия Кунцов образована от мирского имени Кунц, которое происходит от белорусского слова «кунц» — «синица».
(с  http://names.neolove.ru/last_names/10/ku/kuncov.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 24, 2017, 07:57
И вообще, у меня большой словарный... этот... как его... склад.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 24, 2017, 08:02
Из переписки:
— Коля, возьми меня за муж.
— За что тебя взять?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от мая 24, 2017, 18:58
Offtop
Цитата: oort от мая 22, 2017, 00:29
Цитироватьот белорусского слова «кунц» — «синица».
Любопытно в белорусском кентумное «кунц», при русском сатемном «синц-».
И еще:
ЦитироватьKunz/Kuntz is a German surname. The name originated as a short form of Konrad (Medieval German and post medieval English and French), Konrad, Kohrt, Kordt, Kunrad, Kuhndert, Kuhnt, and Kurth found mainly in Austria, Germany and Switzerland, to Koenraad (Czech), Kondrat (Russia), Corradi (Italian), Cunradi (Tuscany), Korlat (Hungary), diminutives such as Kienzle, Kunc, Kunz, Kuntz, Kunzel, Zunzelman, and patronymics Kurten, Coners, Conerding, Conradsen, Coenraets, and Kondratovich, and many, many, more.

Read more: http://www.surnamedb.com/Surname/Kunz#ixzz4i0p0SslK
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 25, 2017, 22:20
Ниже моего достоинства — только ноги.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 26, 2017, 10:01
Оксюморон — сочетание слов с противоположным значением, например: живой труп, горячий снег, светлое будущее, отдых с детьми.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
Цитата: zwh от мая 26, 2017, 10:01
Оксюморон — сочетание слов с противоположным значением, например: живой труп, горячий снег, светлое будущее, отдых с детьми.
Есть рецепт, как отдыхать с детьми: самому превратиться в ребёнка, представить себя маленьким человеком, ровесником своего, но с папиными возможностями.
- А можно мороженое?
- А хочешь четыре, а потом ещё в аквапарк пойдём на чёрную горку?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 26, 2017, 11:49
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
Есть рецепт, как отдыхать с детьми: самому превратиться в ребёнка, представить себя маленьким человеком, ровесником своего, но с папиными возможностями.
Энергии не хватит.
И кто-нибудь санитаров из дурки вызовет.
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
- А хочешь четыре,
Бедный ребёнок. Обожрётся мороженым и всякими вкусняшками, простынет и животом будет маяться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 26, 2017, 11:51
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
а потом ещё в аквапарк пойдём на чёрную горку?
Я бы его ещё на самый высокий подъёмный кран потащил, детство-то своё вспомнив.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 26, 2017, 13:20
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
а потом ещё в аквапарк пойдём на чёрную горку?
Сперва прочел "на Черную речку", немало удивился...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 26, 2017, 15:55
Цитата: zwh от мая 26, 2017, 13:20
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
а потом ещё в аквапарк пойдём на чёрную горку?
Сперва прочел "на Черную речку", немало удивился...
Вы из Питера и знаете, что на Чёрной речке нет никаких аквапарков?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 26, 2017, 16:20
Цитата: Upliner от мая 26, 2017, 15:55
Цитата: zwh от мая 26, 2017, 13:20
Цитата: Солохин от мая 26, 2017, 11:39
а потом ещё в аквапарк пойдём на чёрную горку?
Сперва прочел "на Черную речку", немало удивился...
Вы из Питера и знаете, что на Чёрной речке нет никаких аквапарков?
Я не из Питера и понятия не имею, где там у них аквапарки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 26, 2017, 16:50
Цитата: RockyRaccoon от мая 26, 2017, 11:51Я бы его ещё на самый высокий подъёмный кран потащил, детство-то своё вспомнив.
Угу, я своего раз затащил на крышу садика... По комиссиям затаскали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 27, 2017, 00:41
Цитата: zwh от мая 26, 2017, 16:20
Я не из Питера и понятия не имею, где там у них аквапарки.
К чему тогда удивление? Не знаете, что место где когда-то Пушкин стрелялся с Дантесом теперь обычный район города и гипотетически там мог бы быть аквапарк, в который те ребята собрались идти?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 27, 2017, 06:56
Цитата: Bhudh от мая 26, 2017, 16:50
Угу, я своего раз затащил на крышу садика... По комиссиям затаскали.

А комиссии откуда узнали? Ребенок стуканул?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 27, 2017, 09:12
Заведка из окна увидела.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 27, 2017, 09:32
Цитата: Bhudh от мая 27, 2017, 09:12Заведка
Не сразу распарсил слово. Думаю: "разведка" - это понятно как, а "заведка" - это как? :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 27, 2017, 14:35
Реальные посты...  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 27, 2017, 14:38
Цитата: Neeraj от мая 27, 2017, 14:35Реальные посты...  ;D
Он хотел на китайском? ;D Кстати, метро уже довольно давно двуязычное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 27, 2017, 14:47
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 14:38Кстати, метро уже довольно давно двуязычное.
Что, уже как в Киеве объявляют "Некст стейшн Юниверситет"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от мая 27, 2017, 14:54
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:47
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 14:38Кстати, метро уже довольно давно двуязычное.
Что, уже как в Киеве объявляют "Некст стейшн Юниверситет"?

Как в Киеве и Минске, Вы хотели сказать?  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 27, 2017, 14:56
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:47
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 14:38Кстати, метро уже довольно давно двуязычное.
Что, уже как в Киеве объявляют "Некст стейшн Юниверситет"?
Так даже у нас уже с полгода в автобусах и троллейбусах ( метра нет   :'(  ) остановки на двух языках объявляют..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 27, 2017, 14:57
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 14:54Как в Киеве и Минске, Вы хотели сказать?  ;D
В Минске давно не был. Не ожидал от Бацьки такого...
Цитата: Neeraj от мая 27, 2017, 14:56Так даже у нас уже с полгода в автобусах и троллейбусах ( метра нет   :'(  ) остановки на двух языках объявляют..
В Москве полгода назад ещё не было такого...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от мая 27, 2017, 15:01
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:57
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 14:54Как в Киеве и Минске, Вы хотели сказать?  ;D
В Минске давно не был. Не ожидал от Бацьки такого...
Во время чемпионата ввели. И не вывели  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 27, 2017, 15:14
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:57В Москве полгода назад ещё не было такого...

(дату загрузки видео гляньте)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 27, 2017, 15:23
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 15:01Во время чемпионата ввели. И не вывели  :donno:
Какого чемпионата?
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:14(дату загрузки видео гляньте)
Видимо, не на тех линиях был... На Сокольнической вроде только в этом апреле ввели.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 27, 2017, 15:25
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 15:23
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 15:01Во время чемпионата ввели. И не вывели  :donno:
Какого чемпионата?
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:14(дату загрузки видео гляньте)
Видимо, не на тех линиях был...
Да, вроде, на всех линиях с января 2016 года на ангельском объявлять начали. :donno: (Хотя 100% гарантию дать не могу).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 27, 2017, 15:31
Кстати, на моей ветке объявления недавно перезаписали, и теперь это звучит... скажем так, странновато... ("This is "Sokol". :fp:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от мая 27, 2017, 15:32
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 15:23
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 15:01Во время чемпионата ввели. И не вывели  :donno:
Какого чемпионата?

В 2014м, хоккей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 27, 2017, 15:32
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 15:01
Во время чемпионата ввели. И не вывели  :donno:
А у нас, похоже, тоже в рамках подготовки к ЧМ по футболу эту фигню ввели... вот такой стадион к ЧМ сейчас строят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 28, 2017, 02:37
- Почему ИГИЛ стали называть ДАИШем?
-  Потому что Институту Гидродинамики имени Лаврентьева эта фигня не особо нравилась, нормально до этого работали и тут на тебе, террористами стали, все смеются...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от мая 28, 2017, 03:05
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:31
и теперь это звучит... скажем так, странновато... ("This is "Sokol". :fp:)
Почему странновато? Именно такое объявление я слышал в метро в Чикаго (This is название станции).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 28, 2017, 09:16
Цитата: svarog от мая 28, 2017, 03:05
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:31
и теперь это звучит... скажем так, странновато... ("This is "Sokol". :fp:)
Почему странновато? Именно такое объявление я слышал в метро в Чикаго (This is название станции).
Вот как? Не знал. (Никогда, впрочем, не интересовался, как в США и в Англии объявляют станции местной подземки). Я имел в виду, странновато для русского уха. А может, просто для моего личного уха. У меня стойкое ощущение, что я вернулся в первый класс средней школы. ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 28, 2017, 09:38
Цитата: svarog от мая 28, 2017, 03:05
Цитата: Lodur от и теперь это звучит... скажем так, странновато... ("This is "Sokol". :fp:)
Почему странновато? Именно такое объявление я слышал в метро в Чикаго (This is название станции).
Кстати, какая-то группа, помнится, таким же образом объявляла названия песен, которые они собирались исполнять ("This is + название песни). Мне это тоже показалось странным, но у них, видимо, это вполне обычно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от мая 28, 2017, 10:26
Цитата: RockyRaccoon от мая 28, 2017, 09:38Мне это тоже показалось странным, но у них, видимо, это вполне обычно.
Мне почему-то сразу вспоминается:

"This is the house that Jack built.
This is the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built."
и т. д. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 28, 2017, 10:44
 :pop:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 16:38
Цитата: Lodur от мая 28, 2017, 10:26
Мне почему-то сразу вспоминается:
Offtop
В аналогичной еврейской пасхальной песенке (очевидно, существенно более древней) каждый куплет начинается не «this is the...», а «wəʔāṯā...» (и пришёл...).
Spoiler: текст (арамейский) ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 28, 2017, 19:01
 :o Приведенный текст выделяется тоже - справа налево... :what:
И переводы у него, предлагаемые гуглом... Того...

Идиш:
ЦитироватьОдин молодой козел, один молодой козел
Dzbin ABA фермент BsrI Zuzi, один молодой козел, один молодой козел.

Uosa Shunra uakhlh lgdia, dzbin ABA фермент BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa khlba unshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA фермент BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa khutra uhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa очень ushrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa Mia ukhbh lnura, dshrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa сура ushsh lmia, dkhbh lnura, dshrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa hshukht ushkht lsura, dshsh lmia, dkhbh lnura, dshrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa ангел смерти ushkht lshukht, dshkht lsura, dshsh lmia, dkhbh lnura, dshrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Uosa святой благословил он ushkht lmlakh смерть,
Dshkht lshukht, dshkht lsura, dshsh lmia, dkhbh lnura, dshrf lkhutra, dhkhh lkhlba, dnshkh lshunra, dakhlh lgdia, dzbin ABA ферментом BsrI Zuzi.
Один молодой козел, один молодой козел.

Иврит:
ЦитироватьGdia острый, острый Gdia
Dzbin поп Btri Zozi, острый Gdia, острый Gdia.

И Ата Sonra и Aclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата CLBA и Nsc Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Hotra и ГХЦГ Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Нора и Srf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Mia и СВН Lnora, Dsrf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Tora и Sth Lmia, Dcbh Lnora, Dsrf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Hsoht и Sht Ltora, Dsth Lmia, Dcbh Lnora, Dsrf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Mlac Hmot и Sht Lsoht, DSHT Ltora, Dsth Lmia, Dcbh Lnora, Dsrf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.

И Ата Hkdos Брок Хоа и Sht Lmlac Hmot,
DSHT Lsoht, DSHT Ltora, Dsth Lmia, Dcbh Lnora, Dsrf Lhotra, Dhch Lclba, ДКНБ Lsonra, Daclh Lgdia, Dzbin поп Btri Zozi.
Gdia острый, кусает Gdia.
:o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 19:07
Цитата: Neska от мая 28, 2017, 19:01
:o Приведенный текст выделяется тоже - справа налево... :what:
Тег [rtl] же.
В HTML — dir=rtl.

Цитата: Neska от мая 28, 2017, 19:01И переводы у него, предлагаемые гуглом... Того...
Арамейский же. Гуглятор его не умеет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 28, 2017, 19:17
Цитата: mnashe от мая 28, 2017, 19:07
Цитата: Neska от мая 28, 2017, 19:01
:o Приведенный текст выделяется тоже - справа налево... :what:
Тег [rtl] же.
В HTML — dir=rtl.
Я имел в виду - курсор нужно в крайнюю правую позицию ставить в первой строке и выделять до крайней левой позиции в последней строке, чтобы весь текст выделить.

Цитата: mnashe от мая 28, 2017, 19:07
Цитата: Neska от мая 28, 2017, 19:01И переводы у него, предлагаемые гуглом... Того...
Арамейский же. Гуглятор его не умеет.
Это понятно. :yes:
Но перевод с идиша более связный, почему-то... :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 19:18
Один козлёнок, один козлёнок, иже продал* папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришла кошка, и съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришла собака, и укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришла палка, и побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришёл огонь, и сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришла вода, и потушила огонь, иже сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришёл бык, и выпил воду, иже потушила огонь, иже сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришёл резник, и зарезал быка, иже выпил воду, иже потушила огонь, иже сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришёл ангел смерти, и зарезал резника, иже зарезал быка, иже выпил воду, иже потушила огонь, иже сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.

И пришёл Пресвятой, благословен Он, и зарезал ангела смерти, иже зарезал резника, иже зарезал быка, иже выпил воду, иже потушила огонь, иже сжёг палку, иже побила собаку, иже укусила кошку, иже съела козлёнка, иже продал папа за пару динаров, один козлёнок, один козлёнок.



*В другом варианте — «купил», слова отличаются только огласовками, а их в те времена не писали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 19:19
Цитата: Neska от мая 28, 2017, 19:17
Я имел в виду - курсор нужно в крайнюю правую позицию ставить в первой строке и выделять до крайней левой позиции в последней строке, чтобы весь текст выделить.
Да, я о том же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 28, 2017, 19:25
Интересный вариант амплификации, типа "Дома, который построил Джек". Более древний и более религиозный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 19:51
Вообще, пасхальный седер (се́дер = «порядок») даёт очень мощный заряд, оставляет сильные впечатления.
На мой взгляд, полумедитативные песни, которые формально к общепринятому седеру уже не относятся, но поются в большинстве общин, играют в этом не последнюю роль.
Особенно последние две. Про козлёнка — последняя, а в предпоследней тоже используется подобный приём:
Spoiler: текст ⇓⇓⇓
— Один кто знает?
— Один я знаю! Один — Бог наш, что на небе и на земле.

— Два кто знает?
— Два я знаю! Две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Три кто знает?
— Три я знаю! Три [пра]отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Четыре кто знает?
— Четыре я знаю! Четыре [пра]матери, три [пра]отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Пять кто знает?
— Пять я знаю! Пять пятых Торы (Пятикнижия), четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Шесть кто знает?
— Шесть я знаю! Шесть порядков (разделов) Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Семь кто знает?
— Семь я знаю! Семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Восемь кто знает?
— Восемь я знаю! Восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Девять кто знает?
— Девять я знаю! Девять месяцев родов, восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Десять кто знает?
— Десять я знаю! Десять речений [на скрижалях], девять месяцев родов, восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Одиннадцать кто знает?
— Одиннадцать я знаю! Одиннадцать звёзд [во сне Йосефа], десять речений, девять месяцев родов, восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Двенадцать кто знает?
— Двенадцать я знаю! Двенадцать колен, одиннадцать звёзд, десять речений, девять месяцев родов, восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.

— Тринадцать кто знает?
— Тринадцать я знаю! Тринадцать качеств [милосердия], двенадцать колен, одиннадцать звёзд, десять речений, девять месяцев родов, восемь дней обрезания, семь дней недели, шесть порядков Мишны, пять пятых Торы, четыре матери, три отца, две скрижали завета, один Бог наш, что на небе и на земле.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от мая 28, 2017, 20:02
Цитата: mnashe от мая 28, 2017, 19:51— Один кто знает?
— Один я знаю! Один — Бог наш, что на небе и на земле.
Напомнило:
Спор заведомо бесплоден,
Спорят викинг и раввин:
- Бог один, и он - не Один!
- Один - бог, и не один!

Раввин и викинг в жарком споре
Сошлись на том, что сила - в Торе!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 28, 2017, 20:29
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:57
Цитата: Mass от мая 27, 2017, 14:54Как в Киеве и Минске, Вы хотели сказать?  ;D
В Минске давно не был. Не ожидал от Бацьки такого...
Цитата: Neeraj от мая 27, 2017, 14:56Так даже у нас уже с полгода в автобусах и троллейбусах ( метра нет   :'(  ) остановки на двух языках объявляют..
В Москве полгода назад ещё не было такого...
К чемпионаты мира по футболу готовятся. У нас в метро уже не помню когда ввели, очень давно, возможно к чемпионату мира по водным видам спорта. Объявляют, кстати, на трёх языках.
http://rgho.st/8SX56pqJM
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 28, 2017, 20:35
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:14
Цитата: Upliner от мая 27, 2017, 14:57В Москве полгода назад ещё не было такого...
(дату загрузки видео гляньте)
На английском даже не предупреждают, что двери закрываются.  ;D

У нас это тоже крайне не продумано - вместо того чтобы сперва на трёх языках сказать "Осторожно, двери закрываются", а уже потом объявлять следующую станцию, делают всё вместе. И к тому времени как диктор говорит "Please be carefull, the doors are closing", поезд уже давно закрыл двери и едет.
http://rgho.st/8FzyjHNVb
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 28, 2017, 20:51
У нас произносят в английском тексте какой-то "кашель", то ли это у них Attention, то ли что-то другое  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 28, 2017, 20:53
Не сразу врубился на конечной в метро во фразу "The train terminates here".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 28, 2017, 20:53
Цитата: Neska от мая 28, 2017, 20:02
Напомнило:
Ага. Мне они тоже понравились, я приводил их (не помню, в этой ли теме).
Только во второй лучше заменить «раввин» на «еврей», рифма не нарушается, а по смыслу больше подходит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 28, 2017, 20:55
Цитата: Lodur от мая 27, 2017, 15:25
Да, вроде, на всех линиях с января 2016 года на ангельском объявлять начали. :donno:
Нет. Я только на Таганско-Краснопресненской и помню. Потом открыли МЦК (где дублирование было изначально), и всё заверте...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 28, 2017, 21:36
Цитата: alant от мая 28, 2017, 20:51
У нас произносят в английском тексте какой-то "кашель", то ли это у них Attention, то ли что-то другое  :donno:
Caution же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 28, 2017, 22:49
Цитата: mnashe от мая 28, 2017, 20:53Мне они тоже понравились, я приводил их (не помню, в этой ли теме).
Только во второй лучше заменить «раввин» на «еврей», рифма не нарушается, а по смыслу больше подходит.
Так это один стишок, а не два. Двухразмерный.
И вроде первые две строчки в обратном порядке были.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 29, 2017, 07:59
Цитата: Bhudh от мая 28, 2017, 22:49
И вроде первые две строчки в обратном порядке были.
Вроде оба варианта попадались. Я цитировал в таком виде, как ты говоришь, а Тайльнемер в таком, как Neska привёл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 31, 2017, 08:26
Пока друзья Вовочки ходили курить за школу, он уже курил за район, а потом его пригласили курить за город.

--------------

Суть термина «Профессиональная деформация личности» мне была непонятна, пока друг-фотограф на мою просьбу снять туфли в прихожей не сфотографировал их.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 31, 2017, 23:24
Цитата: zwh от мая 31, 2017, 08:26
Суть термина «Профессиональная деформация личности» мне была непонятна, пока друг-фотограф на мою просьбу снять туфли в прихожей не сфотографировал их.
Проскакивала как-то подборка пар омографов (в основном во мн. числе), где в зависимости от профессии человек склонен прочесть так или эдак. Но ни одной не удаётся вспомнить...
(А «личность» тут, конечно ни при чём).

Про Вовочку понравилось, неожиданно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 1, 2017, 17:18
Удобное имя Изяслав: где надо, можно представляться Изей, где надо -- Славой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 1, 2017, 17:28
Было где-то. А вот сам придумал: чистка лица за полцены! Начищу быстро!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 5, 2017, 19:36
- Одел пиджак...
- Не одел, а надел: одел - кого-то, надел - на себя.
- Ну хорошо, надел пиджак, набул туфли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 5, 2017, 21:21
— Как называется, когда в жизни начинает происходить полная лажа?
— Налаживается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от июня 5, 2017, 21:27
Цитата: Neeraj от июня  5, 2017, 19:36
- Одел пиджак...
- Не одел, а надел: одел - кого-то, надел - на себя.
- Ну хорошо, надел пиджак, набул туфли.


:no:
Тогда уж науть, зачем приставку расчленять?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 5, 2017, 22:06
Цитата: mnashe от мая 31, 2017, 23:24
Проскакивала как-то подборка пар омографов (в основном во мн. числе), где в зависимости от профессии человек склонен прочесть так или эдак. Но ни одной не удаётся вспомнить...
Мне только bus driver вспоминается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 5, 2017, 23:00
А как же голый кондуктор?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 5, 2017, 23:03
Цитата: Bhudh от июня  5, 2017, 23:00
А как же голый кондуктор?
Это из другой оперы (машинные переводы)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 5, 2017, 23:13
А если банщик технический текст читает?
Машинные: это гуртовщик мыши.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 5, 2017, 23:51
может, этот: Bus Termination Unit -- устройство для уничтожения автобусов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от июня 6, 2017, 10:52
Цитата: Upliner от июня  5, 2017, 23:03
Цитата: Bhudh от А как же голый кондуктор?
Это из другой оперы (машинные переводы)
Кстати, нет. Я впервые услышал этот прикол в 70-е годы, на уроке по английскому.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 6, 2017, 11:03
Цитата: Солохин от июня  6, 2017, 10:52
Цитата: Upliner от июня  5, 2017, 23:03
Цитата: Bhudh от А как же голый кондуктор?
Это из другой оперы (машинные переводы)
Кстати, нет. Я впервые услышал этот прикол в 70-е годы, на уроке по английскому.
Да, не подумал, что если он не бежит под вагоном, то не настолько очевидно, что имеется в виду.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от июня 6, 2017, 12:41
Цитата: Upliner от июня  6, 2017, 11:03
под вагоном

Вроде там было вдоль/along вагонов. Это хорошо подходит и к проводнику, и к проводу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 6, 2017, 12:51
Сейчас уже мало кто помнит, что "чинить препятствия" — это совсем не то же, что "ремонтировать дороги".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от июня 6, 2017, 14:22
ЦитироватьВроде там было вдоль/along вагонов
Да нет, там было именно under the wagon, просто это не вагон вовсе, а крановая тележка.
Из лично виденного
Return poor dancer arm to maintenance
Poor dancer arm - это не то, что вы подумали; это рычаг вспомогательного танцующего ролика...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июня 6, 2017, 14:59
Цитата: Red Khan от июня  5, 2017, 22:06
Мне только bus driver вспоминается.
Не, та подборка по-русски была. В основном слова во множественном числе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 6, 2017, 17:08
Цитата: Yougi от июня  6, 2017, 14:22
Poor dancer arm - это не то, что вы подумали
Ну естественно, иначе было бы poor dancer's arm. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 6, 2017, 17:10
почему бедный?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 8, 2017, 16:30
Насколько все-таки тонок русский язык. Вы обращали внимание, что выражение «Пора валить!», сказанное о себе и о ком-то другом, имеет совершенно разные значения?

---------------

Анализ гугл-запросов показал, что существуют подшипники кочения, катания, а так же подшапники. А еще люди зачем-то ищут численность населения земельного шара...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Spanishmax от июня 9, 2017, 11:21
Цитата: jvarg от мая 19, 2017, 17:32
"Unkle Lenin" - неправильно.

Должно быть "Grandpa Lenin"
Почему же? Если брать песню вьетнамских пионеров на финском, там тоже ДЯДЯ Ленин и дядя Хошимин
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 9, 2017, 16:13
Цитата: Spanishmax от июня  9, 2017, 11:21
Почему же? Если брать песню вьетнамских пионеров на финском, там тоже ДЯДЯ Ленин и дядя Хошимин

Вьетнамский национализм.

Не хотели, что бы Ленин над Хошимином дедовщину проводил :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 9, 2017, 23:03
Цитата: Γρηγόριος от июня  5, 2017, 21:27
Цитата: Neeraj от июня  5, 2017, 19:36
- Одел пиджак...
- Не одел, а надел: одел - кого-то, надел - на себя.
- Ну хорошо, надел пиджак, набул туфли.


:no:
Тогда уж науть, зачем приставку расчленять?
Уть увь. :yes: ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 11, 2017, 21:46
— Мойша, вы спали с моей женой?
— Одну минуточку, сейчас посмотрю (листает блокнот). Да, я спал.
— Я недоволен.
— Минуточку (листает блокнот). Я тоже...

-------------

Абитуриент, мечтавший стать врачом, не сдал вступительные экзамены и ближайший год будет мечтать стать генералом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 14, 2017, 18:08
При слове "половцы" большинство представляет себе суровых степных кочевников, хотя на самом деле это половина овцы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 14, 2017, 18:27
Цитата: Neeraj от июня 14, 2017, 18:08
При слове "половцы" большинство представляет себе суровых степных кочевников, хотя на самом деле это половина овцы.
Ну очень безграмотный анекдот...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 14, 2017, 19:22
Цитата: Awwal12 от июня 14, 2017, 18:27
Ну очень безграмотный анекдот...
Это, тем не менее, анекдот. А не учебник.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 14, 2017, 21:01
Цитата: jvarg от июня 14, 2017, 19:22
Цитата: Awwal12 от июня 14, 2017, 18:27
Ну очень безграмотный анекдот...
Это, тем не менее, анекдот. А не учебник.
Проблема в том, что "половцы" и "пол-овцы" перепутать друг с другом довольно трудно и на письме, и в речи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 14, 2017, 22:16
Грузчики — это люди, которые постоянно несут какую-то херню.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от июня 15, 2017, 09:14
Цитироватьпочему бедный?
Не знаю. Поскольку оборудование было финским, рискну предположить, что это был какой-то изощрённый финглиш.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 19, 2017, 09:43
— Скажите, девушка, а вам нравится Кустурица?
— Не знаю, пошляк, я никогда не кустурилась.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 19, 2017, 10:05
Адыгеть!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июня 19, 2017, 10:09
Цитата: zwh от июня 19, 2017, 09:43
— Скажите, девушка, а вам нравится Кустурица?
— Не знаю, пошляк, я никогда не кустурилась.
Вариант: "Я с незнакомыми мужчинами не кустурюсь".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 19, 2017, 16:27
Цитата: Awwal12 от июня 14, 2017, 21:01
Проблема в том, что "половцы" и "пол-овцы" перепутать друг с другом довольно трудно и на письме, и в речи.

У вас чувство юмора приболело...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 23, 2017, 12:02
Помните, как мы за "кофе" переживали? А ведь для многих "деньрождение" тоже "оно".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 23, 2017, 12:04
— Сколько можно тебя учить, Вовочка? В русском языке нет слова "чё" и нет слова "нету".
— Ну, нету. Ну и чё?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2017, 12:05
Цитата: zwh от июня 23, 2017, 12:02Помните, как мы за "кофе" переживали? А ведь для многих "деньрождение" тоже "оно".
Почему оно? «Приходи на мой деньрождения.». Как Берия, Данелия...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 23, 2017, 12:06
— Как отличить гуманитария от технаря?
— Задать ему вопрос "Что такое гипербола?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 23, 2017, 12:07
Цитата: Bhudh от июня 23, 2017, 12:05
Цитата: zwh от июня 23, 2017, 12:02Помните, как мы за "кофе" переживали? А ведь для многих "деньрождение" тоже "оно".
Почему оно? «Приходи на мой деньрождения.». Как Берия, Данелия...
"У тебя деньрожденье давно было?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2017, 13:28
Хотел пробить частотность по яндексу, так он, сцуко, уже и с восклицательным знаком и в кавычках перестал абсолютно точное вхождение искать!
:wall:
Что за придурки у них там в маркетологах поискового проекта???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 23, 2017, 13:33
Яндекс - зло. Есть Гугль.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2017, 13:36
В гугле нет запроса на абсолютное соответствие, которое можно было бы задать прямо в ссылке :(. И нет честных чисел на первой странице.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 23, 2017, 16:38
Цитата: Bhudh от июня 23, 2017, 13:36
В гугле нет запроса на абсолютное соответствие, которое можно было бы задать прямо в ссылке :(. И нет честных чисел на первой странице.
Как нет???
(Google) "деньрождение" (https://www.google.com.ua/search?q=%22%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%22&oq=%22%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%22&aqs=chrome..69i57j0l5.6537j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2017, 16:42
Это на что пример был?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 23, 2017, 16:47
Цитата: Bhudh от июня 23, 2017, 16:42
Это на что пример был?
Точное соответствие, прямо в ссылке
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 23, 2017, 17:15
1) Почему в таком случае ссылка «Точное соответствие» слева не красная?
2) Гугл всё равно предлагает подправленные варианты, например, на http://yummspb.ru/ запрос написан с пробелом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 27, 2017, 14:53
Встречаются как-то два папоротника в непригодных для размножения условиях, и один говорит другому:
— Да, тут не поспоришь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 27, 2017, 15:46
В китайских шахматах конь ходит буквой 给.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 27, 2017, 15:54
Зоомагазин примет на работу самку продавца.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2017, 16:12
Цитата: zwh от июня 27, 2017, 15:46В китайских шахматах конь ходит буквой 给.
Почему 给, а не 匌 или 鰪?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 27, 2017, 16:30
Цитата: Bhudh от июня 27, 2017, 16:12
Цитата: zwh от июня 27, 2017, 15:46В китайских шахматах конь ходит буквой 给.
Почему 给, а не 匌 или 鰪?
Да, "匌" неплохо, а "鰪" -- судя по гугл-транслейту -- вообще просто [je], не?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 27, 2017, 17:01
Цитата: Bhudh от июня 27, 2017, 16:12
Цитата: zwh от июня 27, 2017, 15:46В китайских шахматах конь ходит буквой 给.
Почему 给, а не 匌 или 鰪?
Вероятно в анекдоте ошибка - там должен быть иерог
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2017, 17:06
Доверяй (гугл-транслейту), но проверяй: http://www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html
Цитата: 鰪 gé
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2017, 17:08
О, Neeraj, спасибо. Я думал, там гораздо хужее всё, примерно как в манъёгане.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 27, 2017, 18:24
ЦитироватьТеперь в Евросоюзе 1GB свободного места
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 27, 2017, 18:48
Украина поместится? UK.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июня 27, 2017, 18:59
Цитата: Karakurt от июня 27, 2017, 18:48
Украина поместится? UK.
Если удалит ненужные файлы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 30, 2017, 19:03
Цитировать"Ну-с, начнем с богом" - говаривал наш преподаватель по научному атеизму.   
Цитировать- Вижу у тебя новые часы с какими-то камушками...
- Сваровски!
- Да я уж догадываюсь, что не купил
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июня 30, 2017, 19:09
Это пять. :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 30, 2017, 21:03
— Думаешь, общаться наречиями — это нормально?
— Нормально.
— А я вот так не считаю!
— Странно.
— Да пошёл ты!
— Обидно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 4, 2017, 17:41
ЦитироватьРекламный агент pассказывает, как он чуть не лишился pаботы.- Дело было в одной из аpабских стpан. Я pешил установить щит с pекламойпpохладительного напитка, pазделенный на 3 части. В 1 части я поместилфотогpафию человека в пустыне, умиpающего от жаpы. Во 2 - этого жечеловека, пьющего мой напиток. И в 3 - его же, счастливо улыбающегося.Hо я забыл только одно: что аpабы читают спpава налево.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 4, 2017, 19:53
Цитата: Neeraj от июля  4, 2017, 17:41
ЦитироватьРекламный агент pассказывает, как он чуть не лишился pаботы.- Дело было в одной из аpабских стpан. Я pешил установить щит с pекламойпpохладительного напитка, pазделенный на 3 части. В 1 части я поместилфотогpафию человека в пустыне, умиpающего от жаpы. Во 2 - этого жечеловека, пьющего мой напиток. И в 3 - его же, счастливо улыбающегося.Hо я забыл только одно: что аpабы читают спpава налево.
Занятно. Картинки тоже справа налево смотрят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 4, 2017, 20:27
Японцы свою мангу читают справа налево (традиционное направление чтения иероглифических столбцов), например. Не вижу, почему это должно быть иначе для арабов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 4, 2017, 20:32
Цитата: Poirot от июля  4, 2017, 19:53
Занятно. Картинки тоже справа налево смотрят?
Разумеется. А как иначе?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 4, 2017, 21:25
Цитировать- Если Хулио, Педро и Кончита - это у испанцев имена, тогда какие же, должно быть, у них матюки!
Цитироватьнадпись на лобовом стекле автомобиля:
"МАШИНУ ОХРАНЯЕТ КЛОП-СПИДОНОСЕЦ"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от июля 6, 2017, 01:44
Цитата: mnashe от июля  4, 2017, 20:32
Цитата: Poirot от июля  4, 2017, 19:53
Занятно. Картинки тоже справа налево смотрят?
Разумеется. А как иначе?
Offtop

Сегодня ходил на урок арабского; это разговорный арабский (диалект), поэтому мы ничего не записываем; но сегодня мне понадобилось записать столбик из 10-15 арабских слов. Разместил я его автоматически в левой половине листа.  Мой преподаватель улыбнулся и риторически спросил: "А почему не справа?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 6, 2017, 07:10
Цитата: svarog от июля  6, 2017, 01:44
Цитата: mnashe от июля  4, 2017, 20:32
Цитата: Poirot от июля  4, 2017, 19:53
Занятно. Картинки тоже справа налево смотрят?
Разумеется. А как иначе?
Offtop

Сегодня ходил на урок арабского; это разговорный арабский (диалект), поэтому мы ничего не записываем; но сегодня мне понадобилось записать столбик из 10-15 арабских слов. Разместил я его автоматически в левой половине листа.  Мой преподаватель улыбнулся и риторически спросил: "А почему не справа?"
Ну, если запись шла на арабском -- справа налево и выравнивание автоматически шло по правому краю, то вопрос препода вполне логичен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 6, 2017, 16:48
ЦитироватьВ Москве так долго идут дожди, что скоро горожане назовут шаурму - шавермой, бордюр - поребриком, а курицу - курой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 6, 2017, 17:38
(http://ic.pics.livejournal.com/eugenefun/81655113/767594/767594_original.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от июля 7, 2017, 22:06
Ex oldibus bayanoff:
a) Японцы едят очень мало жира и поэтому сердечных заболеваний
у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
б) Французы едят достаточно жирной пищи, но сердечных заболеваний
у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
в) В Индии практически не пьют вина, поэтому сердечных заболеваний
у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
г) В Испании, наоборот, пьют много вина, но сердечных заболеваний
у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
д) В Алжире практически не занимаются сексом, поэтому сердечных
заболеваний у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
е) В Бразилии все время трахаются, но при этом сердечных заболеваний
у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
ВЫВОД: Пей, жри, трахайся сколько угодно: то, что убивает - это — английский язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 8, 2017, 08:57
Цитата: Lugat от июля  7, 2017, 22:06
д) В Алжире практически не занимаются сексом, поэтому сердечных
заболеваний у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
Алжиру грозит вымирание? 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июля 8, 2017, 10:20
Цитата: zwh от июля  8, 2017, 08:57
Цитата: Lugat от июля  7, 2017, 22:06
д) В Алжире практически не занимаются сексом, поэтому сердечных
заболеваний у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
Алжиру грозит вымирание? 8-)
А может, у них там массовые непорочные зачатия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 8, 2017, 11:13
Цитата: RockyRaccoon от июля  8, 2017, 10:20
Цитата: zwh от июля  8, 2017, 08:57
Цитата: Lugat от июля  7, 2017, 22:06
д) В Алжире практически не занимаются сексом, поэтому сердечных
заболеваний у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
Алжиру грозит вымирание? 8-)
А может, у них там массовые непорочные зачатия.
Тогда от мессий скоро будет не протолкнуться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июля 8, 2017, 11:34
Цитата: zwh от июля  8, 2017, 11:13
Цитата: RockyRaccoon от июля  8, 2017, 10:20
Цитата: zwh от июля  8, 2017, 08:57
Цитата: Lugat от июля  7, 2017, 22:06
д) В Алжире практически не занимаются сексом, поэтому сердечных
заболеваний у них гораздо меньше, чем в США и Англии.
Алжиру грозит вымирание? 8-)
А может, у них там массовые непорочные зачатия.
Тогда от мессий скоро будет не протолкнуться.
И они между собой непорочно передерутся.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lugat от июля 8, 2017, 22:34
Не знаю, как насчет алжирцев (алжирийцев, алжирян, алжирских... — нужное подчеркнуть),  но вся соль в английском языке, понеже, яко сетовал сэр Артур Конан Дойл в романе "The Lost World": "Professor Murray will, I am sure, excuse me if I say that he has the common fault of most Englishmen of being inaudible. Why on earth people who have something to say which is worth hearing should not take the slight trouble to learn how to make it heard is one of the strange mysteries of modern life. Their methods are as reasonable as to try to pour some precious stuff from the spring to the reservoir through a non-conducting pipe, which could by the least effort be opened."
Что значит:
«Надеюсь, профессор Меррей извинит меня, если я упрекну его в том, что он страдает недостатком, свойственным большинству англичан, а именно – невнятностью речи. По-моему, это одна из загадок нашего века. Почему люди, которым есть что сказать, не желают научиться говорить членораздельно? Это так же бессмысленно, как переливать драгоценную влагу через трубу с закрытым краном, отвернуть который до конца можно без всякого труда».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 9, 2017, 12:56
Улыбаемся по-китайски...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 15:20
И как же, интересно, произносить qié zi тем, кто не знает ни фонетики китайского, ни даже правил переложения пиньиня на палладицу?
99,99% произнесут это как кье́зи вместо чхьэцз (или кхээцыы по-кантонски).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 15:42
Цитата: Neeraj от июля  9, 2017, 12:56
Улыбаемся по-китайски...
На самом деле это тупая фонетическая адаптация английского "чиза" и есть. Как обычно, подобрали что-то ближайшее из произносимого.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 9, 2017, 15:53
Цитата: Bhudh от июля  9, 2017, 15:20
чхьэцз
Sic? Конечная краткая гласная исчезает, как в японском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от июля 9, 2017, 15:59
Да вроде на месте гласный:
https://forvo.com/word/茄子/#zh (https://forvo.com/word/%E8%8C%84%E5%AD%90/#zh)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 16:02
Цитата: Bhudh от июля  9, 2017, 15:20вместо чхьэцз
Что означает выделенное сочетание букв? И как это можно выговорить?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:09
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 16:02
Цитата: Bhudh от июля  9, 2017, 15:20вместо чхьэцз
Что означает выделенное сочетание букв? И как это можно выговорить?
Ч придыхательное (альвеолопалатальное) в качестве инициали и восходящий дифтонг "иэ" восходящего тона.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 9, 2017, 16:10
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 16:02
Что означает выделенное сочетание букв?
Нету такого сочетания букв. Мягким знаком Bhudh хотел пометить, что придыхательная аффриката палатализована (т.е. tɕʰ, а не tʂʰ).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:16
Цитата: mnashe от июля  9, 2017, 16:10
Мягким знаком Bhudh хотел пометить, что придыхательная аффриката палатализована (т.е. tɕʰ, а не tʂʰ).
Там "чхье", а не "чхе".
В китайском нет слога qe ("чхе" - палл. *це), равно как нет слога chie ("тшье" - палл. *чхие).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 9, 2017, 16:20
Вообще-то самое близкое в русском - это "ть" с придыханием.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 16:21
Цитата: mnashe от июля  9, 2017, 16:10
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 16:02
Что означает выделенное сочетание букв?
Нету такого сочетания букв. Мягким знаком Bhudh хотел пометить, что придыхательная аффриката палатализована (т.е. tɕʰ, а не tʂʰ).
А буква "е" в этом плане уже не катит? (Да, в заимствованиях она достаточно часто на практике не палатализирует предыдущую согласную, может, из-за этого? Или это просто такая странная "транслитерация", если о таком вообще можно говорить насчёт китайского?)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:24
Цитата: Neeraj от июля  9, 2017, 16:20
Вообще-то самое близкое в русском - это "ть" с придыханием.
Ага, как же. Послушайте это ваше "ть с придыханием" сами, в четырех экземплярах. Артемий же уже постил ссылку.
https://ru.forvo.com/word/茄子/#zh (https://ru.forvo.com/word/%E8%8C%84%E5%AD%90/#zh)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 9, 2017, 16:26
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:16
Там "чхье", а не "чхе".
Не понял, в чём разница.
Любое сочетание палатального согласного с [e] даст призвук [i̯] в начале, разве нет? Ну то есть восходящий дифтонг, как ты и написал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Artiemij от июля 9, 2017, 16:27
Цитата: Neeraj от июля  9, 2017, 16:20Вообще-то самое близкое в русском - это "ть" с придыханием.
Что-то вы торопите события.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:33
Цитата: mnashe от июля  9, 2017, 16:26
Цитата: Awwal12 от Там "чхье", а не "чхе".
Не понял, в чём разница.
Любое сочетание палатального согласного с [e] даст призвук [i̯] в начале, разве нет?
Разница по меньшей мере в длительности.
Как бы там ни было, в рамках китайской фонологии ne и nie отличаются финалью, а не инициалью. А qie и che - и инициалью, и финалью одновременно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 16:34
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:24
Цитата: Neeraj от июля  9, 2017, 16:20
Вообще-то самое близкое в русском - это "ть" с придыханием.
Ага, как же. Послушайте это ваше "ть с придыханием" сами, в четырех экземплярах. Артемий же уже постил ссылку.
https://ru.forvo.com/word/茄子/#zh (https://ru.forvo.com/word/%E8%8C%84%E5%AD%90/#zh)
Тьфу ты, господи. Страничка не сразу догрузилась, а я не очень внимателен был, и услышал "насу", отчего глаза на лоб полезли. Но потом разобрался, что вверху страницы японский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 16:35
Кстать, слышу я там обычное "чье", как в словах "чьей", "чьего", и т. п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:38
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 16:35
Кстать, слышу я там обычное "чье"
Ай-яй-яй. А ещё санскрит учили. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 16:41
Цитата: mnashe от июля  9, 2017, 15:53Sic? Конечная краткая гласная исчезает, как в японском?
Там нет гласной, там сонорный /з/. После согласной /ц/, ага.

По поводу чхьэ, так я обозначил /чʼхйэ/ с широким /ɛ/. То есть это не палладица.
И ващще: (wikt/en) 茄子#Chinese (https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%8C%84%E5%AD%90#Chinese)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 16:45
Цитата: mnashe от июля  9, 2017, 16:26Любое сочетание палатального согласного с [e] даст призвук [i̯] в начале, разве нет?
Ну не знаю, по-моему, /t͡ɕe/ от /t͡ɕʰi̯ɛ/ прилично отличаются.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 16:48
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:24
Цитата: Neeraj от июля  9, 2017, 16:20
Вообще-то самое близкое в русском - это "ть" с придыханием.
Ага, как же. Послушайте это ваше "ть с придыханием" сами, в четырех экземплярах. Артемий же уже постил ссылку.
https://ru.forvo.com/word/茄子/#zh (https://ru.forvo.com/word/%E8%8C%84%E5%AD%90/#zh)
P.S.: Вообще "ть с придыханием" фонетически почти неизбежно даёт "ч".
А вот китайское j ([tɕ], палл. цзь) действительно по факту сильно тяготеет к "ть" (из-за широкого диапазона фонетического качества альвеолопалатальных).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 9, 2017, 17:14
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:48
P.S.: Вообще "ть с придыханием" фонетически почти неизбежно даёт "ч".

Чьфу на вас.

Эти лингвисты любой юмор испохабят....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 17:21
Этот юмор относится к лингвистическому и явно спёрт с какого-то паблика по изучению китайского.
Только там способны понять что по произношению qié zicheese.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 17:22
Цитата: jvarg от июля  9, 2017, 17:14
Эти лингвисты любой юмор испохабят....
Да юмор там, если честно... Казалось бы, чем "баклажан" хуже или лучше "сыра"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 17:25
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:38
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 16:35
Кстать, слышу я там обычное "чье"
Ай-яй-яй. А ещё санскрит учили. :)
А он тут при чём? :) В смысле, что я не услышал придыхания после "ч"? В санскрите придыхания обычно всё же "погуще" бывают. Как раз после "ч" - одно из самых слабых, но даже его я вполне хорошо различаю.
Вот, например: https://youtu.be/d2-41PcDH_0?t=6m41s , послушайте, как рецитирующий произносит слово "acchedyo". (Специально нашёл слово, где идёт "е" после "чх").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 17:31
Шо-то как-то сильно интервокальное озвончение в этой рецитации...
Висарга звонкая, будто это ह, च как ज...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 17:33
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 17:25
Специально нашёл слово, где идёт "е" после "чх"
Но вряд ли вы в санскрите найдёте "йе" после "чх". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 9, 2017, 17:35
Блин, какой-то звиздец....

Юмор в теме так и прёт.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 9, 2017, 17:37
Охотник на существ с головой голого оловянного вола — голоолововологоловолов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 17:38
Цитата: Bhudh от июля  9, 2017, 17:31
Шо-то как-то сильно интервокальное озвончение в этой рецитации...
Висарга звонкая, будто это ह, च как ज...
Вечно лингуистам чё-то не нравится. :)
Ну, можно вот тут слово "pada-ccheda" послушать: https://youtu.be/VrI6G6U1ouk . Он там два раза произносит, особенно хорошо придыхание второй раз слышится, когда он говорит "... this is the pada-ccheda". Примерно на 18 секунде.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 17:39
Цитата: zwh от июля  9, 2017, 17:37
Охотник на существ с головой голого оловянного вола — голоолововологоловолов.
Не получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 17:40
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 17:33
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 17:25
Специально нашёл слово, где идёт "е" после "чх"
Но вряд ли вы в санскрите найдёте "йе" после "чх". :)
Чисто теоретически это возможно. Но сходу не берусь найти такое сочетание. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 9, 2017, 17:42
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 17:39
Цитата: zwh от июля  9, 2017, 17:37
Охотник на существ с головой голого оловянного вола — голоолововологоловолов.
Не получается.
Голо-олово-воло-голово-лов
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 9, 2017, 17:42
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 17:38
особенно хорошо придыхание второй раз слышится
Второй раз там аж не придыхание, а целый кнаклаут, оттого и хорошо слышится.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 9, 2017, 17:46
Цитата: Lodur от июля  9, 2017, 17:42
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 17:39
Цитата: zwh от июля  9, 2017, 17:37
Охотник на существ с головой голого оловянного вола — голоолововологоловолов.
Не получается.
Голо-олово-воло-голово-лов
А, ну да, вологолов же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 10, 2017, 07:08
Цитата: Awwal12 от июля  9, 2017, 16:48
P.S.: Вообще "ть с придыханием" фонетически почти неизбежно даёт "ч".
А вот китайское j ([tɕ], палл. цзь) действительно по факту сильно тяготеет к "ть" (из-за широкого диапазона фонетического качества альвеолопалатальных).
При обучении русскоязычных отталкиваются именно от мягкого "т"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 11, 2017, 12:02
Не страшно, когда делают из мухи слона. А вот слон под мухой действительно опасен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 11, 2017, 18:59
(https://ic.pics.livejournal.com/eugenefun/81655113/797115/797115_original.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 13, 2017, 10:20
Барнаул -- самый большой и самый известный аул в России.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 13, 2017, 12:37
Цитата: zwh от июля 13, 2017, 10:20
Барнаул -- самый большой и самый известный аул в России.
Это наезд?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 13, 2017, 13:31
Цитата: jvarg от июля 13, 2017, 12:37
Цитата: zwh от июля 13, 2017, 10:20
Барнаул -- самый большой и самый известный аул в России.
Это наезд?
Наезд был бы, если б я написал "самый маленький и безвестный".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июля 13, 2017, 17:50
Цитата: jvarg от июля 13, 2017, 12:37
Цитата: zwh от июля 13, 2017, 10:20
Барнаул -- самый большой и самый известный аул в России.
Это наезд?
Я остался недоволен приобретенной в Барнауле картой Алтая.
Примите официальную жалобу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июля 13, 2017, 19:25
(http://i.imgur.com/gVBUUYT.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 13, 2017, 23:46
Цитата: Hellerick от июля 13, 2017, 19:25

Напомнило текст объявы, после которой в одной истории француз, изучавщий английский, самоубился: "Hamlet: Pronounced Success".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 14, 2017, 08:02
Что такое «world Newfoundland»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 14, 2017, 10:12
Цитата: mnashe от июля 14, 2017, 08:02
Что такое «world Newfoundland»?
Опечатка наверное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от июля 14, 2017, 10:40
Интересно, какие споры вообще могут быть по его произношению?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 14, 2017, 12:17
Цитата: Γρηγόριος от июля 14, 2017, 10:40
Интересно, какие споры вообще могут быть по его произношению?
Один мог произносить, например, как-нить типа  [ньюфǝўндлǝнд], другой -- [нуфаўндлǝнд].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 14, 2017, 12:28
Цитата: zwh от июля 14, 2017, 12:17
фǝўнд
Таких дифтонгов в английском нет.
А вообще,
(wikt/en) Newfoundland (https://en.wiktionary.org/wiki/Newfoundland)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 14, 2017, 12:41
В части английских говоров (успешно перекочевавших в США) сдвиг гласных произошёл не полностью, и found могут произносить, как /foʊnd/, а не /faʊnd/  (так же, как sun - /sʊn/, а не /sʌn/, и т. д.).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от июля 14, 2017, 12:52
Но не по‐изначальному же: [fuːnd]?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июля 14, 2017, 12:54
Цитата: Γρηγόριος от июля 14, 2017, 10:40
Интересно, какие споры вообще могут быть по его произношению?

https://www.coloradohistoricnewspapers.org/cgi-bin/colorado?a=d&d=RMW18760329.2.44

Разобрал как смог:

ЦитироватьA MURDER ON THE DIVIDE.

A Question of Pronunciation Settled by a Pistol Ball.

At Baker & Gray's mill, Larkspur on the Divide, on Friday evening, William Atchison, a mill man, and John P. Davis, a teamster, fell to disputing about the correct pronunciation of the word Newfoundland. One wanted to put the accent on found, and the other on Land, and finally they repaired to a cabin to consult a dictionary. Meanwhile each disputant maintained that he was right, and, before the word was found in Webster, a collision occurred, Atchison knocking down down his opponent with his fist. Davis arose, and, true to his Texan breeding and education, drew a revolver and fired, the bullet ledging in his assailant's abdomen. Atchison fell, it is claimed, but quickly recovered his feet, and renewed the attack, felling Davis twice in rapid succession by blows from his fist. Having done this much he staggered and fell and was carried to a bed by those who had been attracted to the cabin by the shooting. Afterward, and only a few moments before his death, he alluded, with triumphant satisfaction, to his feat in having knocked down his antagonist twice after he has been shot. Dr. Butchel, formerly of Denver, now of Castle Rock, was summoned, and at once pronounced the wound necessarily fatal. Atchison died on Saturday morning at an early hour. Davis, soon after the shooting occurred, disappeared in the pineries, and at last accounts had not been captured. Officers nd a poses of men were in pursuit, and it was thought that he would, after remaining concealed a few hours, come in and surrender to the authorities. The two men, it appears, were chronic disputants, and always manifested much temper in their discussions. Atchison was an unmarried man, about twenty-three years of age, and, in addition to a liberal development of muscle, possessed a fair education. Davis, who was a man of family, is said to be very dogmatic, but apparently uneducated.

Ныне название произносится Ну́фнленд.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от июля 14, 2017, 13:09
Цитата: Hellerick от июля 14, 2017, 12:54
Ныне название произносится Ну́фнленд.

Согласно с Викисловарём — канадцами.

Спор же, как я понял, по поводу ударения (на found или land).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 14, 2017, 13:40
Цитата: Awwal12 от июля 14, 2017, 12:28
Цитата: zwh от июля 14, 2017, 12:17
фǝўнд
Таких дифтонгов в английском нет.
А вообще,
(wikt/en) Newfoundland (https://en.wiktionary.org/wiki/Newfoundland)
В Lingvo12:
Newfoundland
I [nju:'faundlənd]
сущ.; = Newfoundland dog
ньюфаундленд, водолаз (порода собак)
II ['nju:f(ə)ndlənd]
сущ.; геогр.
Ньюфаундленд (остров в Атлантическом океане, Канада)

---------------

Может, один из этих друзей был канинофил (сиречь собаковед), а другой -- географолюб?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 14, 2017, 15:11
Мой любимый сайт http://dictionary.com (http://"http://www.dictionary.com/browse/newfoundland?s=t")

Все-таки на первом месте дает нуфънлэнд, а уж потом еще кучу вариантов. Причем вариант с "нью" далеко не на первом месте.

Сайт не канадский, и даже не штатовский, а мелкобританский, так что я ему доверяю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 17, 2017, 11:17
Один студент — другому:
— Слушай, сегодня экзамен по иностранному языку спихнул. Блин, четыре дня долбил, чуть не умер...
— А какой язык?
— Не помню...

• • •

— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?

• • •

Логика. Если вы увидели НЛО и поняли, что это — НЛО, то он автоматически становится ЛО, а если он ещё и приземлится, то это уже просто — О.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 17, 2017, 17:12
ЦитироватьЗаходит заяц в аптеку и спрашивает:
"У вас противозайчаточные средства есть?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 17, 2017, 18:09
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?
Какая жратва?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июля 17, 2017, 19:54
Цитата: Karakurt от июля 17, 2017, 18:09
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?
Какая жратва?
ЦитироватьВторое - блюдо, подаваемое после первого блюда, обычно после супа
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 19, 2017, 21:08
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?
А если о гендерной идентификации? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 19, 2017, 21:11
Цитата: Python от июля 19, 2017, 21:08
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?
А если о гендерной идентификации? :o
:o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 19, 2017, 21:48
Цитата: Python от июля 19, 2017, 21:08
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
— Как правильно пишется — "пол второго" или "полвторого"?
— Ты сейчас о времени или жратве?
А если о гендерной идентификации? :o
Тогда точно через пробел. Хотя может еще быть пол второго этажа, например.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 23, 2017, 18:18
Цитировать- Соломон! Я толстая!
- А как ты определила, что ты толстая?
- Я не могу влезть в свой старый гардероб!
- Боже, Софа! Ну так купи шкаф побольше!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 23, 2017, 20:53
Боишься змей? Не высыпаешься от комаров? Езжай в Исландию, там нет ни змей, ни комаров! Только там обязательно требуют изучить местный язык. Выучи — и живи, балдей, любуйся вулканами Эйяфьядлайёкюдль, Тунгнафедльсьёкюдль, Тиндфьядлайёкюдль!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2017, 20:55
Цитата: zwh от июля 23, 2017, 20:53
Боишься змей? Не высыпаешься от комаров? Езжай в Исландию, там нет ни змей, ни комаров! Только там обязательно требуют изучить местный язык. Выучи — и живи, балдей, любуйся вулканами Эйяфьядлайёкюдль, Тунгнафедльсьёкюдль, Тиндфьядлайёкюдль!
Offtop
Всё-таки я думаю, это легче, чем венгерский
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: O от июля 24, 2017, 06:00
Как по мне, венгерский легче.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от июля 24, 2017, 19:40
Цитировать
Есть у меня хороший знакомый из Дании, который живёт и работает в России. При этом по-русски говорит довольно слабо, хорошо запомнил только базовый набор слов и самые азы грамматики.
В какой-то момент я обратил внимание, что по имени он называет только меня и никого больше. Решил узнать, в чём причина. Вот он мне и объяснил свою логику:
— Понимаешь, вот тебя зовут Миша — почти как мышь. А меня зовут Крис, то есть крыса. Вот так и запомнил...
Вот такая она, иностранная логика...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от июля 29, 2017, 23:44
Цитата: zwh от июля 17, 2017, 11:17
Логика. Если вы увидели НЛО и поняли, что это — НЛО, то он автоматически становится ЛО, а если он ещё и приземлится, то это уже просто — О.
Супер! ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от июля 30, 2017, 21:14
"Мятеж никогда не кончался удачей, иначе бы он назывался иначе"

Маршак
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 30, 2017, 23:51
ЦитироватьЕсли бы Windows была написана в Одессе
1. После загрузки Windows появляется надпись «Таки я загрузилась!» и в течение 15 минут играет мелодия «Семь сорок», которую нельзя ни приостановить, ни отменить.

2. При нажатии на клавишу «Старт» появляется сообщение «Ну, шо ты тут клацаешь, пошел бы лучше в футбол поиграл... ».
3. Клавиатурный драйвер автоматически преобразовывает букву «г» в букву «х», а букву «ч» в букву «ш».
4. При открытии нового документа по умолчанию ему присваивется название «Шоб ты был здоров.doc».
5. При подсоединении к Интернету появляется надпись: «Шо ты занимаешь линию? А вдруг мама позвонит?»
6. При открытии любой папки или файла появляется предупреждающее сообщение: «И оно тебе туда надо?»
7. При инсталяции любой программы появляется сообщение: «Ну и куда ты собираешься писать? Ты купил новый харддрайв?»
8. Размеры файлов указываются с точностью до бита, а вместо таймера в панели встроен счетчик потребления электроэнергии за время работы компьютера.
9. При вызове справочной системы всегда появляется инструкция по приготовлению фаршированной рыбы.
10. Каждые 30 минут автоматически включается screensaver с надписью: «Ой-вей, я устала... »
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 31, 2017, 00:15
Цитата: Neeraj от июля 30, 2017, 23:51
5. При подсоединении к Интернету появляется надпись: «Шо ты занимаешь линию? А вдруг мама позвонит?»
Таки модемных времен анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июля 31, 2017, 17:09
ИДИТЕ К ЕВГЕНИЮ ОНЕГИНУ.... (http://www.kouznetsov.de/data/russian/miscellaneous/argo.html) ( из "Русско-китайского словаря сленга" ) ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 1, 2017, 04:47
Цитата: Солохин от июля 30, 2017, 21:14
"Мятеж никогда не кончался удачей, иначе бы он назывался иначе"

Маршак
Мятеж не может кончиться удачей, - В противном случае его зовут иначе

Маршак
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 1, 2017, 16:48
Цитата: Neska от августа  1, 2017, 04:47
Цитата: Солохин от июля 30, 2017, 21:14
"Мятеж никогда не кончался удачей, иначе бы он назывался иначе"

Маршак
Мятеж не может кончиться удачей, - В противном случае его зовут иначе

Маршак
Маршак бы не допустил бы такого, чтобы написать слово «иначе» в одном предложении.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 1, 2017, 17:05
Цитата: Neeraj от июля 30, 2017, 23:51
Если бы Windows была написана в Одессе

У меня подобная фигня была еще для Windows 3.1.

Только там было больше вариантов: еще и на фене, на "жириновщине", на "официальщине" и т.д.

Причем никакой защиты ядра системы тогда не было, и подменить незаметно эту всю фигню было проще простого.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от августа 2, 2017, 02:16
Цитата: Лукас от августа  1, 2017, 16:48
Маршак бы не допустил бы такого, чтобы написать слово «иначе» дважды в одном предложении.
Есть два разных слова "иначе": союз "в противном случае" и наречие "по-другому".
Такого рода совпадения - идеальные рифмы.

Относительно авторства - спасибо за поправку. Я процитировал слова Я.Б.Зельдовича, который в разговоре произнес их именно в такой форме, приписывая Маршаку. Претензии - к покойному академику! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 2, 2017, 08:17
Цитата: Солохин от августа  2, 2017, 02:16
Цитата: Лукас от августа  1, 2017, 16:48
Маршак бы не допустил бы такого, чтобы написать слово «иначе» дважды в одном предложении.
Есть два разных слова "иначе": союз "в противном случае" и наречие "по-другому".
Такого рода совпадения - идеальные рифмы.
Едва ли омонимы можно назвать идеальной рифмой. Во всяком случае, мне они таковой никогда не казались.

В качестве примера на ум навскидку приходит только это из Высоцкого:

Кто-то высмотрел плод, что не спел, не спел,
Потрусили за ствол -- он упал, упал.
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
И что голос имел, не узнал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 2, 2017, 08:22
Мало кто знает, но, чтобы поругаться с филологом, достаточно просто одеть шапку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: cetsalcoatle от августа 2, 2017, 14:30
Цитата: zwh от августа  2, 2017, 08:22
Мало кто знает, но, чтобы поругаться с филологом, достаточно просто одеть шапку.
Ихнюю филологическую. 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от августа 2, 2017, 15:52
Цитата: zwh от августа  2, 2017, 08:22
достаточно просто одеть шапку.
Но ведь это невозможно!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 2, 2017, 16:28
Цитата: Karakurt от августа  2, 2017, 15:52
Цитата: zwh от августа  2, 2017, 08:22
достаточно просто одеть шапку.
Но ведь это невозможно!

Ну почему, шапка-невидимка именно одевается, а не надевается.

Я одела шапку-невидимку!
Спрятала куда-то свою суть.
Стала незаметной паутинкой,
Несусь по ветру куда-нибудь.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от августа 2, 2017, 16:42
Цитата: jvarg от августа  2, 2017, 16:28
Ну почему, шапка-невидимка именно одевается, а не надевается.
То есть?
Какое из двух действий она выполняет?
Цитироватьодеваться. 1. надевать на себя одежду. 2. приобретать себе одежду, комплектовать свой гардероб.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 2, 2017, 16:51
Цитата: VagneR от августа  2, 2017, 16:42
То есть?
Какое из двух действий она выполняет?
Цитироватьодеваться. 1. надевать на себя одежду. 2. приобретать себе одежду, комплектовать свой гардероб.

№1

Ш-Н делает невидимым (т.е. как бы укрывает) все тело, а не только голову.

В отличии от невидимки, шапка-видимка укрывает только верхушку организма, так как НАдевается, т.е. как бы ставится сверху на организм, не закрывая его полностью... :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от августа 2, 2017, 17:32
Цитата: jvarg от августа  2, 2017, 16:51
Цитата: VagneR от августа  2, 2017, 16:42
То есть?
Какое из двух действий она выполняет?
Цитироватьодеваться. 1. надевать на себя одежду. 2. приобретать себе одежду, комплектовать свой гардероб.
№1
То есть шапка-невидимка надевает на себя одежду? Забавно.

Цитата: jvarg от августа  2, 2017, 16:51
Ш-Н делает невидимым (т.е. как бы укрывает) все тело, а не только голову.
Так ведь пальто или комбинезон тоже укрывают не только голову, однако же и они "надеваются" (с точки зрения литературной нормы, естественно).
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2017, 19:19
Цитата: jvarg от августа  2, 2017, 16:28
Ну почему, шапка-невидимка именно одевается, а не надевается.
Не в литературном языке. Одежда только надевается, одевается - человек.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 6, 2017, 17:43
 — Ты растёшь на глазах...
— Что я, ячмень что ли?

• • •

Люблю немецкий язык. Встаньте напротив зеркала, сделайте зверское лицо и проорите истерическим голосом а-ля Гитлер: "Дер щоне шметтерлинг хат цвишен ден цартен лилиен фершвунден!" Страшно? А всего лишь — "Красивая бабочка скрылась между нежных цветов лилии".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 6, 2017, 17:44
— Дорогой, давай зайдем в магазин косметики, у меня совсем нет туши!
— Мне кажется, что с тушей у тебя как раз все в порядке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: listengort88 от августа 6, 2017, 19:22
Про немцев супер, в Германии кайфовал смотря в мире животных :) Хотя там и показывали порой жесть под стать немецкому
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 6, 2017, 22:19
Цитата: zwh от августа  6, 2017, 17:43
— Ты растёшь на глазах...
— Что я, ячмень что ли?

• • •

Люблю немецкий язык. Встаньте напротив зеркала, сделайте зверское лицо и проорите истерическим голосом а-ля Гитлер: "Дер щоне шметтерлинг хат цвишен ден цартен лилиен фершвунден!" Страшно? А всего лишь — "Красивая бабочка скрылась между нежных цветов лилии".
Почему "хат"? "Ист" жы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 6, 2017, 22:31
Цитата: Poirot от августа  6, 2017, 22:19
Цитата: zwh от августа  6, 2017, 17:43
Люблю немецкий язык. Встаньте напротив зеркала, сделайте зверское лицо и проорите истерическим голосом а-ля Гитлер: "Дер щоне шметтерлинг хат цвишен ден цартен лилиен фершвунден!" Страшно? А всего лишь — "Красивая бабочка скрылась между нежных цветов лилии".
Почему "хат"? "Ист" жы.
А, ну не сообразил, значит, потому что там, где я это прочел, вообще никакого вспомогательного глагола не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 7, 2017, 17:16
Вместо лилий надо найти цветочек пострашнее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от августа 7, 2017, 17:59
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 17:16
Вместо лилий надо найти цветочек пострашнее.
Я об этом же подумал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 19:28
Рингдиштельн (http://de.wikipedia.org/wiki/Ringdisteln) подойдёт?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 7, 2017, 20:25
Надо, чтобы по-русски звучало просто и привычно.
Про чертополох я знаю только то, что это такая национальная травка шотландцев, да и звучит он странно.
Gänseblümchen — маргаритки?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 7, 2017, 21:06
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25
Gänseblümchen — маргаритки?  :???
"Гусиные цветочки"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 7, 2017, 21:15
Можно вон взять Stiefmütterchen -- "анютины глазки" (дословно -- "мачешка").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 21:20
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25Про чертополох я знаю только то, что это такая национальная травка шотландцев
Ну, thistle это не только чертополох, но и куча других похожих растений. А так — у нас на любом пустыре растёт так, что можно залезть и застрять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 21:22
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25Gänseblümchen — маргаритки?
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 21:15Можно вон взять Stiefmütterchen -- "анютины глазки"
Ну какие ж это "пострашнее" со своими -блюмхен да -мютерхен? Все знают, что -хен — ласковое окончание, как в Гретхен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 7, 2017, 22:32
Цитата: Bhudh от августа  7, 2017, 21:22
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25Gänseblümchen — маргаритки?
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 21:15Можно вон взять Stiefmütterchen -- "анютины глазки"
Ну какие ж это "пострашнее" со своими -блюмхен да -мютерхен? Все знают, что -хен — ласковое окончание, как в Гретхен.
Ну, это да, но зато хоть "штиф" звучит грозно. Ну, или можно попробовать незабудку -- Vergißmeinnicht или пион -- Pfingstrose.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 22:41
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 22:32зато хоть "штиф" звучит грозно
А -штельн не звучит, да?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 7, 2017, 23:33
Цитата: Bhudh от августа  7, 2017, 22:41
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 22:32зато хоть "штиф" звучит грозно
А -штельн не звучит, да?
Может, и звучит, но мне вот как-то сложно представить себе "нежные цветы чертополоха". Всё это лишь вызывает в памяти сценку между Винни-Пухом и совой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 23:44
Чем это вам не понравились цветы⁈ Нежные, пушистые, совсем не колючие. Там же не стебли. Вон кузнечик сидит и не боится уколоться.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9c/Carduus_platypus_subsp._granatensis_Inflorescencia_2010-5-31_MestanzaValledeAlcudia.jpg/550px-Carduus_platypus_subsp._granatensis_Inflorescencia_2010-5-31_MestanzaValledeAlcudia.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 8, 2017, 05:46
Чертополох по-русски звучит так же «страшно», как и по-немецки. Эффект теряется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 8, 2017, 08:03
Цитата: Bhudh от августа  7, 2017, 21:20
Ну, thistle это не только чертополох, но и куча других похожих растений. А так — у нас на любом пустыре растёт так, что можно залезть и застрять.

Всяко не zarten (нежные).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 8, 2017, 08:11
В общем, по фонетическим критериям я бы выбрал незабудку (Vergißmeinnicht), но возникает вопрос: я может ли бабочка скрыться в зарослях незабудок?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от августа 8, 2017, 09:11
Цитата: Bhudh от августа  7, 2017, 21:22
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25Gänseblümchen — маргаритки?
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 21:15Можно вон взять Stiefmütterchen -- "анютины глазки"
Ну какие ж это "пострашнее" со своими -блюмхен да -мютерхен? Все знают, что -хен — ласковое окончание, как в Гретхен.
Речь ведь шла о звучании. По-моему, "-хен" звучит вполне по-гитлеровски, несмотря на значение. Ласка тут как-то не-немецким ухом не прослушивается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 8, 2017, 09:36
Цитата: Poirot от августа  6, 2017, 22:19
Почему "хат"? "Ист" жы.
Я сам уже как-то подзабыл немецкие времена. Перечитал. Всплакнул от ужаса.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 8, 2017, 10:25
Цитата: RockyRaccoon от августа  8, 2017, 09:11
Цитата: Bhudh от августа  7, 2017, 21:22
Цитата: Hellerick от августа  7, 2017, 20:25Gänseblümchen — маргаритки?
Цитата: zwh от августа  7, 2017, 21:15Можно вон взять Stiefmütterchen -- "анютины глазки"
Ну какие ж это "пострашнее" со своими -блюмхен да -мютерхен? Все знают, что -хен — ласковое окончание, как в Гретхен.
Речь ведь шла о звучании. По-моему, "-хен" звучит вполне по-гитлеровски, несмотря на значение. Ласка тут как-то не-немецким ухом не прослушивается.
Ну, так оно, но все-таки [ю]... да и [хен] не очень страшно звучит -- хоть по сравнению с каким-нить "фэрайнгт ойх!", например.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 8, 2017, 10:27
Тонкости русского языка:
Отговорить — переубедить.
Отчитать — ругать.
Отпеть — уже поздно отговаривать и отчитывать.

• • •

Мы познакомились в очереди к отоларингологу, поэтому наш брак держится на соплях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Мечтатель от августа 8, 2017, 10:30
Суффикс "-chen" звучит мягко. Просто стереотип о "гавкающем" немецком языке может влиять на восприятие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от августа 8, 2017, 10:30
Цитата: zwh от августа  8, 2017, 10:25
Ну, так оно, но все-таки [ю]... да и [хен] не очень страшно звучит
Ну, страшнее всего, конечно, звучит "Хальт! Хэндэ хох!". Особенно если это в году так 1941-ом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 8, 2017, 11:34
Может, пусть вокруг незабудок летает? Vergissmeinnichte.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 8, 2017, 11:57
Цитата: Hellerick от августа  8, 2017, 11:34
Может, пусть вокруг незабудок летает? Vergissmeinnichte.
Тогда и "zwischen" уже не пойдет, а получится нечто типа "Der schöne Schmetterling ist um die zarte Vergissmeinnichte geflogen!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 8, 2017, 12:04
Цитата: Hellerick от августа  8, 2017, 11:34
Vergissmeinnichte.
Вирви мені ніс.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 8, 2017, 12:09
Цитата: Лукас от августа  8, 2017, 12:04
Цитата: Hellerick от августа  8, 2017, 11:34
Vergissmeinnichte.
Вирви мені ніс.
"Забудь мой не".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 8, 2017, 23:21
"Не" какой? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 9, 2017, 07:48
Цитата: Bhudh от августа  8, 2017, 23:21
"Не" какой? :???
А, ну, или, в данном случае, "забудь мою племянницу".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 12, 2017, 11:42
— Надо произносить больше позитивных слов: счастье, радость, умиротворение...
— Как это "умер от варенья"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 12, 2017, 12:02
Цитата: zwh от августа 12, 2017, 11:42
— Надо произносить больше позитивных слов: счастье, радость, умиротворение...
— Как это "умер от варенья"?
Слышал немного в другом варианте:

- Надо произносить больше позитивных слов: счастье, радость, умиротворение...
- Ага, очень позитивно: "умер от варенья..."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 21, 2017, 15:29
Босс нанимает на работу секретаршу.
— Скажите, вы хорошо знаете английский язык?
— О да, это мой второй родной язык.
— Хорошо, тогда прочитайте на английском номер моего рабочего телефона 666-3629.
— Сэкс сэкс сэкс фри секс тунайт.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от августа 21, 2017, 16:05
Цитата: jvarg от августа 12, 2017, 12:02
Цитата: zwh от августа 12, 2017, 11:42
— Надо произносить больше позитивных слов: счастье, радость, умиротворение...
— Как это "умер от варенья"?
Слышал немного в другом варианте:

— Надо произносить больше позитивных слов: счастье, радость, умиротворение...
— Ага, очень позитивно: "умер от варенья..."
Нет, тот вариант намного тоньше.

Сразу возникает образ человека. Аутист, живущий в мире слов. Тревожный, постоянно ожидающий подвоха.
Пара слов - и готовый образ. Это не просто анекдот, это литература!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от августа 25, 2017, 00:03
Цитировать- Ты не знаешь, как переводится «królestwo polskie od morza do morza»?
- Наверное, «польские кролики бегают между моржами»...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 25, 2017, 17:11
Цитата: Neeraj от августа 25, 2017, 00:03
- Ты не знаешь, как переводится «królestwo polskie od morza do morza»?
- Наверное, «польские кролики бегают между моржами»...

+100500!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от августа 25, 2017, 17:12
Цитата: Neeraj от августа 25, 2017, 00:03
Цитировать- Ты не знаешь, как переводится «królestwo polskie od morza do morza»?
- Наверное, «польские кролики бегают между моржами»...
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 25, 2017, 18:39
А где там моржей нашли? Поляки давно не ржекают и читается  от можа до можа, а написано: од морза до морза, можно подумать, что от мороза до мороза.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 25, 2017, 19:00
Цитата: Валентин Н от августа 25, 2017, 18:39
А где там моржей нашли?
Думаю, человек, не знакомый с польским языком, как раз и прочитал бы это как "от моржа до моржа".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 25, 2017, 20:00
Цитата: jvarg от августа 25, 2017, 19:00
Думаю, человек, не знакомый с польским языком, как раз и прочитал бы это как "от моржа до моржа".
Цитата: Валентин Н от августа 25, 2017, 18:39
написано: од морза до морза, можно подумать, что от мороза до мороза.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 25, 2017, 20:54
Цитата: Валентин Н от августа 25, 2017, 20:00
Цитата: jvarg от августа 25, 2017, 19:00
Думаю, человек, не знакомый с польским языком, как раз и прочитал бы это как "от моржа до моржа".
Цитата: Валентин Н от августа 25, 2017, 18:39
написано: од морза до морза, можно подумать, что от мороза до мороза.
Образованный чел, увидев слово "polskie" (и прочитав его как "польские") и помня фамилии типа Дзержинский и Пржевальский, запросто мог бы прочесть "от моржа до моржа". Чел, знакомый с компами, мог бы подумать, что у печатавшего просто не было возможности набрать какие-нить там галочки над зетом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 25, 2017, 22:02
Цитата: zwh от августа 25, 2017, 20:54
Образованный чел, увидев слово "polskie" (и прочитав его как "польские") и помня фамилии типа Дзержинский и Пржевальский, запросто мог бы прочесть "от моржа до моржа".
Покажите это кому-нибудь, интересно будет на результат поглядеть :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 26, 2017, 15:46
Цитата: jvarg от августа 25, 2017, 19:00
Думаю, человек, не знакомый с польским языком, как раз и прочитал бы это как "от моржа до моржа".
Так прочитает человек, знакомый с польско-русской практической транскрипцией.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 26, 2017, 22:24
Цитата: Валентин Н от августа 25, 2017, 22:02
Цитата: zwh от августа 25, 2017, 20:54
Образованный чел, увидев слово "polskie" (и прочитав его как "польские") и помня фамилии типа Дзержинский и Пржевальский, запросто мог бы прочесть "от моржа до моржа".
Покажите это кому-нибудь, интересно будет на результат поглядеть :umnik:
Одной девице (правда, замужней) показал эту запись (на бумажке от руки) и пересказал анек. Она весело похихикала. Прочесть это предложение ее не просил (хотя, наверно, следовало бы).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 26, 2017, 22:27
В разговоре о количестве вещей жена как-то оговорилась:
— Я, вообще-то, страдаю минимализмом.
— Это как?
— Мне всего мало.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 26, 2017, 23:50
Цитата: zwh от августа 26, 2017, 22:24
Прочесть это предложение ее не просил (хотя, наверно, следовало бы).
Мама прочитала от морза до морза — думала, думала и догадалась, наверно просто вспомнила что-то. Моржей и морозов не было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 27, 2017, 10:10
Цитата: zwh от августа 26, 2017, 22:27
— Мне всего мало.
«Мине всего мало» тогда уж.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от августа 27, 2017, 10:38
Не знаю было здесь или нет...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 13, 2017, 02:09
ЦитироватьНа підтвердження демонструється запис телефонної розмови.

Курята: Что там?
Мариновський: Чуть там этих разведчиков, блин.
Курята: Ну так за#башить их, бл#дь. Выбегайте, принимайте. Если что, то разбой будет разведчикам, що вони в них всьо позабирали, їм будуть вменять, уродам. Давайте всьо захватим.

Учасники судового розгляду так і не змогли дійти спільної думки, що мав на увазі Курята під висловлюванням "за#башить".
"Він (Курята, – авт.) віддає наказ на знищення. Він непрямим умислом допускає смерть цих осіб. Розуміючи, що є живі люди, що є розвідники", - сказав прокурор.
Захист наполягав, що поліцейські користувалися професійним жаргоном і фактично підозра базується на вирваному з контексту одному нецензурному слові, яке інтерпретується як наказ Куряти вбити кількох осіб.
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 16, 2017, 01:02
ЦитироватьМужик читает на столбе объявление:
"Лечу от всех болезней".
Улыбается и говорит:
- Ни хера, от всех не улетишь
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 07:30
Нам нужен ять.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 16, 2017, 07:37
Цитата: Hellerick от сентября 16, 2017, 07:30
Нам нужен ять.
Призыв типа "Дай ять!"?

ЗЫ А что делать с "Плачу и плачу, плачу и плачу"? Ударения ставить?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от сентября 16, 2017, 08:29
Вроде как ударения для таких случаев и предназначены. Как и точки над ё.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 16, 2017, 18:21
Цитата: Hellerick от сентября 16, 2017, 07:30
Нам нужен ять.
Куплет из песни "Что тебе нужно для счастья".
Музыка Марка Фрадкина, слова Хеллерика.

"Люди, нам надо почаще встречаться,
Чтобы проблемы письма обсуждать.
Что всем надо для счастья?
- Ять! Нам нужен ять!
Ять, чтоб смеяться,
Ять, чтоб трудиться,
Ять, чтоб писать и читать.
Ять, орфографией чтобы гордиться
И песни о ней слагать!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от сентября 17, 2017, 19:22
Цитата: RockyRaccoon от сентября 16, 2017, 18:21
Куплет из песни "Что тебе нужно для счастья".

Чтобы нам в смыслах не ошибиться,
Чтобы «лечу» и «лѣчу» различать,
К точности надо стремиться:
— Ять! Нам нужен ять!

Припев
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от сентября 18, 2017, 11:27
Цитата: pomogosha от сентября 17, 2017, 19:22
Цитата: RockyRaccoon от сентября 16, 2017, 18:21
Куплет из песни "Что тебе нужно для счастья".

Чтобы нам в смыслах не ошибиться,
Чтобы «лечу» и «лѣчу» различать,
К точности надо стремиться:
— Ять! Нам нужен ять!

Припев
Тогда уж:

Б**дь! Нам нужен ять!
:-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 18, 2017, 19:04
Цитата: Neska от сентября 18, 2017, 11:27
Тогда уж:

Б**дь! Нам нужен ять!
:-[
Это слишком далеко от оригинала песни (см. то же самое, но на слова Р. Рождественского).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 21, 2017, 18:08
Цитировать- Девчонки, ну как вы умудрились сломать ксерокс? Что вы с ним делали?
- (дрожащим голосом) А мы на нем размножались...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 24, 2017, 11:05
Анекдот больше для физиков...
ЦитироватьВ раю Архимед, Паскаль и Ньютон играют в прятки. Архимед водит и начинает считать. Паскаль убегает за горизонт, а Ньютон оглядывается, берёт палку, рисует вокруг себя квадрат со стороной 1 метр и становится внутрь квадрата. Архимед заканчивает считать, открывает глаза и видит Ньютона:
— Я вижу Ньютона!
— Э, нет! Ньютон на метр квадратный — это Паскаль!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 30, 2017, 20:16
— Розочка, вы таки не рябина, шоб настаивать на коньяке. Пейте портвейн и не выпендривайтесь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от сентября 30, 2017, 21:09
Цитата: zwh от сентября 30, 2017, 20:16
Пейте портвейн и не выпендривайтесь!
Чуть ли не полжизни прожил в Совке, а до сих пор не знаю, что такое портвейн :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 6, 2017, 19:49
Цитировать- Папа, а кто такой Мамин-Сибиряк?
- Спроси у мамы, сынок. Я всех её сибиряков не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 7, 2017, 11:11
Ёнкома, которая потребует элементарного знания японского. (https://i.imgur.com/mG4cfjm.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 10, 2017, 19:43
Цитировать- Шалом! - сказал Серый Волк.
- Уф-ф-ф... Кажется, пронесло, - выдохнули три поросёнка.
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 14, 2017, 20:05
ЦитироватьВ коровнике живут коровы, а быки - в бычарнике.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 14, 2017, 21:02
Цитата: Neeraj от октября 10, 2017, 19:43
Цитировать- Шалом! - сказал Серый Волк.
- Уф-ф-ф... Кажется, пронесло, - выдохнули три поросёнка.
;D
Ндя, поросенка, которого только что пронесло, ни один уважающий себя волк хавать не станет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 14, 2017, 21:03
— Знаешь, какая разница между женским «А-ах» и «О-ох»?
— Думаю, сантиметров пять...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 15, 2017, 20:07
— Сынок, а у вас в садике уже топят?
— Нет, мам, пока только в угол ставят...




И послал царь Федота-стрельца за тридевять земель, на тридесять букв.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 15, 2017, 20:18
— Я хочу подарки!
— А какие ты хочешь?
— Сумочку, сапожки и бусики!
— Ибусики?
— И ибусики тоже.

• • •

— Тех, кто боится пауков, называют арахнофобами. Тех, кто любит пауков, называют арахнофилами. А как называется человек, который равнодушен к паукам?
— Арахнопох.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 20, 2017, 09:33
— Кумэ, чув ви були в зоопарку, та яка там бачили.
— Ну був, ну бачил.
— Ну и як як?
— Ну як як?! Як як як!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 20, 2017, 15:42
Цитата: Hellerick от октября 20, 2017, 09:33
Ну як як?! Як як як!

[:||||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 20, 2017, 18:47
Цитата: jvarg от октября 20, 2017, 15:42
Цитата: Hellerick от октября 20, 2017, 09:33
Ну як як?! Як як як!

[:||||||||||||||:]
(http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_48.gif)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 20, 2017, 18:54
На бояне все играть горазды, а как на ЛФ добавить — Хеллерика ждут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 21, 2017, 03:21
Цитата: Hellerick от октября 20, 2017, 18:54
На бояне все играть горазды, а как на ЛФ добавить — Хеллерика ждут.
У них иссяк запал. А у Хеллерика иссяк не западает никогда!
   
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 21, 2017, 08:38
Цитата: Hellerick от октября 20, 2017, 09:33
— Кумэ, чув ви були в зоопарку, та яка там бачили.
— Ну був, ну бачил.
— Ну и як як?
— Ну як як?! Як як як!
ИМХО первое предложение в последней строчке правильно было бы оформить "Ну "як як"?" Кстати, шо такое "чув"? А то у меня в Lingvo12 такого слова нима.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от октября 21, 2017, 08:51
Цитата: zwh от октября 21, 2017, 08:38
ИМХО первое предложение в последней строчке правильно было бы оформить "Ну "як як"?" Кстати, шо такое "чув"?
1. Нет.
2. Русское слово "чу" знаете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: lammik от октября 21, 2017, 09:03
Цитата: zwh от октября 21, 2017, 08:38
Кстати, шо такое "чув"?

Слышал. Почую кожного! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 21, 2017, 10:16
Цитата: zazsa от октября 21, 2017, 08:51
Цитата: zwh от октября 21, 2017, 08:38
ИМХО первое предложение в последней строчке правильно было бы оформить "Ну "як як"?" Кстати, шо такое "чув"?
1. Нет.
2. Русское слово "чу" знаете?
1. По чему нет? Это ж как бы цитирование предыдущего оратора.
2. Изредка в книжках встречал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 21, 2017, 10:48
Цитата: zazsa от октября 21, 2017, 08:51
Русское слово "чу" знаете?
В русских текстах встречается "чу":
Чу — несколько китайских и корейских фамилий;
чу — междометие в русском языке;
Чу! — прозвище поэта Г. И Гагарина в обществе «Арзамас»;
Чу — река в Киргизии и Казахстане (на территории Казахстана называется Шу);
Чу — бывшее название города в Казахстане (с 1993 — Шу);
Чу — царство в древнем Китае (722—221 гг. до н. э.);
Чу — династия в древнем Китае в смутное время (209—202 гг. до н. э.);
Хуань Чу — короткоживущее государственное образование, существовавшее на территории Китая в начале V века;
Чу — провинция в древней Корее.
Чу — Центр ездового собаководства в Тверской области, ездовой спорт.

    А есть ещё ЧУ:
ЧУ — частотное уплотнение;
ЧУ — чемпион Украины — титул у породистых собак;
ЧУ — читающее устройство;
ЧУ — чрезвычайный уполномоченный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 21, 2017, 10:57
Цитата: Лукас от октября 20, 2017, 18:47
(http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_48.gif)

Сударь, это аккордеон, а не баян.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 21, 2017, 11:07
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 10:57
Сударь, это аккордеон, а не баян.
Какая разница! Всё одно боян!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 21, 2017, 12:39
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.

— Штурман! Где мы??
— В отрезвителе!
— Да на хрена такая точность?! Ты город скажи!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от октября 21, 2017, 13:15
Цитата: zwh от октября 21, 2017, 08:38
Цитата: Hellerick от — Кумэ, чув ви були в зоопарку, та яка там бачили.
— Ну був, ну бачил.
— Ну и як як?
— Ну як як?! Як як як!
ИМХО первое предложение в последней строчке правильно было бы оформить "Ну "як як"?"
В варианте, который я слышал, этого предложения вообще не было. И правильно. Анекдот чем короче, тем качественнее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 21, 2017, 13:52
Цитата: pomogosha от октября 21, 2017, 12:39
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.

— Штурман! Где мы??
— В отрезвителе!
— Да на хрена такая точность?! Ты город скажи!
Отрезвитель? :what: :o Попался шпион! :negozhe: ;D
Вытрезвитель...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 21, 2017, 13:54
Цитата: Neska от октября 21, 2017, 13:52
Цитата: pomogosha от октября 21, 2017, 12:39
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.
— Штурман! Где мы??
— В отрезвителе!
— Да на хрена такая точность?! Ты город скажи!
Отрезвитель? :what: :o Попался шпион! :negozhe: ;D
Вытрезвитель...
Лучше Тытрезвитель. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от октября 21, 2017, 14:04
Цитата: Neska от октября 21, 2017, 13:52
Цитата: pomogosha от октября 21, 2017, 12:39
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.

— Штурман! Где мы??
— В отрезвителе!
— Да на хрена такая точность?! Ты город скажи!
Отрезвитель? :what: :o Попался шпион! :negozhe: ;D
Вытрезвитель...
А пуговка не наша, не с нашего кармана
И буквы не по-русски написаны на ней!
К начальнику заставы бегут, бегут ребята.
К начальнику заставы – скорей, скорей, скорей!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от октября 21, 2017, 15:11
Цитата: Hellerick от октября 20, 2017, 09:33
— Кумэ, чув ви були в зоопарку, та яка там бачили.
— Ну був, ну бачил.
— Ну и як як?
— Ну як як?! Як як як!
Прикольно  :)


Цитата: jvarg от октября 20, 2017, 15:42
[:||||||||||||||:]
jvarg'у больше ничего не рассказывайте  ;)


По теме.
Бабушка подралась с внуком, доказывая ему, что мышь — животное, лайки — собаки, а ссылка — это Ленин в Шушенском!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 21, 2017, 15:34
Цитата: VagneR от октября 21, 2017, 15:11
jvarg'у больше ничего не рассказывайте

Рассказывайте, я товарищу майору все передаю :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 21, 2017, 15:45
Цитата: Neska от октября 21, 2017, 13:52
Цитата: pomogosha от октября 21, 2017, 12:39
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 11:51
Люблю точность.

— Штурман! Где мы??
— В отрезвителе!

Отрезвитель? :what: :o Попался шпион! :negozhe: ;D
Вытрезвитель...
:-[ Виноват. Исправлюсь, — дайте срок!
Ответ командира экипажа:
— Во-первых, не в о-трезвителе, а в вЫ-трезвителе. А во-вторых, на хрена мне такая точность?! Ты город скажи!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 21, 2017, 16:16
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 15:34
Цитата: VagneR от октября 21, 2017, 15:11
jvarg'у больше ничего не рассказывайте

Рассказывайте, я товарищу майору все передаю :)
Жена майора: - Товарищ прапорщик, не рассказывайте днём анекдоты моему мужу, он потом всю ночь смеётся.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 21, 2017, 22:25
Цитата: Лукас от октября 21, 2017, 16:16
Цитата: jvarg от октября 21, 2017, 15:34
Цитата: VagneR от октября 21, 2017, 15:11
jvarg'у больше ничего не рассказывайте
Рассказывайте, я товарищу майору все передаю :)
Жена майора: - Товарищ прапорщик, не рассказывайте днём анекдоты моему мужу, он потом всю ночь смеётся.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 21, 2017, 23:34
Здравия желаю, товарищ майор!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 22, 2017, 06:44
Сидят трое командировочных в гостиничном номере. Один из них уже лег отдыхать, а двое мешают ему спать, анекдоты рассказывают, смеются.

Ему это надоело, он вышел в коридор, дал горничной рубль и попросил ровно через пять минут принести три стакана чая.

Затем заходит и говорит приятелям:
- Вот вы тут анекдоты политические травите, а у КГБ повсюду подслушивающие устройства.
- Да ладно, - говорят, - сказки нам рассказывать».
- Ах, сказки! - подходит к электророзетке и говорит в нее: "Товарищ майор, три стакана чая нам в номер, пожалуйста".

Через минуту открывается дверь, вносят три стакана чая. Друзья сразу приумолкли, попили чай и в кровать.

Утром просыпается этот человек, смотрит, его приятелей нет. Спрашивает у адми­нистратора, куда они подевались. Тот отвечает:

- Их ночью КГБ забрало за политические анекдоты.
- А меня почему не взяли?
- Товарищу майору Ваша шутка с чаем понравилась.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от октября 22, 2017, 07:16
Цитата: jvarg от октября 22, 2017, 06:44
Сидят трое командировочных в гостиничном номере. Один из них уже лег отдыхать, а двое мешают ему спать, анекдоты рассказывают, смеются.

Ему это надоело, он вышел в коридор, дал горничной рубль и попросил ровно через пять минут принести три стакана чая.

Затем заходит и говорит приятелям:
- Вот вы тут анекдоты политические травите, а у КГБ повсюду подслушивающие устройства.
- Да ладно, - говорят, - сказки нам рассказывать».
- Ах, сказки! - подходит к электророзетке и говорит в нее: "Товарищ майор, три стакана чая нам в номер, пожалуйста".

Через минуту открывается дверь, вносят три стакана чая. Друзья сразу приумолкли, попили чай и в кровать.

Утром просыпается этот человек, смотрит, его приятелей нет. Спрашивает у адми­нистратора, куда они подевались. Тот отвечает:

- Их ночью КГБ забрало за политические анекдоты.
- А меня почему не взяли?
- Товарищу майору Ваша шутка с чаем понравилась.
По Вашему примеру
[:||||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 22, 2017, 10:58
Первый раз слышу. Но анекдот хороший. ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 22, 2017, 11:06
Цитата: Poirot от октября 22, 2017, 10:58Первый раз слышу.
Мирикосский шпиён, не иначе! ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 22, 2017, 11:15
Цитата: Lodur от октября 22, 2017, 11:06
Цитата: Poirot от октября 22, 2017, 10:58Первый раз слышу.
Мирикосский шпиён, не иначе! ;)
Уже второй человек так думает. Пора сдаваться. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 22, 2017, 11:33
Цитата: Neska от октября 22, 2017, 07:16
По Вашему примеру
[:||||||||||||||:]

Это был сознательный [:||||||||||||||:]

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 22, 2017, 12:22

— Всё-таки мне не совсем ясно: какой у вас был мотив убийства?
— Не задумывался как-то. Нет, не помню, что я напевал на этот раз...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 22, 2017, 19:16
    Из последних наблюдений.
    После того, как Собчак решила поучаствовать в президентской кампании «в качестве кандидата "Против всех-20!8"», слова: «ксенофобия», «ксенофобы» и «ксенофилы» — зазвучали как-то совершенно по-новому...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от ноября 3, 2017, 22:15
"Американець: у мене депресія
Українець: у мене немає депресії, зате є:
– пригнічення
– туга
– журба
– скруха
– жаль
– печаль
– сум
– розпука
– гніт
– відчай
– розпач
– безнадія
– скрута
– смуток
– скорбота
– нудьга
– жура
– гризота
– зажура
– хандра
– спустошеність
– пригнобленість
– грижа
– нудота
– досада
– тривога
– бентега
– туск
– банність
– фрасунок
– маркотність
– довада
– нуда
– осмута
– журбота
– жур
– жалість
– жалощі
– журливість
– засмученість
– прикрота
– скорб
– юдоль
– сумота
– смута́
– жальок"
© Andrij Bondar
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 5, 2017, 11:50
Круто!
Значительную часть списка я, кажется, ни разу не встречал. Часть из них понятна (знакомые по русскому или украинскому корни), но далеко не все, дюжину слов я вообще не понимаю (или, если корень понятен, не понимаю их отличия от однокоренных слов в списке):
– скруха
– розпука
– скрута
– гризота
– грижа
– туск
– банність
– фрасунок
– маркотність
– довада
– жалощі
– жальок
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от ноября 5, 2017, 12:08
Цитата: mnashe от ноября  5, 2017, 11:50
(или, если корень понятен, не понимаю их отличия от однокоренных слов в списке):
Думаю, значение и не отличается. Лично я не встречал только "банність" и "фрасунок" из этого списка. Видимо, что-то уж совсем локально-диалектное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 5, 2017, 12:19
Не требуй от женщин многого. Довольствуйся тем, что дают.

• • •

Как говорит наш фин. директор: Херовая маржа — это всё-таки лучше, чем моржовый хер!

• • •

Когда министр здравоохранения говорит о средней зарплате врачей, всегда думаю: а когда уже будет не средняя, а хорошая?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от ноября 5, 2017, 12:54
Цитата: alant от ноября  3, 2017, 22:15
"Американець: у мене депресія
Українець: у мене немає депресії, зате є:

Гипотеза Сепира — Уорфа?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 5, 2017, 13:19
С интересом наблюдаю за zwh. Раньше сводки с фронта постил, а таперча - анекдоты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 5, 2017, 14:28
Цитата: Hellerick от ноября  5, 2017, 12:54
Гипотеза Сепира — Уорфа?
Наглядный пример  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от ноября 5, 2017, 15:24
Цитата: Poirot от ноября  5, 2017, 13:19
С интересом наблюдаю за zwh. Раньше сводки с фронта постил, а таперча - анекдоты.
Перевербовали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 5, 2017, 15:58
    Пришедшая на дискотеку Надежда почувствовала какое-то недомогание. Надежда просто таяла на глазах. И наконец она приняла решение домогаться сама.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 5, 2017, 16:08
Цитата: pomogosha от ноября  5, 2017, 15:58
    Пришедшая на дискотеку Надежда почувствовала какое-то недомогание. Надежда просто таяла на глазах. И наконец она приняла решение домогаться сама.
У Ленина было две надежды -- одна страшная, другая несбыточная.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 8, 2017, 07:53
Собираюсь поехать во Францию. Решил подучить арабский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от ноября 8, 2017, 08:32
Цитата: Poirot от ноября  5, 2017, 13:19
С интересом наблюдаю за zwh. Раньше сводки с фронта постил, а таперча - анекдоты.
То был черный юмор.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 8, 2017, 13:19

— Я сделал всё что мог.
— Доктор, Вы же просто подули...
— Всё, что мог, сделал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 8, 2017, 15:58
ЦитироватьТермин «чёрная дыра», как неполиткорректный, предлагается заменить на «афроотверстие».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 8, 2017, 16:34

          Что такое успех?
В 4 года — если не писаешь в штаны;
в 12 лет — если у тебя есть настоящий друг;
в 20 лет — если занимаешься ceкcом;
в 35 лет — если хорошо зарабатываешь;
в 60 лет — если ещё занимаешься ceкcом;
в 70 лет — если у тебя есть хоть один друг;
в 80 лет — если не писаешь в штаны.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 8, 2017, 19:06
   
     Не знаю было ли уже здесь.

Студент-медик на экзамене упорно называет печень "печенкой". Услышав очередную "печенку" Хамза Закиевич не выдерживает:
— Вы что, на базаре? Какая еще "печенка"! Печень! Запомните: пе-чень! Еще раз такое услышу — выгоню. Отвечайте на следующий вопрос.
— Селезень — это...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от ноября 8, 2017, 20:45
Цитата: Neeraj от ноября  8, 2017, 15:58
ЦитироватьТермин "чёрная дыра", как неполиткорректный, предлагается заменить на
"афроотверстие".
Цитировать"Чёрный нал" - афроамериканский нал, сокращённо А-нал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 8, 2017, 21:08
Цитата: pomogosha от ноября  8, 2017, 19:06
Не знаю было ли уже здесь.

Студент-медик на экзамене упорно называет печень "печенкой". Услышав очередную "печенку" Хамза Закиевич не выдерживает:
— Вы что, на базаре? Какая еще "печенка"! Печень! Запомните: пе-чень! Еще раз такое услышу — выгоню. Отвечайте на следующий вопрос.
— Селезень — это...
Экзамен-то по зоологии что ли был?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 9, 2017, 03:10
Цитата: zwh от ноября  8, 2017, 21:08
Экзамен-то по зоологии что ли был?
:E:

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от ноября 9, 2017, 06:57
Цитата: zwh от ноября  8, 2017, 21:08
Экзамен-то по зоологии что ли был?
По кулинарии, очевидно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от ноября 9, 2017, 14:51
Цитата: zazsa от ноября  9, 2017, 06:57
Цитата: zwh от ноября  8, 2017, 21:08
Экзамен-то по зоологии что ли был?
По кулинарии, очевидно.
И экзамен принимает Ганнибал Лектер.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 10, 2017, 04:04
Цитата: Лукас от ноября  9, 2017, 14:51
И экзамен принимает Ганнибал Лектер.
Лектор...
Ганнибал, да.
мозги молодых студенток.
очень уж он их любил!
ганнибалить и ганнибать.
непростое занятие это...
ибо!
вот так просто захавать мозг
не только блондинки, но и студента
мешает черепная коробка... 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от ноября 10, 2017, 14:55
Цитата: zwh от ноября  8, 2017, 07:53
Собираюсь поехать во Францию. Решил подучить арабский.
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 10, 2017, 15:56
Цитата: sagwa_gae от ноября 10, 2017, 04:04
захавать мозг
Прежде чем мозг «заха́вать», его требуется вынести...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 10, 2017, 20:15
«Лепетуни» Это что за существа? Баклажаны что-ли  :D
https://www.youtube.com/watch?v=oV16Oq3LFcA (https://www.youtube.com/watch?v=oV16Oq3LFcA)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 13, 2017, 06:16
Цитата: pomogosha от ноября 10, 2017, 15:56
Прежде чем мозг «заха́вать», его требуется вынести...
да-да-да, сначала обычно выносил, а потом готовил...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 13, 2017, 06:23
Цитата: Neeraj от ноября 10, 2017, 20:15
Это что за существа? Баклажаны что-ли
не, баклажаны тёмно-фиолетовые, а эти — розоватые.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 13, 2017, 17:28
Может, болгарские перцы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 13, 2017, 17:40
Цитата: Neeraj от ноября 10, 2017, 20:15
«Лепетуни» Это что за существа? Баклажаны что-ли
Эти существа — воплощенные духи профанации в украинском языковедении.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 13, 2017, 18:04
Цитата: Python от ноября 13, 2017, 17:40
Цитата: Neeraj от ноября 10, 2017, 20:15
«Лепетуни» Это что за существа? Баклажаны что-ли
Эти существа — воплощенные духи профанации в украинском языковедении.

    Проект "Мова – ДНК нації" набирає все більшої популярності в Мережі (http://ukrop.depo.ua/ukr/ukrop_luk/yak-moskal-nadihnuv-divchinu-pereyti-na-ukrayinsku-a-yiyi-26112015145400)
   
ЦитироватьКористувачі Інтернету активно діляться картинками з правилами української мови та ефектними, але забутими фразеологізмами. Українці дізнаються, у чому відмінність між словами "дощовитий" та "дощовий", а словосполучення "вибілювати зуби" та "сушити зуби" означають те саме, що "сміятися". Допомагає ж їм харизматичний язичок Лепетун, який і вчить моволюбців премудростей і цікавинок.
Лепетуны — язычки! Поэтому и плоские  ;D и таких цветов... Они окрасили себя в те цвета, в которые они... окрасили себя!!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 14, 2017, 10:38
ценофобия и херофобия — это вовсе не то, о чём  вы сейчас подумали  :scl:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 14, 2017, 15:36
Цитата: sagwa_gae от ноября 14, 2017, 10:38
херофобия — это вовсе не то, о чём  вы сейчас подумали  :scl:

Боязнь кириллической буквы "Х"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от ноября 14, 2017, 15:53
Растение? А, хрен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 14, 2017, 19:26
Цитата: sagwa_gae от ноября 14, 2017, 10:38
ценофобия и херофобия — это вовсе не то, о чём  вы сейчас подумали  :scl:
Тода уж лучше "хероненавистничество".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 14, 2017, 21:21
Артист — работает на раше тудэй аRTист.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 15, 2017, 01:53
Цитата: sagwa_gae от ноября 14, 2017, 10:38
ценофобия и херофобия
ладно, кому лень погуглить, докладываю: Cenophobia — боязнь пустых помещений; безотчетный панический страх захватывает ваше сознание при входе в любое пустое помещение. а херофобия (Cherophobia) — страх веселья; абсолютно иррациональный неконтролируемый страх веселья, развлечения. анекдотов они абсолютно не понимают, боятся розыгрышей и комичных ситуаций, им отвратительны весёлые компании. тяжелый случай крч.

— Добрая половина страны живет плохо.
— А злая?
— Злая половина страны живет намного лучше.
— Почему?
— У нее добра больше.   
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 15, 2017, 02:03
херофобию не стоит путать с хайрофобией. хайрофобия — боязнь появления чувства радости, веселья в неподобающей обстановке, например, на важном собеседовании или на похоронах. у хайрофобов чувство юмора бывает всё же.
а ещё бывает хирофобия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 15, 2017, 10:45
Пустых людей тяжело переносить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 15, 2017, 11:27
Цитата: zwh от ноября 15, 2017, 10:45
Пустых людей тяжело переносить.
Мне тоже... Признак ценофобии?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 15, 2017, 15:54
 ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 15, 2017, 17:03
Spoiler: спойлер содержит лёгкий матерок ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 15, 2017, 19:33
"Если захочешь есть, то мясо в холодильнике.
А если не захочешь, то мяса в холодильнике нет!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 15, 2017, 21:10
Жена логопеда в постели лавировала, лавировала, да не вылавировала.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 16, 2017, 17:28
    Чувствую себя осенним листочком. Хочется, блин, оторваться!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 17, 2017, 05:21
трёхлетний внучек целый день ходил за бабушкой и настойчиво повторял: «маись и кайся!»
приехавшие вечером родители наконец-то её успокоили: оказалось, что «масик» хотел посмотреть свой любимый мультик «Малыш и Карлсон».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 18, 2017, 14:17
Цитата: sagwa_gae от ноября 17, 2017, 05:21
трёхлетний внучек целый день ходил за бабушкой и настойчиво повторял: «маись и кайся!»
приехавшие вечером родители наконец-то её успокоили: оказалось, что «масик» хотел посмотреть свой любимый мультик «Малыш и Карлсон».
:what: почему  «маись», а не  «мались»??? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 18, 2017, 14:22
Цитата: Neska от ноября 18, 2017, 14:17
почему  «маись», а не  «мались»???
Очевидно, "л" масик ещё не мог выговорить  :) 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 18, 2017, 14:23
Потому, что маленькие дети /л'/ в интервокале обычно не выговаривают или выговаривают как /й'/.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от ноября 18, 2017, 16:38
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2017, 14:22
Цитата: Neska от ноября 18, 2017, 14:17
почему  «маись», а не  «мались»???
Очевидно, "л" масик ещё не мог выговорить  :)
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 14:23
Потому, что маленькие дети /л'/ в интервокале обычно не выговаривают или выговаривают как /й'/.
Но мне «маись» как "молись" никак не воспринималось, просто как информационый шум. :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 18, 2017, 16:54
Цитата: Neska от ноября 18, 2017, 16:38
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2017, 14:22
Цитата: Neska от ноября 18, 2017, 14:17
почему  «маись», а не  «мались»???
Очевидно, "л" масик ещё не мог выговорить  :)
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 14:23
Потому, что маленькие дети /л'/ в интервокале обычно не выговаривают или выговаривают как /й'/.
Но мне «маись» как "молись" никак не воспринималось, просто как информационый шум. :donno:
Одной знакомой девице на работе это начал рассказывать (а у нее есть двухлетняя племянница), так она мне даже договорить не дала -- стразу догадалась, каков "оригинал".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 18, 2017, 17:52
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 14:23
Потому, что маленькие дети /л'/ в интервокале обычно не выговаривают или выговаривают как /й'/.
Я на аудиозаписи, где мне 2,5 года, произносил в интервокале именно [л'] на месте /л'/, /л/, /р'/, /р/.
А вот в позиции после согласного — не выговаривал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 18, 2017, 18:01
Цитата: Neska от ноября 18, 2017, 16:38
Но мне «маись» как "молись" никак не воспринималось, просто как информационый шум.
Точно, как той бабушке. Она тоже, по-видимому, сразу не разобрала, о чем внучек её просит. А потом, сделав поправку на свой ослабевший слух, догадалась, что устами младенца гологолет Он:
— Молись и кайся, баба!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 18, 2017, 18:05
Цитата: Тайльнемер от ноября 18, 2017, 17:52Я на аудиозаписи, где мне 2,5 года, произносил в интервокале именно [л'] на месте /л'/, /л/, /р'/, /р/.
Именно [l̠ʲ] или [ʎ]?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 18, 2017, 20:25
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 18:05
Именно [l̠ʲ] или [ʎ]?
Скорее, [ʎ].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 19, 2017, 12:15
ЦитироватьПроизнесите "похмелье" с ударением на последний слог. Почувствуйте тень виноградника, вкус молодого божоле, уют винного погреба ...
ЦитироватьПока Чип и Дейл спешили на помощь, Винтик со Шпунтиком pаскpутили Гаечку.
ЦитироватьХирург-офтальмолог сидит в ординаторской, смотрит на часы, потом набирает операционную: "Ну что такое, уже десять утра, а я ни в одном глазу!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 19, 2017, 12:20
Ахаха
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 20, 2017, 07:50
Цитата: Neeraj от ноября 19, 2017, 12:15
Произнесите "похмелье" с ударением на последний слог. Почувствуйте тень виноградника, вкус молодого божоле, уют винного погреба ...
надо запомнить.

опоздавший первокурсник робко заходит в аудиторию.
— Извините профессор...
— И почему мы опаздываем, так неприлично задерживаемся, приходим под конец лекции?
— Да... Я вчера лег около двух...
— Ну, проходите уж... А ложиться Вам надо пораньше... И около одной, раз с двумя не справляетесь...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 20, 2017, 18:36
Цитата: sagwa_gae от ноября 20, 2017, 07:50
— Ну, проходите уж... А ложиться Вам надо пораньше... И около одной, раз с двумя не справляетесь...
Кстати, на эту тему: эта барышня в "голосе" (https://youtu.be/4ep38M_-9LM?t=452) намекнула что практикует такое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 21, 2017, 04:58
Цитата: Валентин Н от ноября 20, 2017, 18:36
Кстати, на эту тему: эта барышня в "голосе" намекнула что практикует такое?
чет никаких намёков не заметил  :donno:

махнет Василиса правой рукой — озеро, махнет левой — лебеди по озеру поплыли. а махнет еще граммов 300 — и появляются образы  посложнее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от ноября 21, 2017, 05:59
Цитата: sagwa_gae от ноября 21, 2017, 04:58
махнет Василиса правой рукой — озеро, махнет левой — лебеди по озеру поплыли. а махнет еще граммов 300 — и появляются образы  посложнее.

;D   ;D   ;D

Спасибо, sagwa_gae, хохотала до колик!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 21, 2017, 07:15
Звонок в ветеринарную клинику:
— Здравствуйте, у нас заболел пудель!
— Пол пуделя?
— Да нет, целый...


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 21, 2017, 09:47
замечено, что когда вам начинают говорить: «Я тебе желаю только добра!», дальше о добре речи не будет. совсем не будет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 21, 2017, 09:52
Цитата: sagwa_gae от ноября 21, 2017, 09:47
замечено, что когда вам начинают говорить: «Я тебе желаю только добра!», дальше о добре речи не будет. совсем не будет.
Напомнило давно прочитанное где-то похожее наблюдение: если в названии организации / партии и т.п. есть слово «объединённый» или что-то в этом роде, это обычно указывает, что она возникла в результате раскола.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 21, 2017, 10:10
если заболел, надо идти к врачу, сдавать анализы, бегать с рецептом по аптекам, покупать лекарства и пить... 
так вот, лучше сразу начинать — для экономии нервов и времени — с последнего.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от ноября 21, 2017, 20:46
- Интересно, какая каша бывает в голове?
- Перловая, конечно. Смотри, сколько перлов выдаю!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от ноября 21, 2017, 20:52
(http://s019.radikal.ru/i644/1711/b7/ef51cebecbb0.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 21, 2017, 21:20
ЦитироватьЕсли жена стерва, то муж стервятник.
ЦитироватьНа юге Франции складывается новое государство - Буркини-Фасон.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 23, 2017, 20:09
ЦитироватьМариванна отчитывает Вовочку:
— Вовочка, добрая половина девочек нашей школы жалуется, что ты постоянно пристаешь к ним с неприличными предложениями!
— Клевета, Мариванна! — отвечает Вовочка. — Это не добрая, а злая половина. Добрая отвечает на мои предложения согласием.
ЦитироватьИдет зачет по произведению Л. Толстого «Анна Каренина». Студент долго и нудно рассказывает о жизни Вронского. Преподаватель устал слушать.
— О герое романа вы рассказали достаточно. Теперь расскажите о героине.
Студент оживляется.
— Героин — сильная вещь. А почему вы об этом спрашиваете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 26, 2017, 12:23
Цитировать— Мадам, вы так прекрасны в этом туалете!
— Хам! Закройте дверь!
ЦитироватьИностранец прожил в России много лет. Он в совершенстве владеет языком
и даже матом, как сапожник. Но... один вопрос остался без ответа:
Ху%во — это плохо.
Пизд%то — это хорошо.
Так почему же оху%тельно — это в два раза лучше, чем пиз%ато?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от ноября 27, 2017, 05:27
Цитата: Neeraj от ноября 26, 2017, 12:23
Так почему же оху%тельно - это в два раза лучше, чем пиз%ато?
Баян, и там ещё дополнение есть:
«И почему пиздец — это в два раза хуже, чем хуёво?».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 06:08
Цитата: Neeraj от ноября 26, 2017, 12:23
Цитировать- Мадам, вы так прекрасны в этом туалете!
- Хам! Закройте дверь!
Что-то в этом анекдоте не то. Женщина, оскорбляющаяся на "туалет" использует слово "хам"? Да еще на "вы".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от ноября 27, 2017, 06:14
Цитата: true от ноября 27, 2017, 06:08
Что-то в этом анекдоте не то. Женщина, оскорбляющаяся на "туалет" использует слово "хам"? Да еще на "вы".
Она не на туалет оскорбилась, а на дверь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 27, 2017, 06:18
Цитата: true от ноября 27, 2017, 06:08
Что-то в этом анекдоте не то.
Понимание анекдотов некоторым образом зависит от настроения (плохое/ нормальное/ весёлое/ с похмелья и т.д.) слушающего... 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 06:58
Цитата: pomogosha от ноября 27, 2017, 06:18
с похмелья
Явно мой случай :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 27, 2017, 07:14
Цитата: true от ноября 27, 2017, 06:58
Явно мой случай :(
Сочувствую... Праздник какой был вчера :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 09:50
Offtop
Да, днюха у девочки трех лет. Спрашивается, мы-то причем :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 27, 2017, 10:12
Цитата: true от ноября 27, 2017, 09:50
днюха у девочки трех лет. Спрашивается, мы-то причем :green:
совсем-совсем ни при чём?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 27, 2017, 10:20
Цитата: true от ноября 27, 2017, 06:08
Что-то в этом анекдоте не то.
У вас в туалетах дверей нет?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 27, 2017, 11:06
— Ксюша КРАСИИИВАЯ-А-аа!!!
— СИВАя, —сивая, —сивая — отозвалось эхо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 12:39
Цитата: BormoGlott от ноября 27, 2017, 10:20
У вас в туалетах дверей нет?
У нас и туалетов нет :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 27, 2017, 13:06
Цитата: true от ноября 27, 2017, 12:39
Цитата: BormoGlott от ноября 27, 2017, 10:20
У вас в туалетах дверей нет?
У нас и туалетов нет :yes:
Только бескрайние барханы от горизонта до горизонта?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 14:17
Ага. А вместо бумаги - песок. Представляете, какой там мозоль? :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 27, 2017, 16:03
Цитата: true от ноября 27, 2017, 14:17
Ага. А вместо бумаги - песок. Представляете, какой там мозоль? :green:
Главное делать это левой рукой, а в носу ковырять правой -- как завещал Магомет (да святится имя его)! ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 16:10
Вот когда будут вас жарить в довзахе не говорите, что это я вас подначил имя пророка поминать. Я там рассчитываю гуриями наслаждаться, не отвлекайте :stop: :negozhe:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 27, 2017, 16:21
Цитата: true от ноября 27, 2017, 12:39
Цитата: BormoGlott от ноября 27, 2017, 10:20
У вас в туалетах дверей нет?
У нас и туалетов нет :yes:
Это в городе-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 27, 2017, 17:07
Цитата: true от ноября 27, 2017, 16:10
Вот когда будут вас жарить в довзахе не говорите, что это я вас подначил имя пророка поминать. Я там рассчитываю гуриями наслаждаться, не отвлекайте :stop: :negozhe:
Ничего, завхозу этому бутылку дам -- и всё уладим миром. А гурий мять рекомендую тоже правой рукой -- ну, чисто на всякий случай.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 17:58
Это вам не русский адъ, тут если принимают, то только то, что мерят мискалами :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 27, 2017, 18:22
 :pop:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 18:27
И чё там интересного? То ли дело вечномолодой в саду, окруженный гуриями, вах-вах-эй ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 27, 2017, 18:33
Цитата: true от ноября 27, 2017, 18:27
И чё там интересного? То ли дело вечномолодой в саду, окруженный гуриями, вах-вах-эй ::)
...вечно окруженный в вечном саду вечномолодыми гуриями....
Боюсь, уже через пару сотен лет в таком раю вам немножко осточертеет и этот сад, и эти гурии. А вы говорите - вечность... :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 27, 2017, 18:49
А если там каждый день битой по голове в качестве средства амнезии?
Склероз ведь такая приятная болезнь... Но болезней, блин, в парадизе нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 18:52
Цитата: Awwal12 от ноября 27, 2017, 18:33
Боюсь, уже через пару сотен лет в таком раю вам немножко осточертеет и этот сад, и эти гурии
zwh'а навещу, погощю. Пусть порадуется, несладко поди у шайтана на сковороде. Может даже гурию подгоню на денек. Самую плохонькую, шоб не сильно расслаблялся :UU:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 27, 2017, 19:53
Цитата: true от ноября 27, 2017, 18:27
окруженный гуриями,
Надеюсь, хоть они-то не лысые?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 27, 2017, 20:07
Лысые, но не везде  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 27, 2017, 20:10
Цитироватьожидание: отвезу сына в деревню на месяц, чтобы выучил татарский!

реальность: ывнущек, әйдә пашли, даваника өчпочмаки приготовила
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от ноября 27, 2017, 20:13
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2017, 18:49
А если там каждый день битой по голове в качестве средства амнезии?
Отличный вариант, я считаю   ;up:
Цитата: Валентин Н от ноября 27, 2017, 19:53
Надеюсь, хоть они-то не лысые?
И не надейтесь :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от ноября 27, 2017, 20:54
Цитата: Awwal12 от ноября 27, 2017, 18:33
Цитата: true от ноября 27, 2017, 18:27
И чё там интересного? То ли дело вечномолодой в саду, окруженный гуриями, вах-вах-эй ::)
...вечно окруженный в вечном саду вечномолодыми гуриями....
Боюсь, уже через пару сотен лет в таком раю вам немножко осточертеет и этот сад, и эти гурии. А вы говорите - вечность... :)
А может гурии вечно новые?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от ноября 27, 2017, 20:55
Цитата: Vesle Anne от ноября 27, 2017, 20:13
Цитата: Bhudh от ноября 27, 2017, 18:49
А если там каждый день битой по голове в качестве средства амнезии?
Отличный вариант, я считаю   ;up:
Цитата: Валентин Н от ноября 27, 2017, 19:53
Надеюсь, хоть они-то не лысые?
И не надейтесь :)
В валентиновом раю должны быть лысыми.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 27, 2017, 21:27
Цитата: true от ноября 27, 2017, 18:52
Цитата: Awwal12 от ноября 27, 2017, 18:33
Боюсь, уже через пару сотен лет в таком раю вам немножко осточертеет и этот сад, и эти гурии
zwh'а навещу, погощю. Пусть порадуется, несладко поди у шайтана на сковороде. Может даже гурию подгоню на денек. Самую плохонькую, шоб не сильно расслаблялся :UU:
Вечнодевственную?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 27, 2017, 21:28
Цитата: Vesle Anne от ноября 27, 2017, 20:13
И не надейтесь :)
А нафик такие гурии нужны? Это и не гурии вовсе, а ракшаси.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 27, 2017, 21:49
Цитата: true от ноября 27, 2017, 16:10
Вот когда будут вас жарить в довзахе не говорите, что это я вас подначил имя пророка поминать. Я там рассчитываю гуриями наслаждаться, не отвлекайте :stop: :negozhe:
После похмелья к гуриям точно пускают?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 28, 2017, 04:42
Аллах всемилостив ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 28, 2017, 06:59
Цитата: true от ноября 28, 2017, 04:42
Аллах всемилостив ::)
Навеяло на мотив:

Но и с гурией моей
При таких делах
Столько бед и забот --
Ах, спаси Аллах!

Неплохо очень
Без гурий совсем,
Но пусть лучше будет
Их шесть или семь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от ноября 28, 2017, 07:30
Цитата: Валентин Н от ноября 27, 2017, 21:28
А нафик такие гурии нужны? Это и не гурии вовсе, а ракшаси.
а вы думали в сказку попали?  ;D Кто ж вам будет индивидуальную модель гурии делать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 28, 2017, 09:07
Цитата: Vesle Anne от ноября 28, 2017, 07:30
Цитата: Валентин Н от ноября 27, 2017, 21:28
А нафик такие гурии нужны? Это и не гурии вовсе, а ракшаси.
а вы думали в сказку попали?  ;D Кто ж вам будет индивидуальную модель гурии делать?
А 3D-принтеры на что?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 28, 2017, 09:31
 
— Скажите, у меня грипп?
— ДА!
— Свиной???
— ДА!!! Только свинья имеет право вызвать скорую в 4 утра, когда у неё температура 36,7˚С!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 28, 2017, 14:48
Цитата: sagwa_gae от ноября 28, 2017, 09:31
— ДА!!! Только свинья имеет право вызвать скорую в 4 утра, когда у неё температура 36,7˚С!
Offtop
А у нас скорая платная.
Если человека положили в больницу, то стоимость скорой (немаленькая, примерно как минимальная зарплата за неделю) возвращают по медицинской страховке, если нет — всё за свой счёт.
Наверняка немало людей из-за этого гибнет, но количество свиней такая практика не может не снижать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от ноября 28, 2017, 16:06
Цитата: mnashe от ноября 28, 2017, 14:48
А у нас скорая платная.
Если человека положили в больницу, то стоимость скорой (немаленькая, примерно как минимальная зарплата за неделю) возвращают по медицинской страховке, если нет — всё за свой счёт.
фига се. А у нас она  входит в минимальный пакет страховки, который есть даже у бомжа.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 28, 2017, 19:37
Offtop
Цитата: mnashe от ноября 28, 2017, 14:48
А у нас скорая платная.
Если человека положили в больницу, то стоимость скорой (немаленькая, примерно как минимальная зарплата за неделю) возвращают по медицинской страховке, если нет — всё за свой счёт.
Наверняка немало людей из-за этого гибнет, но количество свиней такая практика не может не снижать.
Интересно, а разве нет ситуаций когда скорая просто помогает сбить кризис и говорит потом идти к врачу или вызвать его на дом?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 28, 2017, 21:14
Цитата: mnashe от ноября 28, 2017, 14:48
А у нас скорая платная.
Если человека положили в больницу, то стоимость скорой (немаленькая, примерно как минимальная зарплата за неделю) возвращают по медицинской страховке, если нет — всё за свой счёт.
Наверняка немало людей из-за этого гибнет
Суровая израильская действительность...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 29, 2017, 02:38
    Как бы то ни было, в СМИ сообщают о том, что руководство «скорой» (МАДА) просит обращаться к ее услугам только в исключительных случаях, когда без помощи никак не обойтись. Не хватает персонала... И как бэ израильтяне в международных организациях не участвуют по сю пору.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 29, 2017, 18:01
Цитировать"Но!" - крикнул извозчик.
"Пасаран!" - ответила лошадь
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 30, 2017, 09:28
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 30, 2017, 09:33
Offtop
Чет сразу вспомнил про хомуты и Анку ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 30, 2017, 09:38
Цитата: true от ноября 30, 2017, 09:33
Чет сразу вспомнил про хомуты и Анку
:)
— Кому не спится в ночь глухую?
— Ую —ую —ую...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 30, 2017, 09:49
Цитата: true от ноября 30, 2017, 09:33
Offtop
Чет сразу вспомнил про хомуты и Анку ;D
Откуда вы всё это знаете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 30, 2017, 09:55
Да у меня полрайона русаков, блин. Как откуда знаю! ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от ноября 30, 2017, 10:38
Цитата: true от ноября 30, 2017, 09:55
блин. Как откуда знаю!
а про то как поспорили  Василь Иваныч и Петька — чья Анка будет — знаете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 30, 2017, 17:48
Цитата: true от ноября 30, 2017, 09:55
Да у меня полрайона русаков, блин. Как откуда знаю! ;)
полрайона зайцев   :o   я думал у вас там кроме тушканчиков и нет ничего..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 30, 2017, 18:25
Цитата: Neeraj от ноября 30, 2017, 17:48
полрайона зайцев
Заметьте, это не я сказал ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 30, 2017, 18:58
Цитата: true от ноября 30, 2017, 09:55
Да у меня полрайона русаков, блин.
Вы так написали, как будто этим недовольны. Или мне кажется?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 30, 2017, 19:13
С чего бы? Я ж не москвич.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 30, 2017, 19:16
Цитата: true от ноября 30, 2017, 19:13
С чего бы? Я ж не москвич.
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от ноября 30, 2017, 19:21
Знаменитое "понаехали тут" разве не московское изобретение?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 30, 2017, 19:28
Цитата: true от ноября 30, 2017, 19:21
Знаменитое "понаехали тут" разве не московское изобретение?
Не знаю, наверное. Хотя вашу мысль я уловил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 30, 2017, 19:45
Цитата: Poirot от ноября 30, 2017, 19:28
Цитата: true от ноября 30, 2017, 19:21
Знаменитое "понаехали тут" разве не московское изобретение?
Не знаю, наверное. Хотя вашу мысль я уловил.
«Пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак» — говаривал А. В. Суворов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 30, 2017, 20:04
Сегодня какой-то день загадок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от ноября 30, 2017, 20:53
Offtop
Давно планирую наконлажить "русацкий язык" -- помесь русинского и словацкого, да всё лень...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2017, 20:53
Или день зайцев.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 30, 2017, 21:52
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2017, 20:53
Или день зайцев.
30 ноября —день русака ;) Или так:  30 ноября — День Загадочного Русака, а также День держания хвоста трубой и носа морковкой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
Цитата: pomogosha от ноября 30, 2017, 19:45
«Пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак» — говаривал А. В. Суворов.
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от ноября 30, 2017, 22:39
Цитата: pomogosha от ноября 30, 2017, 21:52
Цитата: _Swetlana от ноября 30, 2017, 20:53
Или день зайцев.
а также День держания хвоста трубой и носа морковкой.
Доброе слово и зайцу приятно.

(https://avatarko.ru/img/kartinka/2/zhivotnye_zajac_morkov_1707.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2017, 14:48
Цитата: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
Цитата: pomogosha от ноября 30, 2017, 19:45
«Пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак» — говаривал А. В. Суворов.
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
А тесак — русак чем Вам не рифма?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 1, 2017, 17:40
Цитата: Bhudh от декабря  1, 2017, 14:48
Цитата: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
Цитата: pomogosha от ноября 30, 2017, 19:45
«Пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак» — говаривал А. В. Суворов.
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
А тесак — русак чем Вам не рифма?!
Если выкинуть про буклю и пушку (которые я вообще первый раз вижу), то вполне себе рифмованное двустишие получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от декабря 1, 2017, 18:59
Перечитал. Так и не понял: русак - это обидно для русских? Наши сами себя так частенько называют...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от декабря 1, 2017, 19:15
Цитата: Bhudh от декабря  1, 2017, 14:48
Цитата: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
Цитата: pomogosha от ноября 30, 2017, 19:45
«Пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак» — говаривал А. В. Суворов.
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
А тесак — русак чем Вам не рифма?!
Тем, что не в том месте. Ритм не выдержан. Причём не только рифмой, но и ударением. Уверен, что если Суворов и говорил эту фразу, то он употребил именно "пруссак". А "тесак" там рифмуется с "коса".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 1, 2017, 19:16
Цитата: true от декабря  1, 2017, 18:59
Перечитал. Так и не понял: русак - это обидно для русских? Наши сами себя так частенько называют...
Лично меня раздражает. Предпочитаю рус или русич. Русский тоже хорошо, но длинновато.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 1, 2017, 19:27
Цитата: Poirot от декабря  1, 2017, 19:16
Предпочитаю рус или русич.
Слишком смахивает на псевдоисторическую реконструкцию — так и до ариев дойти не долго.
В отличие от «русака», фигурировавшего как просторечивое самоназвание уже в новое время.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 1, 2017, 20:51
Цитата: Python от декабря  1, 2017, 19:27Слишком смахивает на псевдоисторическую реконструкцию — так и до ариев дойти не долго.
В отличие от «русака», фигурировавшего как просторечивое самоназвание уже в новое время.
Что из этого реконструкция? Русы фигурируют в куче исторических документов, русичи - поэтическое название русов в «Слове о полку Игореве».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 1, 2017, 22:30
Жир - жирует
Жор - жрёт
Дерижёр - дерижирует дерижрёт :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 1, 2017, 23:07
    Дерижёр, жёродёрствуя, превращается в жиродёра.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от декабря 1, 2017, 23:23
А жирократы от кого происходят?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 2, 2017, 00:20
Цитата: Lodur от декабря  1, 2017, 20:51
Цитата: Python от декабря  1, 2017, 19:27Слишком смахивает на псевдоисторическую реконструкцию — так и до ариев дойти не долго.
В отличие от «русака», фигурировавшего как просторечивое самоназвание уже в новое время.
Что из этого реконструкция? Русы фигурируют в куче исторических документов, русичи - поэтическое название русов в «Слове о полку Игореве».
В исторических хрониках фигурирует куча исторических названий. Но много ли русских в ХІХ веке могли назвать себя именно русичами? Нет непрерывности традиций, а потому «русич» применительно к современному русскому — просто цепляние на себя регалий из курганов. Так же, как и украинский тризуб, например — хоть и являющийся повторением древнерусского символа, но не связанный с ним непрерывной традицией (впрочем, уже обросший некоторой традицией в ХХ веке — но в 1917 это все еще была «регалия из кургана», никому, кроме историков, неизвестная).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от декабря 2, 2017, 05:35
"Русич". Да кто ж себя так назовет. Вы еще скажите "кривич" или вообще "ант". А "русак" - нормальное современное слово, "казак", "пруссак", "каракалпак" ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 2, 2017, 06:38
Цитата: Lodur от декабря  1, 2017, 20:51
русичи - поэтическое название русов в «Слове о полку Игореве».

Ага, и больше ни в одном историчеcком источнике не встречается.

Да и там смысл вполне прозрачен - "потомки русов", и не более того.

Зато с 19 века активно внедряется как, якобы, самоназвание.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 2, 2017, 06:45
Цитата: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
Рифма никому ничего не должна.

Суворов таки сказал "немец", а не "пруссак".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от декабря 2, 2017, 06:59
Почитал тут Википедию (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85#cite_note-60)
Словарь Даля.
ЦитироватьОдновременно с наименованием русин было в ходу слово русак (сравните поляк, словак), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия
Маржерет Жак. Состояние Российской империи.
ЦитироватьПоэтому ошибочно называть их московитами, а не русскими, как делаем не только мы, живущие в отдалении, но и более близкие их соседи. Сами они, когда их спрашивают, какой они нации, отвечают: Russac (русак), то есть русские, а если их спрашивают, откуда, они отвечают: is Moscova — из Москвы, Вологды, Рязани или других городов.
Протопоп Аввакум к царю Алексею Михайловичу:
Цитировать...рцы по рускому языку: Господи, помилуй мя грѣшнаго! А киръелеисон-отъ оставь; так елленя говорять; плюнь на нихъ! Ты вѣдь, Михайлович, русакъ, а не грекъ. Говори своимъ природнымъ языкомъ; не уничижай ево и в церкви, и в дому, и в пословицах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 2, 2017, 08:42
Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 06:38Ага, и больше ни в одном историчеcком источнике не встречается.
Разве СПИ мало?

Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 06:38Да и там смысл вполне прозрачен - "потомки русов", и не более того.
Согласен. Скорее даже, не "русов", а Руса - конкретного мифологического прародителя народа. Такое самоназвание по прародителю встречается у кучи народов, как и.-е., так и других. Например, одно из названий людей на санскрите - "манушья", "потомок Ману". По-русски было бы "маныч". :)

Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 06:38Зато с 19 века активно внедряется как, якобы, самоназвание.
Да ладно. Где оно внедряется? Как было поэтическим словом, так и осталось. Даже в былинах исключительно "русские", наряду с "Русью" (но последнее всё же, скорее название страны, а не народа).
------
Вообще, я возражал только против того, что эти слова реконструированы. Они реально встречаются (последнее - в одном источнике, да :yes:), хотя сегодня оба, конечно, анахронизмы.
------
Кстати, насчёт ариев.  Брахманы и сегодня, совершая ритуальные действия, то и дело поминают ариев, подразумевая себя, кшатриев и вайшьев. Хотя в жизни, разумеется, никто так себя не назовёт. Тем более, сегодня это будет очень неполиткорректно, так что политики вообще чураются этого слова. А вот иранцы и осетины, по утверждениям этнологов, вполне себя так самоназывают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 2, 2017, 10:02
ЦитироватьВ Англии -"пус-пус-пус", "мью-мью-мью".
ЦитироватьВ США -"кили-кили-кили", "кити-кити-кити".
Даже кошки в Англии и Америке друг друга уже не понимают   ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 2, 2017, 10:06
Японский вариант крут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от декабря 2, 2017, 10:47
Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 06:45
Цитата: zazsa от ноября 30, 2017, 21:56
В оригинале должна быть рифма: "я не пруссак, а природный русак".
Рифма никому ничего не должна.
В данном случае очень даже должна.

Цитировать
Суворов таки сказал "немец", а не "пруссак".
Нужно совсем не знать Суворова и не обладать никаким слухом, чтобы допустить такую несусветицу. Произнесите вслух это высказывание в обоих вариантах, и тогда поймёте, почему. Заодно вспоминайте, кто такой Фридрих II, и сколько разных немцев было в XVIII веке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 2, 2017, 11:01
Цитата: true от декабря  1, 2017, 18:59
Перечитал. Так и не понял: русак - это обидно для русских? Наши сами себя так частенько называют...
Смотря каким тоном сказано. Если незнакомый туркмен ко мне обратится: "Эй, русак!", это будет крайне неприятно.
Если знакомый приятель-туркмен мне скажет весело: "Ну ты типичный русак!" - нормально.
(Ну а уж если прелестная туркменка скажет нежно: "Русачок ты мой..." - ....................)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от декабря 2, 2017, 11:42
Цитата: RockyRaccoon от декабря  2, 2017, 11:01
Ну а уж если прелестная туркменка скажет нежно: "Русачок ты мой..."
В этом случае и я готов побыть русачочком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2017, 12:33
Цитата: Poirot от декабря  1, 2017, 19:16
Лично меня раздражает. Предпочитаю рус или русич. Русский тоже хорошо, но длинновато.
Урус. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2017, 12:34
Светлана-ханум оценит. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от декабря 2, 2017, 13:55
 :???
гы и кы одно и то же (тот, который)?
А как ударения ставят в таких словах?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от декабря 2, 2017, 14:45
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2017, 12:34
Светлана-ханум оценит. :)
Потрясающее словообразование. Нет, правда. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 2, 2017, 15:42
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2017, 12:33
Цитата: Poirot от декабря  1, 2017, 19:16
Лично меня раздражает. Предпочитаю рус или русич. Русский тоже хорошо, но длинновато.
Урус. ;D
Ну, это по-тюркски. По-мадьярски вообще "орос".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 2, 2017, 16:30
Нашёл и такие варианты:

«Букли — не пушки, пудра — не порох, коса — не тесак, я — русский, а не пруссак».

«Пудра не порохъ, пукли не пушки, косы не тесаки, и мы русскіе, а не прусаки».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2017, 17:31
Цитата: yurifromspb от декабря  2, 2017, 13:55
:???
гы и кы одно и то же (тот, который)?
А как ударения ставят в таких словах?
г или к зависит от предыдущего гласного. Другие согласные в аффиксах так же чередуются.
Ударение почти всегда на последний слог, как и во всех тюркских.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от декабря 2, 2017, 17:36
Цитата: yurifromspb от декабря  2, 2017, 13:55
А как ударения ставят в таких словах?
На последний слог.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2017, 17:37
Цитата: Виоленсия от декабря  2, 2017, 14:45
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2017, 12:34
Светлана-ханум оценит. :)
Потрясающее словообразование. Нет, правда. :green:
До финнов далеко. :)
Цитата: Red Khan от ноября 17, 2014, 08:48
Картинка кликабельна.

ЦитироватьCan you speak some German again?
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от декабря 2, 2017, 18:11
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2017, 17:31
г или к зависит от предыдущего гласного. Другие согласные в аффиксах так же чередуются.
Ударение почти всегда на последний слог, как и во всех тюркских.
Цитата: Тайльнемер от декабря  2, 2017, 17:36
На последний слог.
Спасибо за ответ.

Удивительно, что звонкость/глухость зависит от предыдущего гласного.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 2, 2017, 19:19
Цитата: zazsa от декабря  2, 2017, 10:47
Нужно совсем не знать Суворова и не обладать никаким слухом, чтобы допустить такую несусветицу.

Лично с ним не знаком, да. Но знающие его люди записали именно "немец", а не "пруссак". Хотя по рифме - да, "пруссак" больше подходит. Но Суворов сказал не в рифму.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 2, 2017, 19:39
Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 19:19
Но знающие его люди записали именно "немец", а не "пруссак".
Может, банальность скажу, но пруссаки это только часть немцев.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от декабря 3, 2017, 05:58
Цитата: Poirot от декабря  2, 2017, 19:39
Цитата: jvarg от декабря  2, 2017, 19:19
Но знающие его люди записали именно "немец", а не "пруссак".
Может, банальность скажу, но пруссаки это только часть немцев.
Может, тоже банальность скажу, но именно прусскую военную форму Суворов и критиковал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 3, 2017, 08:28
Ни фига себе до чего дошел технический прогресс   :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 3, 2017, 08:46
Цитата: Upliner от декабря  1, 2017, 23:23
А жирократы от кого происходят?
греч. αύτός — сам и γύρος — круг происходит автожир, а от круга и крата происходят (калька) — "круговластцы, кругодержцы". сравните с понятием "круговая порука" и вам станет со всей очевидностью понятно, что жирократы — те, которые жируют от власти, а жир этот нажит по понятиям. не путать с тем "кратом", который от голландцев  (ср. нидерл. dommekracht "домкрат").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 3, 2017, 09:00
Цитата: Лукас от декабря  2, 2017, 16:30
Нашёл и такие варианты:

«Букли — не пушки, пудра — не порох, коса — не тесак, я — русский, а не пруссак».

«Пудра не порохъ, пукли не пушки, косы не тесаки, и мы русскіе, а не прусаки».

да по-разному говорил он. когда про немцев, когда про пруссаков :) тоже мне проблема. а рифмуется да, действительно, пруссак. но не всегда рифма уместна, но для запоминания ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 3, 2017, 09:04
Цитата: Neeraj от декабря  3, 2017, 08:28
Ни фига себе до чего дошел технический прогресс   :green:
не понял: в чём юмор? дипломат по фене?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 3, 2017, 09:12
Цитата: sagwa_gae от декабря  3, 2017, 09:04
не понял: в чём юмор? дипломат по фене?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 3, 2017, 09:13
Цитата: sagwa_gae от декабря  3, 2017, 09:04
Цитата: Neeraj от Ни фига себе до чего дошел технический прогресс   :green:
не понял: в чём юмор? дипломат по фене?
не преемник, а приемник.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 3, 2017, 09:24
Цитата: ivanovgoga от декабря  3, 2017, 09:13
не преемник, а приемник.
спасибо! наконец-то дошло  :E: (это я над собой). вчера немного хмельного употребили. мысли не совсем светлые :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 4, 2017, 11:28
   
    Слышали? МОК разрешил российским спортсменам разговаривать только на нейтральном языке.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 4, 2017, 11:38
Цитата: pomogosha от декабря  4, 2017, 11:28
Слышали? МОК разрешил российским спортсменам разговаривать только на нейтральном языке.
На шведском, что ли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от декабря 4, 2017, 12:18
Цитата: Poirot от декабря  4, 2017, 11:38
На шведском, что ли?
На туркменском (http://minjust.gov.tm/ru/mmerkezi/doc_view.php?doc_id=368) :dayatakoy:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 10, 2017, 11:23
ЦитироватьНа детских кубиках буквы "Х", "У", и "Й" находятся всегда на одном кубике. На всякий случай...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от декабря 10, 2017, 12:15
Цитата: Neeraj от декабря 10, 2017, 11:23
ЦитироватьНа детских кубиках буквы "Х", "У", и "Й" находятся всегда на одном кубике. На всякий случай...
:green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 13, 2017, 21:34
— Можно мне соус чили?
— Извините, но это японский ресторан.
— Мозьня мне соуся цили?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: do50 от декабря 14, 2017, 12:46
Уважаемые коллеги!
В полученной вами рассылке от имени генерального директора фразу "С Новым Годом, собаки!" следует читать без запятой.
С уважением, отдел кадров.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 14, 2017, 23:01
Цитата: do50 от декабря 14, 2017, 12:46
Уважаемые коллеги!
В полученной вами рассылке от имени генерального директора фразу "С Новым Годом, собаки!" следует читать без запятой.
С уважением, отдел кадров.
Каждый следующий год собаки вспоминают этот анекдот. Баян, но через каждые 12 лет. :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 15, 2017, 16:26
Лукас, с возвращением!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:51
Цитата: Валентин Н от декабря 15, 2017, 16:26
Лукас, с возвращением!
А Он куда-то уходил (уезжал)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
Цитата: zwh от декабря 13, 2017, 21:34
— Мозьня мне соуся цили?
Только не "цили", а чири :) (kōchichiri) — в японском нет звука "л"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 16, 2017, 11:46
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
Цитата: zwh от — Мозьня мне соуся цили?
Только не "цили", а чири :) (kōchichiri) — в японском нет звука "л"
Мозиня мине сёуся цили? Это в китайском ресторане  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 16, 2017, 16:44
Цитата: ivanovgoga от декабря 16, 2017, 11:46
Мозиня мине сёуся цили? Это в китайском ресторане  ;)
Ну так и надо говорить: это, мол, был китайский ресторан  :srch:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 16, 2017, 16:57
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
Цитата: zwh от декабря 13, 2017, 21:34
— Мозьня мне соуся цили?
Только не "цили", а чири :) (kōchichiri) — в японском нет звука "л"
Тогда уж ""модзино мини соуса дзири?" (или "тири"/"chiri").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 17, 2017, 03:01
Цитата: zwh от декабря 16, 2017, 16:57
"модзино мини соуса дзири?"
Тогда уж chirisōsu chiri ц'ирисоъсъ ц'ири   :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 17, 2017, 16:23
ЦитироватьКонец декабря... На столбе болтается объявление: "Вы можете заказать Деда Мороза и Снегурочку по телефону..."
Держась за столб, стоит пьяный и горько рыдает: "Киллеры! Изверги! Деда Мороза и того заказали..."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 17, 2017, 17:07
Цитата: Neeraj от декабря 17, 2017, 16:23
ЦитироватьКонец декабря... На столбе болтается объявление: "Вы можете заказать Деда Мороза и Снегурочку по телефону..."
Держась за столб, стоит пьяный и горько рыдает: "Киллеры! Изверги! Деда Мороза и того заказали..."
Объявление:
Дедушка и внучка по вызову. Телефон в Великом Устюге: +78173812345.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 17, 2017, 17:38
    Мужик сидит в метро, решает кроссворд с карандашом в руке. Вдруг обращается к соседу:
— Извините, я тут хотел бы проверить... Инструмент для игры на бильярде... 3 буквы, последняя — «Й»?
— Кий. Не шар же ведь...
— Спасибо... Ээмм... У Вас ластика не найдется?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 17, 2017, 18:04
Цитата: zwh от декабря 17, 2017, 17:07
Дедушка и внучка по вызову. Телефон в Великом Устюге: +78173812345.

Телефон вологодский, правильный.

Дед Мороз пользуется Мегафоном  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 18, 2017, 01:44
Цитата: jvarg от декабря 17, 2017, 18:04
Телефон вологодский, правильный.
дозвонились?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 18, 2017, 05:16
Нет, просто пробил регион и оператора :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 18, 2017, 22:47
Цитата: jvarg от декабря 18, 2017, 05:16
Нет, просто пробил регион и оператора :)
Раздумали заказать Деда Мороза. Понятно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 18, 2017, 23:30
    Встретилось слово "скарификатор (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80)". Решил глянуть в словаре что это. "Скарификатор — инструмент для скарификации перикарда". Я так и думал.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
Цитата: pomogosha от декабря 18, 2017, 23:30
    Встретилось слово "скарификатор (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80)". Решил глянуть в словаре что это. "Скарификатор — инструмент для скарификации перикарда". Я так и думал.
Можно ж рассмотреть чисто логически: "scar" -- это "шрам", "card" -- сердце. То есть скарификация -- это шрамирование сердца, а детишки, которые ведут себя так, что у их родителей сердце кровью обливается, они и есть типичнейшие скарификаторы!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 19, 2017, 10:05
Цитата: pomogosha от декабря 18, 2017, 23:30
    Встретилось слово "скарификатор (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80)". Решил глянуть в словаре что это. "Скарификатор — инструмент для скарификации перикарда". Я так и думал.
2149 дней назад. (http://m.pikabu.ru/story/skarifikator_423957)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 19, 2017, 10:55
Раньше. (http://bash.im/quote/398640)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 19, 2017, 11:25
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
"scar" -- это "шрам"
...а scare - это "пугать". Чисто логически.
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
"card" -- сердце
В каком языке, и где вы здесь вообще увидели "кард"??
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 19, 2017, 11:45
Цитата: Bhudh от декабря 19, 2017, 10:55
Раньше.
Да, я знаю, за что Каин убил Авеля  :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 19, 2017, 13:48
Цитата: Awwal12 от декабря 19, 2017, 11:25
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
"scar" -- это "шрам"
...а scare - это "пугать". Чисто логически.
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
"card" -- сердце
В каком языке, и где вы здесь вообще увидели "кард"??
В слове "перикард" же!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 19, 2017, 16:45
ЦитироватьПервым человеком, который в натуре берега попутал, был Колумб.

Цитировать- Послушайте, хозяин, этот сыр я купил у вас вчера...
- Да, а в чем дело?
- Вы сказали, что он швейцарский.
- Да.
- Он оттуда импортирован или депортирован?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 19, 2017, 16:52
Цитата: Neeraj от декабря 19, 2017, 16:45
Первым человеком, который в натуре берега попутал, был Колумб.
И памятник ему стоит в Барселоне на берегу Средиземного моря.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 19, 2017, 17:19
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 13:48
В слове "перикард" же!
А!..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 19, 2017, 17:37
Цитата: zwh от декабря 19, 2017, 07:23
Можно ж рассмотреть чисто логически: "scar" -- это "шрам", "card" -- сердце. То есть скарификация -- это шрамирование сердца, а детишки, которые ведут себя так, что у их родителей сердце кровью обливается, они и есть типичнейшие скарификаторы!
Да это-то понятно :) Можно ещё вспомнить выражение «серпом по гениталям» ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 20, 2017, 14:27
Цитата: Neeraj от декабря 19, 2017, 16:45
Цитировать- Послушайте, хозяин, этот сыр я купил у вас вчера...
- Да, а в чем дело?
- Вы сказали, что он швейцарский.
- Да.
- Он оттуда импортирован или депортирован?

Если бы это было с одесско-еврейским акцентом  - звучало бы прикольней...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 20, 2017, 16:51
р
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 21, 2017, 00:37
Цитата: Neeraj от декабря 20, 2017, 16:51
р
Обыкновенный code-switching, или я чего-то недопонимаю?  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 21, 2017, 02:39
sagwa_gae, это всё-таки сюда:
Политический юмор (http://lingvoforum.net/index.php/topic,61950.msg3012401.html#msg3012401)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 21, 2017, 03:38
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 21, 2017, 20:44
    Фразы.
Быстро и эффективно делает женщину расслабленной вовсе не шампанское или чай с мятой, а хлороформ.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 21, 2017, 20:48
    Ночью воры проникли в квартиру Николая Валуева и вынесли всё: побои, страх, боль и унижение.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 21, 2017, 21:47
Цитата: pomogosha от декабря 21, 2017, 20:44
    Фразы.
Быстро и эффективно делает женщину расслабленной вовсе не шампанское или чай с мятой, а хлороформ.
Галоперидол тоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 22, 2017, 14:15
Цитата: zwh от декабря 21, 2017, 21:47
Галоперидол
Ну, да. Существует пролонгированная форма препарата — галоперидола деканоат, с возможностью однократной инъекции 1 раз в 4 недели. В небольших дозах угнетает дофаминовые рецепторы триггерной зоны рвотного центра и используется для лечения рвоты (например, при химиотерапии). Блокада D2-рецепторов гипоталамуса ведет к снижению температуры тела (вплоть до 36°С), повышению выработки пролактина (а с этим связано увеличение груди и повышение удоев молока (у обоих полов, между прочим)).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 22, 2017, 16:33

Цитировать- Я так люблю, когда муж pядом... Рядом, я сказала!
ЦитироватьГоворят, под Новый год все всегда сбывается, даже то, что целый год сбыть не получается.
ЦитироватьВ Латвии провели эксперимент: что кричат латыши, когда наступают на грабли. В результате эксперимента оказалось, что в Латвии - 100% русских.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 22, 2017, 20:52
Цитата: pomogosha от декабря 22, 2017, 14:15
Цитата: zwh от декабря 21, 2017, 21:47
Галоперидол
Ну, да. Существует пролонгированная форма препарата — галоперидола деканоат, с возможностью однократной инъекции 1 раз в 4 недели. В небольших дозах угнетает дофаминовые рецепторы триггерной зоны рвотного центра и используется для лечения рвоты (например, при химиотерапии). Блокада D2-рецепторов гипоталамуса ведет к снижению температуры тела (вплоть до 36°С), повышению выработки пролактина (а с этим связано увеличение груди и повышение удоевмолока (у обоих полов, между прочим)).
То есть его можно колоть не только коровам, но и козлам?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 22, 2017, 20:54
Цитата: zwh от декабря 22, 2017, 20:52
можно
При необходимости.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 23, 2017, 15:01
ЦитироватьАгентом 0,7 он стал не сразу. Он был студентом поллитрой, школьником чекушкой. И детсадовцем шкаликом...
ЦитироватьØlfrygt - датское слово, обозначающее страх, который приходит, когда вы выехали за город и боитесь, что не сможете найти там пива.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 23, 2017, 16:20
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2017, 15:01
ЦитироватьØlfrygt - датское слово, обозначающее страх, который приходит, когда вы выехали за город и боитесь, что не сможете найти там пива.
Oil fright? Ölfurcht?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 23, 2017, 17:41
Не oil, а ale.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 23, 2017, 18:46
Цитата: Bhudh от декабря 23, 2017, 17:41
Не oil, а ale.
А-а, типа "ale fright" и "Alesfurcht"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 23, 2017, 18:55
Цитата: pomogosha от декабря 21, 2017, 20:48
Ночью воры проникли в квартиру Николая Валуева и вынесли всё: побои, страх, боль и унижение.
[:||||||||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 24, 2017, 06:11
помогоша баянист известный, а где ваш баян, йварг? давно не баяли...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 24, 2017, 14:24
Немного картинок.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от декабря 24, 2017, 15:08
Не мешайте заворачивать подарки.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от декабря 26, 2017, 19:09
Оказывается, Сократ и не Сократ это не ложь, а два разных человека.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от декабря 27, 2017, 16:21
Цитата: yurifromspb от декабря 26, 2017, 19:09
Оказывается, Сократ и не Сократ это не ложь, а два разных человека.
Это не лингвистический, а математический анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от декабря 27, 2017, 16:25
Цитата: zazsa от декабря 27, 2017, 16:21
Цитата: yurifromspb от декабря 26, 2017, 19:09
Оказывается, Сократ и не Сократ это не ложь, а два разных человека.
Это не лингвистический, а математический анекдот.
Логический :)
К сожалению не нашлось темы для математических анекдотов.  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 27, 2017, 18:30
Почему же, вполне лингвистический. Ср. "Сократ и не Сократ заходят в бар" и "он был Сократ и не Сократ".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от декабря 27, 2017, 21:36
Цитата: Neeraj от декабря 22, 2017, 16:33
Говорят, под Новый год все всегда сбывается, даже то, что целый год сбыть не получается.
Остроумно. И точно.  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
ЦитироватьКак говорила учительница английского Ариадна Карловна, Present Perfect, Past Continuous - это все хорошо. Но я знавала и лучшие времена.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 28, 2017, 20:44
Цитата: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
... was used to know..  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 28, 2017, 21:01
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 20:44
... was used to know..
Это что ещё за мутант? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 28, 2017, 21:25
Цитата: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
used to +глагол
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 28, 2017, 21:33
Цитата: Awwal12 от декабря 28, 2017, 21:01
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 20:44
... was used to know..
Это что ещё за мутант? :o
I apologize  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 1, 2018, 00:57
скороговорки (https://zen.yandex.ru/media/fishki/25-samyh-slojnyh-skorogovorok-na-russkom-iazyke-5a398af47ddde8d1f13ddc65?)

одна из
(https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/60808/pub_5a398af47ddde8d1f13ddc65_5a398b10ad0f22a740e95064/scale_1200)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 1, 2018, 10:35
Ветреные женщины чаще надувают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от января 3, 2018, 19:58
(https://i.imgur.com/SbyLgpB.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 4, 2018, 21:40
Когда не на кого свалить, лучше свалить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от января 5, 2018, 05:59
Цитата: Poirot от декабря 28, 2017, 21:25
Цитата: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
used to +глагол
А как будет повелительное форма этого глагола? Переведите: "поглядывай".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 5, 2018, 07:56
Цитата: Rusiok от января  5, 2018, 05:59
Цитата: Poirot от декабря 28, 2017, 21:25
Цитата: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
used to +глагол
А как будет повелительное форма этого глагола? Переведите: "поглядывай".
"Поглядывай на часы" -- "Look from time to time on the clock" (или "on your watch").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2018, 09:57
Цитата: zwh от января  5, 2018, 07:56
Look... on the clock
Вообще-то look at.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 5, 2018, 11:12
Цитата: Rusiok от января  5, 2018, 05:59
Цитата: Poirot от декабря 28, 2017, 21:25
Цитата: Rusiok от декабря 28, 2017, 20:27
Цитата: Neeraj от декабря 28, 2017, 18:36
знавал
Как англичане передают разницу между "знал" и "знавал"?
used to +глагол
А как будет повелительное форма этого глагола? Переведите: "поглядывай".
Keep on peeping
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 6, 2018, 10:26
ЦитироватьШтопор приходит к вилке и говорит: "Дорогая, я опоздал, ну ты же знаешь, какие везде пробки!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от января 10, 2018, 23:19
https://mi3ch.livejournal.com/4011069.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 11, 2018, 00:45
Цитата: efixКоктейль "рекурсивный": 20% спирта, 30% воды, 50% коктейля "рекурсивный"
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 12, 2018, 00:32
Spoiler: Слеза комсомолки ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 13, 2018, 17:41
— Ты не знаешь, что означает по-русски «мерчендайзинг»?
— Лохоразводинг...

• • •

— Господа, да вы меня разыгрываете?!
— Конечно, сударыня: кто вас выиграет, тому и достанетесь.

• • •

Надежда Бабкина – это песня.
Надежда бабкина — это пенсия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 14, 2018, 05:38
- Как с английского перевести "I don't know"?
- "Я не знаю"
- Бля! Никто не знает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 14, 2018, 10:26
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:38
- Как с английского перевести "I don't know"?
- "Я не знаю"
- Бля! Никто не знает.
У меня что-то подобное было в реале в детстве, когда я спросил у цыганёнка, что означает услышанная мной от него в разговоре с цыганкой фраза "на джином". Он ответил мне "не знаю", а я возмутился: "Как же ты не знаешь, когда сам её повторял несколько раз?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от января 14, 2018, 10:40
Цитата: RockyRaccoon от января 14, 2018, 10:26
Цитата: alant от января 14, 2018, 05:38
- Как с английского перевести "I don't know"?
- "Я не знаю"
- Б*я! Никто не знает.
У меня что-то подобное было в реале в детстве, когда я спросил у цыганёнка, что означает услышанная мной от него в разговоре с цыганкой фраза "на джином". Он ответил мне "не знаю", а я возмутился: "Как же ты не знаешь, когда сам её повторял несколько раз?"
Могли бы, как (будущий) лингвист, догадаться, что это просто искажённое "не знаём". ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 14, 2018, 10:48
Цитата: Lodur от января 14, 2018, 10:40
Могли бы, как (будущий) лингвист, догадаться, что это просто искажённое "не знаём". ;D
Не хватило интуиции как-то. Мал ещё был.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 15, 2018, 22:12
Всё-таки это больше лингвистический, а не политический прикол. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 16, 2018, 16:40
ЦитироватьНастоящий интеллигент никогда не скажет - "как была дура-дурой, так ею и
осталась", он скажет - "время над ней не властно"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от января 16, 2018, 18:44
Цитата: Neeraj от января 16, 2018, 16:40
ЦитироватьНастоящий интеллигент никогда не скажет - "как была дура-дурой, так ею и
осталась", он скажет - "время над ней не властно"
Про мущщину обычно говорят: Как в холодильнике пролежал. А вот женщину с холодильником обычно не сочетают.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 16, 2018, 21:21
Цитата: _Swetlana от января 16, 2018, 18:44
Цитата: Neeraj от января 16, 2018, 16:40
ЦитироватьНастоящий интеллигент никогда не скажет - "как была дура-дурой, так ею и
осталась", он скажет - "время над ней не властно"
Про мущщину обычно говорят: Как в холодильнике пролежал. А вот женщину с холодильником обычно не сочетают.
Напомнило конец анека про Ржевского и Наташку, как она в перевернутый бинокль рассматривала купающихся гусар:
-- Ой, какие же они маленькие!
На что смущенный поручик заметил:
--- Так вода-то ведь холодная!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от января 17, 2018, 01:08
При Ржевском не было биноклей :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от января 17, 2018, 01:45
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 01:08При Ржевском не было биноклей :fp:
Массового производства не было. :yes: И те, что были, вряд ли годились для военных целей. Скорее, их использовали те, кто мог себе позволить роскошную вещицу, как театральные бинокли.
http://fp.optics.arizona.edu/antiques/History of Telescopes and Binoculars - SPIE.pdf (http://fp.optics.arizona.edu/antiques/History%20of%20Telescopes%20and%20Binoculars%20-%20SPIE.pdf) - смотрите фото на рисунке 11. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 17, 2018, 04:34
Надо бинокль поменять на подзорную трубу, и все нормально будет.
(http://grafika.ru/iblock/dbc/dbc7d5d3666f334f460195f5ca98fc08.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 17, 2018, 09:17
Двоглед.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от января 17, 2018, 13:03
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 01:08
При Ржевском не было биноклей :fp:
С чего вы взяли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от января 17, 2018, 18:03
Цитата: BormoGlott от января 17, 2018, 13:03
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 01:08
При Ржевском не было биноклей :fp:
С чего вы взяли?
Из истории. Ссылка Lodur'а подтверждает. Свежезапатентованный фоанцузский оперный бинокль начала XIX века (лорнетоподобный, к тому же с фиксированным межглазным расстоянием) нерелевантен - это явно не та вещь, которую Наташа Ростова могла увидеть у военных.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 17, 2018, 21:05
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 18:03
Цитата: BormoGlott от января 17, 2018, 13:03
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 01:08
При Ржевском не было биноклей :fp:
С чего вы взяли?
Из истории. Ссылка Lodur'а подтверждает. Свежезапатентованный фоанцузский оперный бинокль начала XIX века (лорнетоподобный, к тому же с фиксированным межглазным расстоянием) нерелевантен - это явно не та вещь, которую Наташа Ростова могла увидеть у военных.
В анеке было, что она попросила его у Ржевского, но, в принципе, теоретически могла и театральный принести -- фабула анека от этого не пострадает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от января 17, 2018, 21:16
Цитата: zwh от января 17, 2018, 21:05
В анеке было, что она попросила его у Ржевского, но, в принципе, теоретически могла и театральный принести -- фабула анека от этого не пострадает.
Могла, но с исчезающей вероятностью. Во-первых, начало XIX века - понятие растяжимое. Во-вторых, они и в Париже тогда были диковинкой. В-третьих, пострадает. По фабуле она впервые пользуется биноклем. Иначе бы она давно знала это его свойство, и ничему бы не удивлялась.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от января 17, 2018, 21:46
Серьёзно относиться к анекдотам нельзя.  :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 17, 2018, 21:47
Цитата: Лукас от января 17, 2018, 21:46
Серьёзно относиться к анекдотам нельзя.  :smoke:
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 17, 2018, 23:11
Цитата: zazsa от января 17, 2018, 21:16
По фабуле она впервые пользуется биноклем. Иначе бы она давно знала это его свойство
Не следует. По фабуле она впервые так пользуется биноклем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 17, 2018, 23:36
Цитата: zwh от января 16, 2018, 21:21
перевернутый бинокль
Перевёрнут - это когда верх внизу, и наоборот. А тут имеется в виду что не с той стороны смотрит. С подзорной трубой это тоже можно сделать и никто занудствовать не будет. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 21, 2018, 13:37
 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 21, 2018, 18:54
ЦитироватьЕсли долго смотреть японские мультики – можно аниметь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 21, 2018, 19:14
Цитата: Neeraj от января 21, 2018, 13:37
8-)
то есть "meiner Meinung nach" = "моё мнение, нах!"? или все-таки "моё мнение -- нах!"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от января 23, 2018, 13:38
Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь?
Должно быть, ты глагол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от января 23, 2018, 13:45
Цитата: Lodur от января 23, 2018, 13:38
Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь?
Должно быть, ты глагол.
В "Vita Nostra" Дяченок подобная фраза могла бы появиться на полном серьезе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 14:29
Если не можешь определиться — ты инфинитив.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от января 23, 2018, 14:54
Цитата: Lodur от января 23, 2018, 13:38
Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь?
Должно быть, ты глагол.
Общество анонимных частей речи. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от января 23, 2018, 15:03
Цитата: Виоленсия от января 23, 2018, 14:54
Общество анонимных частей речи.
"Посмотрите на мой вид и не склоняйте меня" ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от января 23, 2018, 15:44
Мальчик, а ты знаешь, что такое актуальное членение?
Вспомнилось: http://nevmenandr.net/pages/news.php не знаю, упоминалось ли это на форуме.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: wandrien от января 23, 2018, 15:48
Цитата: yurifromspb от января 23, 2018, 15:44
Вспомнилось: http://nevmenandr.net/pages/news.php не знаю, упоминалось ли это на форуме.
:D Лучшее!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 23, 2018, 19:48
ЦитироватьЧитаю про восстановление произношения в мертвых языках. Помимо заумных методов и законов развития языка (привет, палатализация), есть очень милые.

В частности, очень помогает письмо малограмотных людей, потому что писали они, конечно, как слышали. Так что, возможно, через тысячи лет, все эти "врятли" и "какбуто" осчастливят какого-то лингвиста.

Сопряженный с первым источник знаний - граффити, которых, например, много сохранилось в Помпеях. Ну, то есть надписи на стенах античных подъездов "сдесь был Гамер". Бесценно

ЦитироватьНу и моя любимая байка про произношение:
Много лет назад, между 15 и 16 веками, Эразм Роттердамский спорил с Иоганном Рейхлином о способе чтения некоторых букв в древнегреческом языке. Рейхлин считал, что букву β в древнегреческих текстах нужно называть так же, как ее называют современные ему греки, то есть «вита», и произносить как «вэ». А букву η – соответственно называть «ита» и произносить «и», как в новогреческом языке. Поэтому приверженцев Рейхлина стали называть «итацистами». Эразм же считал, что эти буквы следует называть «бетой» и «этой» и читать как «бэ» и «э». Соответственно последователей Эразма стали называть «этацистами». Лингвистики еще не существовало, но Эразм нашел выход. В каком-то древнегреческом тексте (в каком конкретно - есть разные версии) он отыскал место, где эти буквы передают блеяние баранов; спускаясь с горы, они говорили «βηη... βηη...». Бараны, в отличие от людей, произношения не меняли и наверняка говорили и тогда, и сейчас «бээ‑бээ», а не «вии‑вии». Вот так Эразм утер нос Иоганну.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 20:01
Цитата: Red Khan от января 23, 2018, 19:48
Цитата: В частности, очень помогает письмо малограмотных людей, потому что писали они, конечно, как слышали.
(https://pp.userapi.com/c841321/v841321239/613b3/UiIL390VtV0.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 23, 2018, 20:03
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 20:01
Цитата: Red Khan от января 23, 2018, 19:48
Цитата: В частности, очень помогает письмо малограмотных людей, потому что писали они, конечно, как слышали.
Судя по казахскому(?) внизу писали не нейтивы.
И вообще, может "лекавои" это адаптированный русизм. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 20:10
А чем письмо неграмотного нейтива отличается от письма неграмотного ненейтива? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 23, 2018, 20:27
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 20:10
А чем письмо неграмотного нейтива отличается от письма неграмотного ненейтива? :???
Восприятие ненейтива искажается его собственным языком.
Как пример :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 23, 2018, 20:31
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 20:10
А чем письмо неграмотного нейтива отличается от письма неграмотного ненейтива? :???
У неграмотного ненейтива должен быть свой субстрат, не?

ЗЫ  Да, Хан вон то же уже написал, покамест я вошкался.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 21:22
И чем субстрат мешает писать на суперстрате "как слышыца"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 23, 2018, 21:59
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 21:22
И чем субстрат мешает писать на суперстрате "как слышыца"?
Субстрат может заставить написать "слишитса" (например).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 22:03
Интересно, а если субстрат бесписьменный...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от января 23, 2018, 22:05
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 21:22
И чем субстрат мешает писать на суперстрате "как слышыца"?
Интересно, как эти слова запишет кириллицей неграмотный японец?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 23, 2018, 22:19
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 21:22
И чем субстрат мешает писать на суперстрате "как слышыца"?
Слышыца может совсем по-другому.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 23, 2018, 22:20
Так и нейтиву может чёрти как паслышаца.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 24, 2018, 04:47
Цитата: Bhudh от января 23, 2018, 22:20
Так и нейтиву может чёрти как паслышаца.
Нейтиву слышится правильно.
Как пример - многие учащие русский путают "ш" и "щ" (даже на ЛФ были случаи среди среднеазиатов). Нейтив эти звуки не спутает.

Или вышеупомянутые японцы, у которых нету "л" и они вместо этого звука говорят "р" (или наоборот?).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от января 24, 2018, 07:02
Offtop
знакомый кинул ссылку. за анекдот сойдёт?) заодно вроде и в тему))

https://youtube.com/watch?v=zhGnuWwpNxI
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 27, 2018, 19:16
Был у родственников, мне сказали:
- купили ребёнку "компьютерный планшет"
- ???
- Да, компьютерный
- ???
- ну такой прямоугольный... компьютерный
- А какой он должен быть?!
- Ну виндус в нём

Так и не выяснил, мобильный ли виндус или компьютерный :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 27, 2018, 19:21
Лет дцать назад это был бы планшет для занятий топографией, например.
(wiki/ru) Планшет (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%88%D0%B5%D1%82)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от января 27, 2018, 19:27
Цитата: Валентин Н от января 27, 2018, 19:16
Так и не выяснил, мобильный ли виндус или компьютерный :)
На планшете, скорее всего, или "компьютерный", или RT (если его еще поддерживают).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 27, 2018, 20:09
Цитата: true от января 27, 2018, 19:27
или RT (если его еще поддерживают)
Это шо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от января 27, 2018, 20:16
Offtop
Версия (https://ru.wikipedia.org/wiki/Windows_RT) для планшетов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 28, 2018, 11:14
Не анекдот, а быль, но всё же. Одна знакомая сербка рассказывала, как учила в школе русский язык. Урок.
Учитель её спрашивает: "Как твоя фамилия?". Ответ: "Хвала, добро".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 28, 2018, 11:42
Цитата: Poirot от января 28, 2018, 11:14
Не анекдот, а быль, но всё же. Одна знакомая сербка рассказывала, как учила в школе русский язык. Урок.
Учитель её спрашивает: "Как твоя фамилия?". Ответ: "Хвала, добро".
Это что-то значит по-сербски?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от января 28, 2018, 11:47
Цитата: zwh от января 28, 2018, 11:42
Цитата: Poirot от января 28, 2018, 11:14
Не анекдот, а быль, но всё же. Одна знакомая сербка рассказывала, как учила в школе русский язык. Урок.
Учитель её спрашивает: "Как твоя фамилия?". Ответ: "Хвала, добро".
Это что-то значит по-сербски?
Подозреваю: "Как [поживает] твоя семья?". У Гашека в Швейке есть эпизод с похожим вопросом-ответом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 28, 2018, 12:38
Цитата: Lodur от января 28, 2018, 11:47
Цитата: zwh от января 28, 2018, 11:42
Цитата: Poirot от января 28, 2018, 11:14
Не анекдот, а быль, но всё же. Одна знакомая сербка рассказывала, как учила в школе русский язык. Урок.
Учитель её спрашивает: "Как твоя фамилия?". Ответ: "Хвала, добро".
Это что-то значит по-сербски?
Подозреваю: "Как [поживает] твоя семья?". У Гашека в Швейке есть эпизод с похожим вопросом-ответом.
Да, примерно так. Хотя «семья» по-сербски вроде как «породица».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: O от января 28, 2018, 14:34
Цитата: Poirot от января 28, 2018, 12:38
Да, примерно так. Хотя «семья» по-сербски вроде как «породица».

Буквально сегодня показывают на Р24 интервью с Вучичем, где он рассказывал про... «моја фамилија» родом из села такого-то... Я тоже удивился, почему не породица.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 28, 2018, 14:53
Цитата: O от января 28, 2018, 14:34
«моја фамилија» родом из села такого-то... Я тоже удивился, почему не породица.
Так и семейное прозвище, оно же "фамилия" может быть родом откуда-то там...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 28, 2018, 14:53
Видать, у них то ли немецкий, то ли английский накладывается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 29, 2018, 18:00
Цитата: Poirot от января 28, 2018, 14:53
Видать, у них то ли немецкий, то ли английский накладывается.
Я бы предположил - либо немецкий, либо латинский/итальянский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2018, 00:19
Почему никому в голову не пришло, что МММ это геи втроём?
:E:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 30, 2018, 07:52
Цитата: Валентин Н от января 30, 2018, 00:19
Почему никому в голову не пришло, что МММ это геи втроём?
:E:
Вроде больше на кремлевскую стену похоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 30, 2018, 08:01
— Светка, а ты почему не спрашиваешь, как у меня дела?
— Ну, хорошо, как у тебя дела?
— Ой, Светка, даже не спрашивай!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от января 30, 2018, 13:51
Цитата: zwh от января 30, 2018, 07:52
Цитата: Валентин Н от января 30, 2018, 00:19
Почему никому в голову не пришло, что МММ это геи втроём?
:E:
Вроде больше на кремлевскую стену похоже.
Это Мутак Третий. http://anshlag.tv/efim-shifrin/mutak-vtoroj/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 30, 2018, 14:34
Цитата: Bhudh от января 27, 2018, 19:21
Лет дцать назад это был бы планшет для занятий топографией, например.
(wiki/ru) Планшет (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%88%D0%B5%D1%82)
А сейчас есть графические планшеты. Компьютерные. ;D

Собственно, "планшет" или "планшетник" (второе слово значительно лучше) - это сокращенное "планшетный компьютер".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от января 30, 2018, 16:08
ЦитироватьОбычный урок русского языка, учительница объясняет детям правило «жи-ши пиши с буквой и», все бы ничего, но зовут её Шынтасова Шынар Шынгысовна из города Шымкент, Жылыбайского района.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 31, 2018, 01:01
Всё почти так и было.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 31, 2018, 13:36
И в чём прикол?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Krasimir от января 31, 2018, 14:01
Цитата: Poirot от января 31, 2018, 13:36
И в чём прикол?
Не знаю татарского, но первый человек на вопрос "чей ты сын" сказал "Галиев", второй "я Галиев", третий "я не Галиев". Записали буквально.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 31, 2018, 15:26
(https://www.facenews.ua/resize_700x400/media/illustration/articles/8f85a703eed640e4.jpg)
Некоторые название организации читают как: "национальные жёны"  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от января 31, 2018, 15:36
Цитата: alant от января 31, 2018, 15:26
Некоторые название организации читают как: "национальные жёны"
А "нацiональних чоловiкiв" у вас ще нема?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 31, 2018, 15:48
Цитата: RockyRaccoon от января 31, 2018, 15:36
Цитата: alant от января 31, 2018, 15:26
Некоторые название организации читают как: "национальные жёны"
А "нацiональних чоловiкiв" у вас ще нема?
не
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от января 31, 2018, 16:46
Цитата: alant от января 31, 2018, 15:26
(https://www.facenews.ua/resize_700x400/media/illustration/articles/8f85a703eed640e4.jpg)
Некоторые название организации читают как: "национальные жёны"  :)
На переднем плане - национальные пружины... :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 31, 2018, 17:37
Цитата: Neska от января 31, 2018, 16:46
На переднем плане - национальные пружины... :donno:
Даже не знаю, чем вам помочь  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 31, 2018, 18:49
Цитата: Krasimir от января 31, 2018, 14:01
Цитата: Poirot от января 31, 2018, 13:36
И в чём прикол?
Не знаю татарского, но первый человек на вопрос "чей ты сын" сказал "Галиев", второй "я Галиев", третий "я не Галиев". Записали буквально.
Спасибо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от января 31, 2018, 20:57
Минниханов = я не сын хана  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 31, 2018, 21:27
Цитата: _Swetlana от января 31, 2018, 20:57
Минниханов = я не сын хана  ;D
Там шутка конечно. По-татарски фамилия Минниханова выгладет как Миңнеханов. Миң - родинка, то есть хан с родинкой, видимо прозвище кого-то из предков, который был с крутым характером и родинкой. :)

P.S. А точнее дед. Судя по татарской Википедии имя отца - Нургали Миңнехан улы Миңнеханов. И Миңнехан, получается, не прозвище, а имя.  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 1, 2018, 13:52
Цитата: Red Khan от января 31, 2018, 21:27
Цитата: _Swetlana от января 31, 2018, 20:57
Минниханов = я не сын хана  ;D
Там шутка конечно. По-татарски фамилия Минниханова выгладет как Миңнеханов. Миң - родинка, то есть хан с родинкой, видимо прозвище кого-то из предков, который был с крутым характером и родинкой. :)

P.S. А точнее дед. Судя по татарской Википедии имя отца - Нургали Миңнехан улы Миңнеханов. И Миңнехан, получается, не прозвище, а имя.  :???
А я всё думал, что это от слова Минихан -- "маленький хан".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 1, 2018, 14:23
Тогда должен быть и Микроханов, а такого нет...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 1, 2018, 15:19
Цитата: Krasimir от января 31, 2018, 14:01
Не знаю татарского
Я тоже не знаю, но там по контексту все понятно.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 1, 2018, 15:27
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2018, 14:23
Тогда должен быть и Микроханов, а такого нет...
Если есть Минни-, то должен быть и Микки-  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 1, 2018, 17:15
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2018, 14:23
Тогда должен быть и Микроханов, а такого нет...
Ныне, в эпоху глобальной нанификации, более актуален Наноханов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 1, 2018, 18:03
Цитата: zwh от февраля  1, 2018, 17:15
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2018, 14:23
Тогда должен быть и Микроханов, а такого нет...
Ныне, в эпоху глобальной нанификации, более актуален Наноханов.
Если есть Полупанов, должен быть и Полуханов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 1, 2018, 19:28
Полубояринов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 1, 2018, 19:35
Тогда уж Полуцарёв.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 1, 2018, 22:02
Мегаханов, Давждыцарёв!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 1, 2018, 23:00
Цитата: zwh от февраля  1, 2018, 13:52
А я всё думал, что это от слова Минихан -- "маленький хан".
Такая шутка конечно есть (Минниханов небольшого роста, где-то 1,60), но откуда в татарском имени взяться латинизму?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 1, 2018, 23:00
Цитата: Awwal12 от февраля  1, 2018, 14:23
Тогда должен быть и Микроханов, а такого нет...
А также Макроханов.  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 2, 2018, 07:38
Цитата: Red Khan от февраля  1, 2018, 23:00
Цитата: zwh от февраля  1, 2018, 13:52
А я всё думал, что это от слова Минихан -- "маленький хан".
Такая шутка конечно есть (Минниханов небольшого роста, где-то 1,60), но откуда в татарском имени взяться латинизму?
Ну, дак какой-то там Миллимеджлис у крымских (вроде) татар был же (если есть еще -- ХЗ).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 2, 2018, 08:16
Offtop
Вспомнил, что хорезмшах Джалал-ад-дин у узбеков носит лакам Мангуберди, а у туркмен Меңбурны. И если второе еще можно перевести как "с родимым пятном на носу", то вариант узбеков для меня тайна.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 2, 2018, 22:59
Цитата: zwh от февраля  2, 2018, 07:38
Цитата: Red Khan от февраля  1, 2018, 23:00
Цитата: zwh от февраля  1, 2018, 13:52
А я всё думал, что это от слова Минихан -- "маленький хан".
Такая шутка конечно есть (Минниханов небольшого роста, где-то 1,60), но откуда в татарском имени взяться латинизму?
Ну, дак какой-то там Миллимеджлис у крымских (вроде) татар был же (если есть еще -- ХЗ).
Милли - "национальный, народный", арабизм чистой воды, milla(t) ملّة
Но не в этом суть, в самом татарском могут быть латинизмы, но не в именах же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 2, 2018, 23:02
Offtop
Вычитал тут в одной книжке фразу на узбекском: рус чокча. Чую, что что-то нехорошее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 2, 2018, 23:06
Offtop
Цитата: Poirot от февраля  2, 2018, 23:02
Вычитал тут в одной книжке фразу на узбекском: рус чокча. Чую, что что-то нехорошее.
Если я правильно вывел татарский когнат, то да, нехорошее. Что это Вы за книжки такие русофобские читаете?  :negozhe:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 2, 2018, 23:09
Цитата: Red Khan от февраля  2, 2018, 23:06
Offtop
Цитата: Poirot от февраля  2, 2018, 23:02
Вычитал тут в одной книжке фразу на узбекском: рус чокча. Чую, что что-то нехорошее.
Если я правильно вывел татарский когнат, то да, нехорошее. Что это Вы за книжки такие русофобские читаете?  :negozhe:
Offtop
Да не русофобская она. По ходу пьесы один из главных героев (русский) жил в детстве в Узбекистане (примерно начало 90-х). А его там узбекские пацаны задирали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 3, 2018, 04:53
Offtop
Цитата: Poirot от февраля  2, 2018, 23:02
чокча
Чочка, наверное ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 3, 2018, 04:56
Там другая гласная должна быть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 3, 2018, 05:01
Offtop
В русском ее нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 3, 2018, 09:26
Цитата: Red Khan от февраля  2, 2018, 22:59
Цитата: zwh от февраля  2, 2018, 07:38
Цитата: Red Khan от февраля  1, 2018, 23:00
Цитата: zwh от февраля  1, 2018, 13:52
А я всё думал, что это от слова Минихан -- "маленький хан".
Такая шутка конечно есть (Минниханов небольшого роста, где-то 1,60), но откуда в татарском имени взяться латинизму?
Ну, дак какой-то там Миллимеджлис у крымских (вроде) татар был же (если есть еще -- ХЗ).
Милли - "национальный, народный", арабизм чистой воды, milla(t) ملّة
Но не в этом суть, в самом татарском могут быть латинизмы, но не в именах же.
Ага...
Не только латинизмы...
Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 3, 2018, 09:31
Цитата: Poirot от февраля  2, 2018, 23:02
Вычитал тут в одной книжке фразу на узбекском: рус чокча. Чую, что что-то нехорошее.

Может, "нев чокча"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 3, 2018, 09:39
Цитата: true от февраля  3, 2018, 04:53
Offtop
Цитата: Poirot от февраля  2, 2018, 23:02
чокча
Чочка, наверное ;)

Да, точно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 3, 2018, 09:46
Цитата: Neska от февраля  3, 2018, 09:26
Цитата: Red Khan от февраля  2, 2018, 22:59
Милли - "национальный, народный", арабизм чистой воды, milla(t) ملّة
Но не в этом суть, в самом татарском могут быть латинизмы, но не в именах же.
Ага...
Не только латинизмы...
Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
А Эльвиры и Венеры?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 3, 2018, 09:54
Цитата: Neska от февраля  3, 2018, 09:26Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
Тю. Советская городская интеллигенция, атеистичная и европеизированная.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 3, 2018, 10:22
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 09:46
А Эльвиры и Венеры?
Опередили :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 3, 2018, 10:30
Цитата: true от февраля  3, 2018, 10:22
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 09:46
А Эльвиры и Венеры?
Опередили :)
У меня первая школьная любовь была -- Венера Габдрохманова.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 3, 2018, 14:07
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 09:54
Цитата: Neska от февраля  3, 2018, 09:26Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
Тю. Советская городская интеллигенция, атеистичная и европеизированная.
Ну вот да, это не совсем татарские имена. Слышал версию что такие начали давать потому что традиционные считались слишком религиозными. Сейчас их дают в основном детям из смешанных семей.
И фамилий на их основе нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 3, 2018, 14:19
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 10:30
Цитата: true от февраля  3, 2018, 10:22
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 09:46
А Эльвиры и Венеры?
Опередили :)
У меня первая школьная любовь была -- Венера Габдрохманова.
А была бы Венерой Юпитеровной Олимпийской, то были бы на 7 небе от счастья. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 3, 2018, 15:54
Цитата: Red Khan от февраля  3, 2018, 14:07
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 09:54
Цитата: Neska от февраля  3, 2018, 09:26Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
Тю. Советская городская интеллигенция, атеистичная и европеизированная.
Ну вот да, это не совсем татарские имена. Слышал версию что такие начали давать потому что традиционные считались слишком религиозными. Сейчас их дают в основном детям из смешанных семей.
И фамилий на их основе нет.
Кстати да, у той Венеры Габдрохмановой мать русская. Потом как-то заходил к ней, она показывала фото дочери и зятя. Судя по физии, полудурок какой-то :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 3, 2018, 18:42
Кстати, да.

"Артур" было весьма популярное имя среди татар во времена моей молодости.

Мне тогда даже в голову не приходило, что это кельтизм.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 3, 2018, 19:35
Цитата: jvarg от февраля  3, 2018, 18:42
"Артур" было весьма популярное имя среди татар во времена моей молодости.
А я всегда думал, что это армянское имя. Татар, в отличии от армян, у нас было не так много и имена у них были такого рода: Равиль, Марат, Рафаэль, Венера, Индира, Эльмира...
А вот Артуры все были армяне. Как и Карины с Заринами.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 3, 2018, 20:38
А я встречала Артуров среди (переселённых) поволжских немцев.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 3, 2018, 20:50
Цитата: true от февраля  3, 2018, 19:35
А вот Артуры все были армяне.
Армянский Артур - это адаптация очень популярного имени Арутюн (с Артуром, вообще, никак не связанного).
А у татар Артур - просто одно из имен в "европейском" ряду. Маратов больше, конечно (потому что Изяслав :)).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 3, 2018, 20:52
Цитата: Awwal12 от февраля  3, 2018, 20:50
Маратов больше, конечно (потому что Изяслав :)).
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 3, 2018, 20:54
Цитата: _Swetlana от февраля  3, 2018, 20:38А я встречала Артуров среди (переселённых) поволжских немцев.
Ну, в Германии это имя пореже встречается, чем в Британии и других англоговорящих странах, но всё же немецкая Вики знает несколько немцев (и австрийцев) с этим именем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 3, 2018, 20:55
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 20:54
Цитата: _Swetlana от февраля  3, 2018, 20:38А я встречала Артуров среди (переселённых) поволжских немцев.
Ну, в Германии это имя пореже встречается, чем в Британии и других англоговорящих странах, но всё же немецкая Вики знает несколько немцев (и австрийцев) с этим именем.
Начиная с Шопенгауэра. :)
У французов тоже встречается. Общеевропейское достояние, в конечном счете.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 3, 2018, 20:57
Цитата: Poirot от февраля  3, 2018, 20:52
Цитата: Awwal12 от февраля  3, 2018, 20:50
Маратов больше, конечно (потому что Изяслав :)).
:what:
Не знаю, на что хотел намекнуть Авваль именем Изяслав (наверное, на евреев с именем Изя), но Марат очевидно напоминает мусульманские имена Мурад, Мурат, и т. п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 3, 2018, 20:57
Цитата: Poirot от февраля  3, 2018, 20:52
Цитата: Awwal12 от февраля  3, 2018, 20:50
Маратов больше, конечно (потому что Изяслав :)).
:what:
Вы серьёзно? Анекдот с нечеловеческой длины бородой же. "Когда надо - Изя, когда надо - Слава".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 3, 2018, 20:58
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 20:54
Ну, в Германии это имя пореже встречается
Как-то мне на жизненном пути ни одного Артура немца не попалось. Всё больше всякие Экарты, Альфреды, Детлефы, Вольфганги и пр.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 3, 2018, 21:14
Цитата: Poirot от февраля  3, 2018, 20:58Как-то мне на жизненном пути ни одного Артура немца не попалось. Всё больше всякие Экарты, Альфреды, Детлефы, Вольфганги и пр.
А англоговорящих Артуров много встречали? Это имя и там, похоже, достаточно нечасто встречается. Из известных вспоминается, разве что, Артур Дойл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 3, 2018, 21:18
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 21:14
А англоговорящих Артуров много встречали?
Не припомню.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 3, 2018, 23:27
Цитата: Poirot от февраля  3, 2018, 21:18
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 21:14
А англоговорящих Артуров много встречали?
Не припомню.
Король Артур, не?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 3, 2018, 23:33
А ещё есть звезда Арктур.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 3, 2018, 23:41
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 23:27
Король Артур, не?
Он же был бриттом и говорил на одном из бриттских, которые были кельтскими, а не языке захватчиков-саксов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 3, 2018, 23:44
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 21:14
А англоговорящих Артуров много встречали? Это имя и там, похоже, достаточно нечасто встречается. Из известных вспоминается, разве что, Артур Дойл.
Макартур - не? ;D

Ну и согласно Вашим интересам - Артур Эванс и Артур Кларк. Не говорите только, что таких не знаете))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 3, 2018, 23:45
Цитата: Red Khan от февраля  3, 2018, 23:41
Цитата: zwh от февраля  3, 2018, 23:27
Король Артур, не?
Он же был бриттом и говорил на одном из бриттских, которые были кельтскими, а не языке захватчиков-саксов.

Вильям Мальмсберийский ни о чём таком не говорил  :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 3, 2018, 23:45
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 21:14
А англоговорящих Артуров много встречали?
В Википедии же всё есть.
(wiki/en) Arthur#People_and_characters_with_the_given_name_Arthur (https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur#People_and_characters_with_the_given_name_Arthur)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 3, 2018, 23:48
Цитата: Mass от февраля  3, 2018, 23:45
Вильям Мальмсберийский ни о чём таком не говорил  :-\
Он же не первый кто о нём писал, он только популяризировал.
ЦитироватьПервое упоминание имени Артура содержится в валлийской поэме Y Gododdin[3][4], традиционно приписываемой барду Анейрину и датируемой около 600 года[5][6] В поэме описывается битва при Катраэте между англосаксами и королями «Древнего Севера» (Yr Hen Ogledd) из рода Койля Старого. В строфе CII, описывая предводителя бриттов, поэт сравнивает его с Артуром.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 4, 2018, 00:01
А позднейшая вставка-то подозревается.. Тем более что тот ли это Артур, или какой-то другой, нам неизвестно.

ЦитироватьHe brought black crows to a fort's
Wall, though he was not Arthur.
He made his strength a refuge,
The front line's bulwark, Gwawrddur.

Любой крутой Артур мог удостоиться внимания поэта. Как-то так)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 4, 2018, 00:37
Это как-то противоречит тому, что Артур, как и в литературных произведениях, так и вероятный его прототип был бриттом и воевал против саксов?
Соответственно английский (если вообще так можно назвать язык саксов того времени) не был его родным языком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 4, 2018, 00:44
Латынь быть могла. Да и вообще, в тех условиях мало-мальски крупному военачальнику следовало несколько языков знать.

А то что Артур явно не сакс, я не спорю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 00:49
Цитата: Red Khan от февраля  3, 2018, 23:45В Википедии же всё есть.
Так интересно не из Вики, а из памяти. (Если уж вспоминать известных). А речь, в основном, об обычных шла. (Ну, если есть англоговорящие знакомые). У меня всё больше какие-то Томасы, Питеры, и прочие Джеки с Гарри. :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 01:14
Великая вещь статистика. Нарыл, как англичане называли своих детей в 2015 году: http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/baby-names-top-100-most-popular-boys-and-girls-names-10459074.html
Артур есть, но аж на сорок первом месте.
В США - так и вовсе в конце третьей сотни: http://www.babynamewizard.com/the-top-1000-baby-names-of-2015-united-states-of-america
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 4, 2018, 01:15
Цитата: Lodur от февраля  4, 2018, 00:49
Так интересно не из Вики, а из памяти.
Память может быть у всех разной. Я вот, например, до последнего времени ни одного Илью не знал. Хотя не спорю, что Arthur не слишком распространённое имя.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 4, 2018, 01:18
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 09:54
Цитата: Neska от февраля  3, 2018, 09:26Это не у татар через одного Артуры, Аркадии, Рудольфы; Алисы, Жанны и Люции, Эмилии и Маргариты? ;D
Тю. Советская городская интеллигенция, атеистичная и европеизированная.
Кстати, я не знаю как в 20-30-е но моему поколению такие имена обычно давали в деревнях или выходцы оттуда. Я даже как-то Флюса встречал.  ::)
Среди городских такие имена уже считались моветоном (кроме совсем уж ставших своими Марат и Дамир).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 01:22
Цитата: Mass от февраля  3, 2018, 23:44Ну и согласно Вашим интересам - Артур Эванс и Артур Кларк. Не говорите только, что таких не знаете))
Не скажу. Хотя по поводу первого пришлось напрячь мозги, чтобы вспомнить, кто это.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 4, 2018, 01:51
... вот как, как можно назвать свою дочь 'Summer', объясните мне. И их таких тысяча. Тысяча!!! ...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 05:15
У меня соседка назвала дочку Миланой. То ли от слова "милая", то ли от Милана. ХЗ, зато необычно :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от февраля 4, 2018, 07:56
Цитата: Mass от февраля  4, 2018, 01:51
... вот как, как можно назвать свою дочь 'Summer', объясните мне. И их таких тысяча. Тысяча!!! ...
Так же, как и Весна, например. Не понимаю проблемы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 4, 2018, 10:45
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 20:57
Марат очевидно напоминает мусульманские имена Мурад, Мурат, и т. п.
Собственно, арабское "Мура:д" (желанный). "Мурат" - это уже тюркская адаптация, отличающаяся в итоге от французского "Марата" на одну букву.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от февраля 4, 2018, 11:04
Summer, Весна, Милана - на мой вкус, вполне нормальные имена.

Если говорить об экзотике, меня более всего умиляют революционные имена типа Даздраперма: http://diletant.media/articles/25818549/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от февраля 4, 2018, 11:18
А еще можно назвать именем Мюрат - в честь наполеоновского маршала и короля Неаполя
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 4, 2018, 11:23
Французы конечную т не произносят в Марате. А в Мюрате?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 4, 2018, 11:34
Цитата: Karakurt от февраля  4, 2018, 11:23
Французы конечную т не произносят в Марате. А в Мюрате?

Вики:
Цитировать
Мюрат, Иоахим
Иоахи́м Мюра́т (фр. Joachim Murat; правильное произношение: фамилия — Мюра́; имя в традиционном произношении — Жоаше́н, в современном — Жоаки́м;
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 11:35
Цитата: Солохин от февраля  4, 2018, 11:04
Милана - на мой вкус, вполне нормальные имена
Это если вы русский. Туркменка по имени Милана как-то не очень звучит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 4, 2018, 11:38
Цитата: true от февраля  4, 2018, 11:35
Это если вы русский. Туркменка по имени Милана как-то не очень звучит

Ну, для русского уха как-то тоже не очень привычно.

Балканами отдает...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 4, 2018, 11:38
У нас популярна Индира. А Дарина, персидского происхождения, есть и в Европе - совпадение, хотя и от того же ИЕ корня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 11:59
Цитата: Karakurt от февраля  4, 2018, 11:38
У нас популярна Индира
Почему-то очень любят это имя татары, персы, узбеки. Знаю нескольких Индир.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 4, 2018, 12:34
Цитата: true от февраля  4, 2018, 11:59
Цитата: Karakurt от февраля  4, 2018, 11:38
У нас популярна Индира
Почему-то очень любят это имя татары, персы, узбеки. Знаю нескольких Индир.
Сербы тож.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 4, 2018, 12:35
Цитата: Awwal12 от февраля  4, 2018, 10:45
Цитата: Lodur от февраля  3, 2018, 20:57
Марат очевидно напоминает мусульманские имена Мурад, Мурат, и т. п.
Собственно, арабское "Мура:д" (желанный). "Мурат" - это уже тюркская адаптация, отличающаяся в итоге от французского "Марата" на одну букву.
Слышал вариант Мурод.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 12:42
Цитата: jvarg от февраля  4, 2018, 11:38
Ну, для русского уха как-то тоже не очень привычно.
Разве корень не славянский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 12:57
Цитата: Mass от февраля  4, 2018, 01:51
... вот как, как можно назвать свою дочь 'Summer', объясните мне. И их таких тысяча. Тысяча!!! ...
Не, ну после Канализации я верю, что можно назвать свою дочку как угодно. :smoke: Но "Лето" - вполне хорошее имя. Нам не привычно? Ну и что. :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 13:11
Цитата: true от февраля  4, 2018, 12:42
Цитата: jvarg от февраля  4, 2018, 11:38
Ну, для русского уха как-то тоже не очень привычно.
Разве корень не славянский?
Корень-то славянский. Но русским больше привычна Мила. Которая от Людмила. Да и то только с XIX века. (Емнип, имя придумано Жуковским, и стало популярно после поэмы Пушкина «Руслан и Людмила»).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 4, 2018, 13:13
Цитата: Lodur от февраля  4, 2018, 12:57
Не, ну после Канализации я верю, что можно назвать свою дочку как угодно. :smoke:
Я знаю, что люди бывают разные... Иногда даже очень.

Можете пруфнуть? Мне в общеобразовательных целях))

Цитата: Lodur от февраля  4, 2018, 12:57
Но "Лето" - вполне хорошее имя. Нам не привычно? Ну и что. :donno:
Ну как-то именно в этом и дело :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2018, 13:28
Цитата: Mass от февраля  4, 2018, 13:13
Цитата: Lodur от февраля  4, 2018, 12:57
Не, ну после Канализации я верю, что можно назвать свою дочку как угодно. :smoke:
Я знаю, что люди бывают разные... Иногда даже очень.

Можете пруфнуть? Мне в общеобразовательных целях))
Хотя я уже пару раз упоминал об этом случае, в разных темах об именах, пруф привести не смогу. Это из какой-то дешёвой книжечки в мягкой обложке, которую я случайно прочёл больше 20 лет назад. Книжка была об именах, и там была главка о том, какие неподходящие имена иной раз дают своим детям люди. И одним из примеров был какой-то узбекский крестьянин, назвавший свою дочь в честь системы водоканалов, кардинально изменившей сельское хозяйство в Средней Азии (дело было, разумеется в СССР). Русский, как я понимаю, он знал плохо, и не подозревал, что во многих языках словом "канализация" называют абсолютно не то, что он подразумевал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 13:40
Знал человека по имени Каналгелды (канал пришел) :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 4, 2018, 13:55
Цитата: true от февраля  4, 2018, 12:42
Цитата: jvarg от февраля  4, 2018, 11:38
Ну, для русского уха как-то тоже не очень привычно.
Разве корень не славянский?
Корень славянский.
А имя воспринимается как болгарское, или сербское, но не русское.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 4, 2018, 17:58
Цитата: true от февраля  4, 2018, 11:59
Цитата: Karakurt от февраля  4, 2018, 11:38
У нас популярна Индира
Почему-то очень любят это имя татары, персы, узбеки. Знаю нескольких Индир.
Татары?  :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 4, 2018, 18:02
А где анекдоты?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от февраля 4, 2018, 18:08
Цитата: Валентин Н от февраля  4, 2018, 18:02
А где анекдоты?
Не смешно?))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 4, 2018, 18:23
Цитата: Red Khan от февраля  4, 2018, 17:58
Татары?  :o
Эти татары варятся в местном соусе ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 4, 2018, 19:43
— Интересно, а как начинается новый тренд в моде?
— Сначала о нем начинают трындеть...

• • •

— Ты француз?
— Да.
— О, а скажи что-нибудь на арабском?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 5, 2018, 07:14
       Многоточие означает неспособность собрать мысли в кучку... 
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 6, 2018, 07:26
— Я с тобой о знаках зодиака болтала?
— Ага.
— Говорила что с тобой раком сложно?
— Запятые решают все!

• • •

— Ты где работаешь?
— В госучреждении.
— О, а скажи что-нибудь на госучрежденческом.
— ФГУП ГБОУ ДЖКХИБГМ ГУЗМОМОЦБПСПИДИЗ!
— Класс!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 6, 2018, 22:26
ЦитироватьВ графе «Семейное положение» Спирт написал: «Разведён».
ЦитироватьНа собеседовании при приёме на работу.
– Какими языками владеете?
– Могу думать, а главное молчать на всех языках мира.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 6, 2018, 22:58
Цитироватьприезжает делегация из Сибири в Татарстан,их естественно возят по всей Казани,показывают все,тут кто-то из сибиряков и говорит "да,круто у вас фирма Кибет развернулась,повсюду только ее магазины"
Spoiler: Для тех кто не понял ⇓⇓⇓
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 6, 2018, 23:00
ЦитироватьСтранные и забавные вещи, которые происходят со словами при заимствовании из одного языка в другой, — это моё любимое. Вот, например, в тексте на украинском языке мне как-то встретилось выражение «вiд кутюр». Что это? А ничто иное, как неловкое заимствование из русского «от кутюр», как говорят иногда про модную вещь. Очевидно, автор текста решил, что вещь — от каких-то непонятных кутюр, и смело перевёл на украинский. А на самом деле слово «от» было вовсе не предлогом, так как русское выражение — транслитерация французского «haute couture», что означает просто «высокая мода».
Я кстати, тоже думал что это типа "от кутюрье".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 7, 2018, 01:42
Тут даже не "высокая мода", а "высокое шитьё". Вернее, "сшивание".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 7, 2018, 06:13
Цитата: Red Khan от февраля  6, 2018, 23:00
ЦитироватьСтранные и забавные вещи, которые происходят со словами при заимствовании из одного языка в другой, — это моё любимое. Вот, например, в тексте на украинском языке мне как-то встретилось выражение «вiд кутюр». Что это? А ничто иное, как неловкое заимствование из русского «от кутюр», как говорят иногда про модную вещь. Очевидно, автор текста решил, что вещь — от каких-то непонятных кутюр, и смело перевёл на украинский. А на самом деле слово «от» было вовсе не предлогом, так как русское выражение — транслитерация французского «haute couture», что означает просто «высокая мода».
Я кстати, тоже думал что это типа "от кутюрье".
Да, по-моему, и все так думают, кто прежде французского не учил. Наше "от Зайцева", "от Юдашкина" наверно оттуда же -- в смысле, от предположения, что у французов мода от каких-то там кутюр.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 7, 2018, 11:46
Цитата: zwh от февраля  7, 2018, 06:13Наше "от Зайцева", "от Юдашкина" наверно оттуда же -- в смысле, от предположения, что у французов мода от каких-то там кутюр.
Наше "от <имярек>" с незапамятных времён. Вполне естественно во времена, когда существовали мастера и почти не было промышленного производства. Даже Евангелия, и те "от...". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 7, 2018, 12:59
Цитата: Lodur от февраля  7, 2018, 11:46
Цитата: zwh от февраля  7, 2018, 06:13Наше "от Зайцева", "от Юдашкина" наверно оттуда же -- в смысле, от предположения, что у французов мода от каких-то там кутюр.
Наше "от <имярек>" с незапамятных времён. Вполне естественно во времена, когда существовали мастера и почти не было промышленного производства. Даже Евангелия, и те "от...". :)
Ну, Евангелия -- они как бы сами собой, а в моде, я подозреваю, наше "от" и французское "haute" банально слились в экстазе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 7, 2018, 13:05
Цитата: zwh от февраля  7, 2018, 12:59а в моде, я подозреваю, наше "от" и французское "haute" банально слились в экстазе.
Так одно другому ж не мешает. :)
Но откройте дореволюционный книги. Там же полно, например, блюд "от" каких-нибудь знаменитых рестораторов. С доставкой самолётом на дом. :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 7, 2018, 14:12
Вопросы перевода:

(https://ic.pics.livejournal.com/andrewbek_1974/78542193/1114965/1114965_900.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 7, 2018, 16:02
Цитата: Lodur от февраля  7, 2018, 13:05
Цитата: zwh от февраля  7, 2018, 12:59а в моде, я подозреваю, наше "от" и французское "haute" банально слились в экстазе.
Так одно другому ж не мешает. :)
Но откройте дореволюционный книги. Там же полно, например, блюд "от" каких-нибудь знаменитых рестораторов. С доставкой самолётом на дом. :P
В смысле, "Ильей Муромцем"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 7, 2018, 16:14
ЦитироватьУченые долго думали - в чем измерять частоту?
Так и не придумали. Вот и пишут - Hz
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 7, 2018, 19:17
Цитировать- А где будет проходить Олимпиада?
- в Пхенчхане.
- Будь здоров! А Олимпиада-то где будет?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 8, 2018, 08:13
Сидел, читал мануал. Изматерился на китайцев -- думал, всё с ошибками. Оказалось, что читаю по-болгарски.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 10, 2018, 21:12
Цитировать- Ого ты латинист
- Ага
- А скажи по-латыни полмаршрутки
- dimidium taxiraedae cum directorio constanti
- бля
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 11, 2018, 12:48
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2018, 21:12
Цитировать- Ого ты латинист
- Ага
- А скажи по-латыни полмаршрутки
- dimidium taxiraedae cum directorio constanti
- бля
"Стоимость вполовину последовательной директории" - выдает гугл-переводчик... :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 11, 2018, 13:35
Гуглятор не знает ватиканской латыни.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 11, 2018, 14:28
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2018, 21:12
Цитироватьполмаршрутки
Спасибо, что не ползвездолёта или полбластера. ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 11, 2018, 14:33
Цитата: Lodur от февраля 11, 2018, 14:28
Цитата: Red Khan от февраля 10, 2018, 21:12
Цитироватьполмаршрутки
Спасибо, что не ползвездолёта или полбластера. ::)
Лучше "полполторашки".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 11, 2018, 14:41
Цитата: zwh от февраля 11, 2018, 14:33Лучше "полполторашки".
"Полторашка" - это полуторалитровая бутылка, чтоль?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 11, 2018, 14:45
Цитата: Lodur от февраля 11, 2018, 14:41
Цитата: zwh от февраля 11, 2018, 14:33Лучше "полполторашки".
"Полторашка" - это полуторалитровая бутылка, чтоль?
Обычно да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от февраля 15, 2018, 19:54
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
в японском нет звука "л"

Цитата: Red Khan от января 24, 2018, 04:47
Или вышеупомянутые японцы, у которых нету "л" и они вместо этого звука говорят "р" (или наоборот?).

Мифы такие мифы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от февраля 15, 2018, 19:55
Цитата: Mass от января 23, 2018, 22:05
Интересно, как эти слова запишет кириллицей неграмотный японец?
Неграмотные японцы вымерли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 15, 2018, 22:23
Коробок это японский Колобок :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 15, 2018, 22:26
Цитата: . от февраля 15, 2018, 19:54
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
в японском нет звука "л"
Цитата: Red Khan от января 24, 2018, 04:47
Или вышеупомянутые японцы, у которых нету "л" и они вместо этого звука говорят "р" (или наоборот?).
Мифы такие мифы.
Что значит "мифы"? В стандартном японском нет боковых, факт. Но может встречаться как аллофон /r/.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 15, 2018, 22:34
Цитата: Awwal12 от февраля 15, 2018, 22:26
Цитата: . от февраля 15, 2018, 19:54
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
в японском нет звука "л"
Цитата: Red Khan от января 24, 2018, 04:47
Или вышеупомянутые японцы, у которых нету "л" и они вместо этого звука говорят "р" (или наоборот?).
Мифы такие мифы.
Что значит "мифы"? В стандартном японском нет боковых, факт. Но может встречаться как аллофон /r/.
Помню, что по-японски Ленин -- это /рэнин/.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: . от февраля 15, 2018, 22:57
Цитата: Awwal12 от февраля 15, 2018, 22:26
Цитата: . от февраля 15, 2018, 19:54
Цитата: pomogosha от декабря 16, 2017, 01:55
в японском нет звука "л"
Цитата: Red Khan от января 24, 2018, 04:47
Или вышеупомянутые японцы, у которых нету "л" и они вместо этого звука говорят "р" (или наоборот?).
Мифы такие мифы.
Что значит "мифы"? В стандартном японском нет боковых, факт. Но может встречаться как аллофон /r/.
То и значит, что мифы об отсутствии звуков — не более, чем мифы. Фонемы */l/, противопоставленной фонеме */r/ нет, а «звуков» сколько угодно.  Вообще, в «европейском понимании» фонем /l/ или /r/ в японском нет. Есть одна фонема, условно обозначаемая /r/, которая реализуется в довольно широком диапазоне фонов. И звук может в итоге быть «похож» (для «европейского уха») как на [r], так и на [l], а то и на [d].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 15, 2018, 23:11
Цитата: . от февраля 15, 2018, 22:57
То и значит, что мифы об отсутствии звуков — не более, чем мифы. Фонемы */l/, противопоставленной фонеме */r/ нет, а «звуков» сколько угодно.
Боковых аппроксимантов в стандартной японской орфоэпии тоже нет.
Цитата: . от февраля 15, 2018, 22:57
Есть одна фонема, условно обозначаемая /r/, которая реализуется в довольно широком диапазоне фонов.
В норме она реализуется как одноударный или скользящий (русский [р], к слову, в большинстве позиций тоже одноударный или скользящий). И да - это же можно послушать, в конце концов. Тут люди с японским знакомы не понаслышке.
А по диалектам там и [d], и вибранты, и всё что душе угодно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 16, 2018, 13:29
Цитата: zwh от февраля 15, 2018, 22:34
Помню, что по-японски Ленин -- это /рэнин/.
А Ленинград — Рэнинъгурадо :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 16, 2018, 13:35
Цитата: pomogosha от февраля 16, 2018, 13:29
Цитата: zwh от февраля 15, 2018, 22:34
Помню, что по-японски Ленин -- это /рэнин/.
А Ленинград — Рэнинъгурадо :yes:
Рэнинугурадо или Рэниンгурадо? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от февраля 16, 2018, 13:50
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 13:35Рэнинугурадо или Рэниンгурадо? :???
Скорее второе. レニングラード
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 16, 2018, 14:04
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 13:35
Рэнинугурадо или Рэниンгурадо?
ン = нъ (твёрдое, со швой или акцентированное, как по-русски иногда разборчиво, чтобы отличить [н] от [нь], говорят: подонъ́ки (не подоньки), конъ́ка (не конька) и т.д.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Цитата: pomogosha от февраля 16, 2018, 14:04
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 13:35
Рэнинугурадо или Рэниンгурадо?
ン = нъ (твёрдое, со швой или акцентированное, как по-русски иногда разборчиво, чтобы отличить [н] от [нь], говорят: подонъ́ки (не подоньки), конъ́ка (не конька) и т.д.)
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 16, 2018, 17:07
Цитировать
Помню, что по-японски Ленин -- это /рэнин/.

С /ронин/ ассоциаций у местных не вызывает?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от февраля 16, 2018, 17:33
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Интересно, это в каких же случаях? Рискну также предположить, что случай с Ленинградом относится к другой половине.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 16, 2018, 17:59
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Вроде только перед губными, или я что-то крупно упускаю из виду?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 16, 2018, 21:29
Цитата: Awwal12 от февраля 16, 2018, 17:59
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Вроде только перед губными, или я что-то крупно упускаю из виду?..
Да, вроде только перед /б/ и /п/: /сэнсэй/, но /сэмпай/, "Токио симбун".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 16, 2018, 22:24
Цитата: zwh от февраля 16, 2018, 21:29
Цитата: Awwal12 от февраля 16, 2018, 17:59
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Вроде только перед губными, или я что-то крупно упускаю из виду?..
Да, вроде только перед /б/ и /п/: /сэнсэй/, но /сэмпай/, "Токио симбун".
Перед /м/ ещё ("Дзимму"). Но надо было, конечно, написать "перед губными смычными", [ф] не считается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 17, 2018, 00:39
Цитата: Awwal12 от февраля 16, 2018, 17:59
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Вроде только перед губными, или я что-то крупно упускаю из виду?..
Ну, с половиной я однозначно преувеличил. ::) Но в достаточном количестве случаев, чтобы было трудно не заметить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 17, 2018, 00:45
Он читается аналогично анусваре в санскрите, разве позиций ассимиляции поменьше. То есть ŋ перед велярными и ɲ перед палатальными аффрикатами тоже присутствуют.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 17, 2018, 00:46
Цитата: Upliner от февраля 16, 2018, 17:33Рискну также предположить, что случай с Ленинградом относится к другой половине.
Да, к другой. Я просто поостерёгся бы ставить знак равенства, как это сделали вы выше.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 17, 2018, 08:55
Цитата: Awwal12 от февраля 16, 2018, 22:24
Цитата: zwh от февраля 16, 2018, 21:29
Цитата: Awwal12 от февраля 16, 2018, 17:59
Цитата: Lodur от февраля 16, 2018, 16:26
Ничего, что оно в половине случаев как "м" читается в японском? ::)
Вроде только перед губными, или я что-то крупно упускаю из виду?..
Да, вроде только перед /б/ и /п/: /сэнсэй/, но /сэмпай/, "Токио симбун".
Перед /м/ ещё ("Дзимму"). Но надо было, конечно, написать "перед губными смычными", [ф] не считается.
Интересно, как по-японски звучит, например, Кальтенбруннер... Видимо, что-то типа /каритэмбуруннэру/, наверное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 17, 2018, 09:03
Цитата: Lodur от февраля 17, 2018, 00:46
Цитата: Upliner от февраля 16, 2018, 17:33Рискну также предположить, что случай с Ленинградом относится к другой половине.
Да, к другой. Я просто поостерёгся бы ставить знак равенства, как это сделали вы выше.
Ну дык. /ɴ/ ведь ещё может позиционно читаться и как "нг", и как "нь", и даже как носовой гласный; он проявляет сильные ассимилитивные тенденции. (В случае с "Ленинградом" это будет "нг".)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 17, 2018, 09:54
Доктор, меня игнорируют :'(.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 17, 2018, 10:19
Цитата: Bhudh от февраля 17, 2018, 09:54Доктор, меня игнорируют :'(.
Не то, чтобы. :) Я вчера писал ответ, но он куда-то делся. Видать, не отправился.
У нас "нг" и "нь" - всё-таки воспринимаются аллофонами "н", а вот "м" успешно противопоставляется. Потому о ней и написал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 17, 2018, 10:27
Цитата: Bhudh от февраля 17, 2018, 09:54
Доктор, меня игнорируют :'(.
Странно -- у кабинета очередь, а никто не заходит... Следующий!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от февраля 17, 2018, 10:48
Цитата: Lodur от февраля 17, 2018, 00:46Да, к другой. Я просто поостерёгся бы ставить знак равенства, как это сделали вы выше.
Знак равенства поставил pomogosha, а не я. Да, теперь вижу, что есть случаи, спасибо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 17, 2018, 11:46
Цитата: zwh от февраля 17, 2018, 08:55
Кальтенбруннер... Видимо, что-то типа /каритэмбуруннэру/, наверное.
カルテンブルンナー Карютэнъбърюннаа
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 17, 2018, 16:42
Цитата: pomogosha от февраля 17, 2018, 11:46
Цитата: zwh от февраля 17, 2018, 08:55
Кальтенбруннер... Видимо, что-то типа /каритэмбуруннэру/, наверное.
カルテンブルンナー Карютэнъбърюннаа
ル - это ж не /рю/, а /ру/. И откель двойное "а"?
И читаться тогда должно ближе к /карутэмбурунна/.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от февраля 17, 2018, 17:02
Цитата: Upliner от февраля 17, 2018, 10:48Знак равенства поставил pomogosha, а не я.
Да, действительно. Извините.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 17, 2018, 18:02
Цитата: zwh от февраля 17, 2018, 16:42
И откель двойное "а"?
Долгое /а:/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 17, 2018, 18:35
Цитата: zwh от февраля 17, 2018, 16:42
И читаться тогда должно ближе к /карутэмбурунна/.
:) можете поделиться своим произношением и слышанием
Как произносится ル (https://ru.forvo.com/word/%E3%83%AB/)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 17, 2018, 19:33
Цитата: pomogosha от февраля 17, 2018, 18:35
Цитата: zwh от февраля 17, 2018, 16:42
И читаться тогда должно ближе к /карутэмбурунна/.
:) можете поделиться своим произношением и слышанием
Как произносится ル (https://ru.forvo.com/word/%E3%83%AB/)
Я-то ж чисто в словарике смотрю (бумажном). Так что тут у меня всё православно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 18, 2018, 22:21
Рыбка уехала в Политический юмор (http://lingvoforum.net/index.php/topic,61950.0.html).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 20, 2018, 18:03
ЦитироватьСамые вредные - китайцы! Они придумали язык, состоящий целиком из татуировок!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 21, 2018, 05:52
Цитата: Neeraj от февраля 20, 2018, 18:03
ЦитироватьСамые вредные - китайцы! Они придумали язык, состоящий целиком из татуировок!!
Шумеры, древние египтяне и майя ー не менее вредные, надо заметить...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 21, 2018, 07:07
Цитата: pomogosha от февраля 21, 2018, 05:52
Цитата: Neeraj от февраля 20, 2018, 18:03
ЦитироватьСамые вредные - китайцы! Они придумали язык, состоящий целиком из татуировок!!
Шумеры, древние египтяне и майя ー не менее вредные, надо заметить...
Шумеры, шумеры, вокруг одни шумеры! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 21, 2018, 11:28
Цитата: pomogosha от февраля 21, 2018, 05:52
  Шумеры, древние египтяне и майя ー не менее вредные, надо заметить...

Шумерская клинопись у меня как-то слабо с татуировками ассоциируется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 21, 2018, 12:36
А жаль. Неплохой был бы тренд на кунях и египтоерах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 21, 2018, 13:48
Цитата: jvarg от февраля 21, 2018, 11:28
Шумерская клинопись у меня как-то слабо с татуировками ассоциируется.
Тю. (http://static.diary.ru/userdir/2/9/5/8/2958622/75847411.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 21, 2018, 14:15
Чо за петух жопастый какой-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 21, 2018, 14:34
Цитата: zwh от февраля 21, 2018, 14:15
Чо за петух жопастый какой-то?
И даже не двуглавый. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 21, 2018, 14:43
Цитата: pomogosha от февраля 21, 2018, 13:48
Тю.
Не, у завсегдатаев лингвофорума - да, может быть :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 21, 2018, 15:01
Цитата: zwh от февраля 21, 2018, 14:15
Чо за петух жопастый какой-то?
;D   Лиллит (Лилиту (http://dionisen.mirtesen.ru/blog/43066658174/SHUMERSKAYA-LEGENDA-O-LILLIT?utm_campaign=transit&utm_source=main&utm_medium=page_0&domain=mirtesen.ru&paid=1&pad=1)), превратившаяся в птицу, похоже...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 21, 2018, 20:50
Цитировать- Бабуль, нам задали читать "Стационарный смотритель", у нас есть? Ну ты чего смеёшься? Нет, ну... Нет, точно не "дистанционный"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от февраля 21, 2018, 21:04
Цитата: zwh от февраля 21, 2018, 14:15
Чо за петух жопастый какой-то?
https://www.youtube.com/watch?v=hpqizbwgr-U
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от февраля 22, 2018, 20:33
 ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 22, 2018, 20:36
Генильно, можно же и глаголицей впринципе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от февраля 22, 2018, 22:22
Цитата: Валентин Н от февраля 22, 2018, 20:36
Генильно, можно же и глаголицей впринципе.
Глаголица должна быть священным письмом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от февраля 22, 2018, 22:37
Сейчас не так сложно проверить молитва там или не молитва, если студент согласится на проверку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 23, 2018, 01:22
Каким образом? Препод вызовет в ВУЗ знакомого араба? Или, может, перса? А вдруг это уйгурская арабица?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от февраля 23, 2018, 07:25
Цитата: Bhudh от февраля 23, 2018, 01:22
Каким образом? Препод вызовет в ВУЗ знакомого араба? Или, может, перса? А вдруг это уйгурская арабица?
Доступны словари и переводчики. Лингвофорум, наконец.  ;) Можно попросить прочесть пару фраз, записать транскрипцию, потом дать ему напечатать (в сети найдётся виртуальная клавиатура) и проверить по словарям.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 23, 2018, 10:23
Кто помешает студенту выучить молитву и прочитать, вне зависимости от написанного?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от февраля 23, 2018, 14:04
Цитата: Bhudh от февраля 23, 2018, 10:23
Кто помешает студенту выучить молитву и прочитать, вне зависимости от написанного?
Берём наугад фразу из "молитвы" и говорим: "прочти, переведи и запиши латинскую транскрипцию", - затем просим набрать эту же фразу, и с помощью электронных словарей, латинизаторов и переводчиков сравниваем внешний вид, звучание и значение.
При наличии желания и минимальных лингвистических способностей у преподавателя, думаю, студенту будет непросто скрыть шпаргалку.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от февраля 23, 2018, 14:08
Студент говорит: "понятия не имею, мне друг написал, а текст я на слух выучил".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от февраля 23, 2018, 14:14
Цитата: Bhudh от февраля 23, 2018, 14:08
Студент говорит: "понятия не имею, мне друг написал, а текст я на слух выучил".
Ну, замечательно, значит, на время экзамена текст может полежать в некотором отдалении от студента.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 23, 2018, 15:33
Цитата: Bhudh от февраля 23, 2018, 01:22
Каким образом? Препод вызовет в ВУЗ знакомого араба?
Зачем араба. Вызовут сотрудников ФСБ. Они и разберуться кто кому  молится по арабским свиткам... :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 23, 2018, 15:53
Гога, tell me pls, как по-грузински пишется "Вах!" (честно, давно хотел спросить)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от февраля 23, 2018, 16:33
Цитата: zwh от февраля 23, 2018, 15:53
Гога, tell me pls, как по-грузински пишется "Вах!" (честно, давно хотел спросить)
ვახ!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 23, 2018, 17:52
Цитата: ivanovgoga от февраля 23, 2018, 16:33
Цитата: zwh от февраля 23, 2018, 15:53
Гога, tell me pls, как по-грузински пишется "Вах!" (честно, давно хотел спросить)
ვახ!
Санки! Запишу себе в блокнотик :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 23, 2018, 18:11
Цитата: yurifromspb от февраля 23, 2018, 14:04
Берём наугад фразу из "молитвы" и говорим: "прочти, переведи и запиши латинскую транскрипцию", - затем просим набрать эту же фразу, и с помощью электронных словарей, латинизаторов и переводчиков сравниваем внешний вид, звучание и значение.
И всё это на экзамене.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от февраля 23, 2018, 18:23
Теперь я знаю, где умрёт юмор. Здесь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от февраля 24, 2018, 06:36
Цитата: Валентин Н от февраля 23, 2018, 18:11
Цитата: yurifromspb от февраля 23, 2018, 14:04
Берём наугад фразу из "молитвы" и говорим: "прочти, переведи и запиши латинскую транскрипцию", - затем просим набрать эту же фразу, и с помощью электронных словарей, латинизаторов и переводчиков сравниваем внешний вид, звучание и значение.
И всё это на экзамене.
;up:  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 24, 2018, 20:02
— Как называют того, кто путает эскулапа с эскалопом?
— Остолопом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 25, 2018, 10:38
Итальянцы слушают "мы бандитто-гангстеритто":



Удивило 2 момента:
1) Почти все говорят, что это похоже не испанский язык;
2) У всех какой-то смущенный смешок на слово "пистолетто".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от февраля 25, 2018, 12:44
Цитата: jvarg от февраля 25, 2018, 10:38
У всех какой-то смущенный смешок на слово "пистолетто".
Ну раз смущенный, то только одно на ум и приходит ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от февраля 25, 2018, 12:52
1) -ито действительно суффикс более характерній для испанского
2) "маленький пистолетик", короткоствол что ли :-[ :-[ :-[ :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 25, 2018, 13:27
Цитата: true от февраля 25, 2018, 12:44
Цитата: jvarg от февраля 25, 2018, 10:38
У всех какой-то смущенный смешок на слово "пистолетто".
Ну раз смущенный, то только одно на ум и приходит ;)


Да я весь гугль облазил - ничего "этакого" не нашел. Там, правда, все забивают ссылки на современного скульптора с такой фамилией

Понятно, что "пистолетик" может вызвать  определенные ассоциации, но явно косвенные. В словарях итальянского слэнга "это самое" называется "pisello".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 2, 2018, 11:09
 — Пол бывает мужской, женский, паркетный, наливной, дощатый, из ламината, кафельный и из ДСП. Остальное — от лукавого.
— Ещё есть Маккартни.

• • •

Кроме исключительно русского словосочетания «да нет» есть ещё уникальное «давай бери».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от марта 2, 2018, 11:38
Цитата: zwh от марта  2, 2018, 11:09
— Пол бывает мужской, женский, паркетный, наливной, дощатый, из ламината, кафельный и из ДСП. Остальное — от лукавого.
— Ещё есть Маккартни.
Пол  Пот, пол-литра, полчаса, интерпол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 2, 2018, 12:00
Цитата: Abdylmejit от марта  2, 2018, 11:38
полчаса, интерпол.

Там "пол" везде отдельным  словом было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от марта 2, 2018, 12:38
Цитата: zwh от марта  2, 2018, 11:09
Кроме исключительно русского словосочетания «да нет» есть ещё уникальное «давай бери».
Наверно, не совсем уникальное. В иврите тоже есть ˈɦɑ̄ḇɑ̄ «давай-ка» в качестве глагола побуждения, например, ˈɦɑ̄ḇɑ̄ niṯḥakkəmɑ̄ lō pɛn yirbɛ... «давай[те]-ка исхитримся-ка ему, дабы не размножился...» (Исход 1:10); ˈɦɑ̄ḇɑ̄ nɑ̄ˈḡīlɑ̄ «давай[те]-ка радоваться» Правда, в современном разговорном языке оно не употребляется, вместо него обычно bō «приди». Но в принципе «давай-ка бери» или как минимум «давай-ка возьмём» вполне возможно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от марта 3, 2018, 20:14
(https://pp.userapi.com/c840327/v840327491/664da/8TlBqKZgysI.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 4, 2018, 12:32
 :D ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от марта 4, 2018, 12:54
а иже словеньски глаголетъ но не спричед англищличе годе мьзды да не чаетъ
Offtop
извиняюсь за комментарий на ломаных древних языках
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 9, 2018, 16:32
ЦитироватьУзнала, что в татарском языке слово «да» будет «ае». Теперь же я буду пользоваться этим и загадочно улыбаться:
— Вы последний в очереди?
И вы так на рэпе:
— Ае.
И накидываете капюшон.
Но я что-то не понял в чём шутка.  :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 9, 2018, 17:11
Ае звучит как ёў, кстати: айэ или аэ и где ударение?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 10, 2018, 00:16
Цитата: Валентин Н от марта  9, 2018, 17:11
Ае звучит как ёў, кстати: айэ или аэ и где ударение?
https://forvo.com/word/әйе/#tt (https://forvo.com/word/%D3%99%D0%B9%D0%B5/#tt)

Ударение, как обычно во всех тюркских на последний слог.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от марта 10, 2018, 00:36
Цитата: Валентин Н от марта  9, 2018, 17:11
Ае звучит как ёў
:o
Скорее, как "Ah yeah".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 10, 2018, 22:26
— Леночка, привет, с праздником!
— О, Боже, это ты?
— Нет, это Саша.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от марта 11, 2018, 11:29
Ерофеев на эхе сморозил: русофобию часто путают с нелюбвёй к государству.

А мне понра: с морквёй, церквёвый ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 13, 2018, 01:39
Зима, ночь, –40. На трассе у въезда в город стоит озверевший от холода гаишник. Вдруг к нему подъезжает Тойота, из нее выходит маленький такой японец и спрашивает:
    — Оясуминасай, сумимасэн, доко-дэ ватаси ва коно юкитоси-ни «Кока-Кола»-но кан-о коубаимас ка?
Гаишник делает у себя на лице резиновую улыбку, нагибается к японцу и со злорадной вежливостью переспрашивает:
    — Простите, я не совсем всё понял: Вы хотели спросить «Где в этом заснеженном городе в столь поздний час я мог бы купить баночку ЧЕГО?»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 13, 2018, 09:11
Кока-кора жы
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 13, 2018, 09:23
Это был очень культурный японец, который не искажал явления другой куритури.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 15, 2018, 16:07
Алкоголь увеличивает половое влечение. Бывает выпьешь, ляжешь на пол, и так неохота вставать...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от марта 17, 2018, 14:32
Цитата: zwh от марта 15, 2018, 16:07
Алкоголь увеличивает половое влечение. Бывает выпьешь, ляжешь на пол, и так неохота вставать...
А какой пол Вы предпочитаете ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 17, 2018, 15:41
Цитата: Abdylmejit от марта 17, 2018, 14:32
Цитата: zwh от марта 15, 2018, 16:07
Алкоголь увеличивает половое влечение. Бывает выпьешь, ляжешь на пол, и так неохота вставать...
А какой пол Вы предпочитаете ?
Если вопрос про алкоголь, то я вообще не пью; если же просто про пол, то на покрытом ковром, конечно, мягче, чем без оного.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 17, 2018, 15:43
Трезвенники теряют чувство юмора?

Шуточный вопрос не о том был...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 17, 2018, 15:50
Цитата: jvarg от марта 17, 2018, 15:43
Трезвенники теряют чувство юмора?

Шуточный вопрос не о том был...
В смысле, меня заподозрили в чем-то нетрадиционном! Тогда дуэль, только дуэль! (голосом Ярмольника)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 17, 2018, 15:56
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 15:50
Цитата: jvarg от марта 17, 2018, 15:43
Трезвенники теряют чувство юмора?

Шуточный вопрос не о том был...
В смысле, меня заподозрили в чем-то нетрадиционном! Тогда дуэль, только дуэль! (голосом Ярмольника)
Натяжной пол :tss:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от марта 17, 2018, 16:02
Цитата: Abdylmejit от марта 17, 2018, 14:32
Цитата: zwh от марта 15, 2018, 16:07
Алкоголь увеличивает половое влечение. Бывает выпьешь, ляжешь на пол, и так неохота вставать...
А какой пол Вы предпочитаете ?
Пол литра...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 17, 2018, 16:05
Цитата: RockyRaccoon от марта 17, 2018, 16:02
Цитата: Abdylmejit от марта 17, 2018, 14:32
Цитата: zwh от марта 15, 2018, 16:07
Алкоголь увеличивает половое влечение. Бывает выпьешь, ляжешь на пол, и так неохота вставать...
А какой пол Вы предпочитаете ?
Пол литра...
Это смотря на каком языке...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 17, 2018, 17:01
Пол Робсон. Был такой. (https://rutube.ru/video/0c7eca047a38b2de2eecadb058ed5a4c/)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 17, 2018, 17:31
Цитата: BormoGlott от марта 17, 2018, 17:01
Пол Робсон. Был такой. (https://rutube.ru/video/0c7eca047a38b2de2eecadb058ed5a4c/)
Так и Пол Вулфовиц был (и вроде его покамест не замачивали).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 17, 2018, 20:04
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 17:31
Пол Вулфовиц
Это который в дырявых носках ходит
(http://fakty.ua/photos/article/35/2/35220w540zc0.jpg?v=200149) (http://fakty.ua/35220-prezident-vsemirnogo-banka-pol-vulfovic-hodit-v-dyryavyh-noskah-a-britanskij-multimillioner-nikolas-fon-hoogstraten-po-neskolko-raz-zavarivaet-odin-i-tot-zhe-paketik-chaya)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 17, 2018, 21:03
Цитата: BormoGlott от марта 17, 2018, 20:04
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 17:31
Пол Вулфовиц
Это который в дырявых носках ходит
Да-а, не повезло мужику с любовницей — дюже полорукая оказалась :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 17, 2018, 21:19
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 21:03
Да-а, не повезло мужику с любовницей — дюже полорукая оказалась :(
да уж, что это за любовница с больными-то руками (https://anekdotovstreet.com/anekdot/molodozheny-pervaya-brachnaya-noch-dorogaya-ty/815/)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от марта 17, 2018, 21:33
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 17:31
Цитата: BormoGlott от марта 17, 2018, 17:01
Пол Робсон. Был такой. (https://rutube.ru/video/0c7eca047a38b2de2eecadb058ed5a4c/)
Так и Пол Вулфовиц был (и вроде его покамест не замачивали).
А Пол Маккартни есть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 17, 2018, 21:46
(https://cs8.pikabu.ru/post_img/2018/03/17/10/152130610511797694.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 18, 2018, 13:41
Цитата: BormoGlott от марта 17, 2018, 21:19
Цитата: zwh от марта 17, 2018, 21:03
Да-а, не повезло мужику с любовницей — дюже полорукая оказалась :(
да уж, что это за любовница с больными-то руками (https://anekdotovstreet.com/anekdot/molodozheny-pervaya-brachnaya-noch-dorogaya-ty/815/)
Напомнило из "Лизистраты":

А моему бывало разминаешь
Его игрушку, трешь ее, как трут,
И лишь с восходом солнца понимаешь —
Не женский, ох, не женский это труд!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 18, 2018, 13:44
Ну шо ж вы в Великий Пост такие тексты цитируете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от марта 18, 2018, 13:49
Цитата: Red Khan от марта 17, 2018, 21:46
T - тайский
Я так понял Д и Т в тайском не различаются?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 18, 2018, 13:56
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 13:41
Напомнило из "Лизистраты":

Какие у вас богатые литературные познания!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 18, 2018, 14:26
Цитата: Poirot от марта 18, 2018, 13:44
Великий Пост
Не родился ещё такой Томан, который способен Великий Пост запостить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 18, 2018, 16:29
Цитата: Poirot от марта 18, 2018, 13:44
Ну шо ж вы в Великий Пост такие тексты цитируете?
Во-первых, я был чисто не в курсе; во-вторых, а ну и фиг? и в-третьих — Бормоглот ж первый начал!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 18, 2018, 19:29
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 16:29
Бормоглот ж первый начал!
отвечу из классики:
Бормоглот завтра пойдёт с крыши прыгнет, Ты тоже прыгнешь?  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 18, 2018, 21:41
Цитата: BormoGlott от марта 18, 2018, 19:29
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 16:29
Бормоглот ж первый начал!
отвечу из классики:
Бормоглот завтра пойдёт с крыши прыгнет, Ты тоже прыгнешь?  :green:
Неужели я так похож на Ивана Васильевича из известной сцены на крыше? (кстати, AFAIK съемки проходили в Казанском кремле)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от марта 18, 2018, 21:56
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 21:41
Неужели я так похож на Ивана Васильевича из известной сцены на крыше? (кстати, AFAIK съемки проходили в Казанском кремле)
Нет, снимали в Ростове.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 18, 2018, 22:10
Цитата: Geoalex от марта 18, 2018, 21:56
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 21:41
Неужели я так похож на Ивана Васильевича из известной сцены на крыше? (кстати, AFAIK съемки проходили в Казанском кремле)
Нет, снимали в Ростове.
В Ярославской области?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Geoalex от марта 18, 2018, 22:12
Цитата: Poirot от марта 18, 2018, 22:10
Цитата: Geoalex от марта 18, 2018, 21:56
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 21:41
Неужели я так похож на Ивана Васильевича из известной сцены на крыше? (кстати, AFAIK съемки проходили в Казанском кремле)
Нет, снимали в Ростове.
В Ярославской области?
Да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 19, 2018, 08:06
Цитата: Geoalex от марта 18, 2018, 22:12
Цитата: Poirot от марта 18, 2018, 22:10
Цитата: Geoalex от марта 18, 2018, 21:56
Цитата: zwh от марта 18, 2018, 21:41
Неужели я так похож на Ивана Васильевича из известной сцены на крыше? (кстати, AFAIK съемки проходили в Казанском кремле)
Нет, снимали в Ростове.
В Ярославской области?
Да.
Ну, не знай... Лет 5 назад я в Казани был, видел там похожие белые стены, тогдашняя подруга уверяла меня, что съемки были именно в Казани. Я, не долго думая, взял и поверил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 19, 2018, 08:19
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06
подруга уверяла меня, что съемки были именно в Казани.
(http://otpusk-zdorovo.ru/yaroslavl/rostovskij-kreml-muzej-zapovednik-28.jpg) (http://otpusk-zdorovo.ru/rostovskij-kreml-muzej-zapovednik/)
картинка-клик
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 19, 2018, 10:22
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06
Ну, не знай... Лет 5 назад я в Казани был, видел там похожие белые стены, тогдашняя подруга уверяла меня, что съемки были именно в Казани. Я, не долго думая, взял и поверил.
Как казанец говорю - ничего близко похожего там нет. Самые старые здания (кроме башен и стен) - это Благовещенский собор и одно из зданий пушечного двора - одноэтажное низкое и квадратное. Все остальные здания более поздней постройки и совсем в другом стиле.
А, ну и башня Сююмбике, которую датировать не могут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 19, 2018, 10:31
Цитата: Red Khan от марта 19, 2018, 10:22
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06
Ну, не знай... Лет 5 назад я в Казани был, видел там похожие белые стены, тогдашняя подруга уверяла меня, что съемки были именно в Казани. Я, не долго думая, взял и поверил.
Как казанец говорю - ничего близко похожего там нет. Самые старые здания (кроме башен и стен) - это Благовещенский собор и одно из зданий пушечного двора - одноэтажное низкое и квадратное. Все остальные здания более поздней постройки и совсем в другом стиле.
А, ну и башня Сююмбике, которую датировать не могут.

Какие-то такие станы я в Казани видел:
(https://d3hdm9bjz45yxn.cloudfront.net/userfiles/tourgalleries/pictureshd/1344/25919.jpeg)

Всё было быстро и один вечер, поэтому сличать кадры из фильма на 100%-ное соответствие стенам я не решился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 19, 2018, 11:38
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06тогдашняя подруга
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 10:31Всё было быстро и один вечер
Вот так в сети и появляется компромат.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 19, 2018, 11:43
Цитата: Bhudh от марта 19, 2018, 11:38
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06тогдашняя подруга
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 10:31Всё было быстро и один вечер
Вот так в сети и появляется компромат.
:yes:
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06
Я, не долго думая, взял
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 19, 2018, 13:18
Цитата: alant от марта 19, 2018, 11:43
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 08:06
Я, не долго думая, взял
Следую принципу, золотыми буквами вписанному в мудрость бесчисленных поколений млекопитающих: дают -- бери, бьют -- беги!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 19, 2018, 21:59
Цитата: zwh от марта 19, 2018, 10:31
Какие-то такие станы я в Казани видел:
Ну да, белые стены. В фильме же всякие терема да палаты были, таких в Казанском кремле нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от марта 21, 2018, 17:03
- Как вас зовут?
- Джонатан.
- Можно просто Джо?
- Сегодня шаббат? Тогда лучше просто Натан.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: KW от марта 21, 2018, 18:04
Цитата: jvarg от марта 21, 2018, 17:03
- Как вас зовут?
- Джонатан.
- Можно просто Джо?
- Сегодня шаббат? Тогда лучше просто Натан.
Есть хорошее русское имя Изяслав...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 21, 2018, 18:56
Цитата: KW от марта 21, 2018, 18:04
Цитата: jvarg от марта 21, 2018, 17:03
- Как вас зовут?
- Джонатан.
- Можно просто Джо?
- Сегодня шаббат? Тогда лучше просто Натан.
Есть хорошее русское имя Изяслав...
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от марта 21, 2018, 18:58
Изя в шаббат, Слава - в остальные дни.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 21, 2018, 19:06
Цитата: jvarg от марта 21, 2018, 17:03
- Как вас зовут?
- Джонатан.
- Можно просто Джо?
- Сегодня шаббат? Тогда лучше просто Натан.
Ну, собственно, это почти одно и то же имя и есть, только в "Натане" не упомянут Яхве.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Бенни от марта 23, 2018, 22:41
Не знаю, было ли уже в этой теме, но мне встретилось в другом месте впервые.

- Doctor Freud, what comes between fear and sex?
- Fünf.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 24, 2018, 12:10
А почему 6 - сикс, а не секс? Был переход?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 24, 2018, 13:01
(wikt/en) siex#Old_English (https://en.wiktionary.org/wiki/siex#Old_English)
Западносаксонская форма.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 24, 2018, 16:01
Цитата: Bhudh от марта 24, 2018, 13:01
(wikt/en) siex#Old_English (https://en.wiktionary.org/wiki/siex#Old_English)
Западносаксонская форма.
В Австрии-то? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 24, 2018, 16:21
Цитата: Poirot от марта 24, 2018, 16:01
Цитата: Bhudh от (wikt/en) siex#Old_English
Западносаксонская форма.
В Австрии-то? :o
При чем тут Австрия?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 24, 2018, 17:40
Цитата: Awwal12 от марта 24, 2018, 16:21
Цитата: Poirot от марта 24, 2018, 16:01
Цитата: Bhudh от (wikt/en) siex#Old_English
Западносаксонская форма.
В Австрии-то? :o
При чем тут Австрия?
Фрейд, по-вашему, откуда?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 1, 2018, 08:25
— Кто такой «эксгибиционист»?
— Ты чё, совсем дремучий? Эксгибиционист — это бывший гибиционист.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 1, 2018, 10:37
А экскаваторщик - бывший каваторщик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 1, 2018, 10:38
А экстерьер - это бывший терьер.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 1, 2018, 10:54
В The Sims 2 переводчики на русский дали гидромассажной ванне, покупаемой за баллы счастья, название "Экс-таз". Не знаю, как в подлиннике она называлась, но в русской локализации - шикарная языковая игра, я считаю.  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 1, 2018, 23:10
Цитировать
Марка Mitsubishi Motors сменит название
На протяжении многих лет ведутся ожесточенные споры о правильном транскрибировании названия марки автомобилей Mitsubishi
Как известно, существуют два подхода: система Хэпбёрна, популяризатора одной из форм романизации японского языка, в соответствии с которой название произносится «Митсубиши», и лингвиста и востоковеда Поливанова, который первым разработал систему записи японских слов кириллицей, по его версии правильнее произносить «Митсубиси». Дискуссии о том, как же правильно, давно вышли за рамки русскоязычного мира. По запросу российского представительства штаб-квартира в Токио 1 апреля 2018 года приняла небывалое решение.
В соответствии с новыми стандартами название марки и дилерского центра должны быть на языке той страны, в которой они находятся. Таким образом привычное Mitsubishi Motors станет еще более понятным и близким русскоговорящему населению, трансформировавшись в «Митсубиши Моторс».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 1, 2018, 23:36
Цитата: Neeraj от апреля  1, 2018, 23:10
Цитировать
«Митсубиши»
...
«Митсубиси»
:fp:
Всю дорогу Мицубиси было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 2, 2018, 06:00
Митсубисхи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 2, 2018, 08:59
Цитата: Neeraj от апреля  1, 2018, 23:10
Цитировать
Марка Mitsubishi Motors сменит название
На протяжении многих лет ведутся ожесточенные споры о правильном транскрибировании названия марки автомобилей Mitsubishi
Как известно, существуют два подхода: система Хэпбёрна, популяризатора одной из форм романизации японского языка, в соответствии с которой название произносится «Митсубиши», и лингвиста и востоковеда Поливанова, который первым разработал систему записи японских слов кириллицей, по его версии правильнее произносить «Митсубиси». Дискуссии о том, как же правильно, давно вышли за рамки русскоязычного мира. По запросу российского представительства штаб-квартира в Токио 1 апреля 2018 года приняла небывалое решение.
В соответствии с новыми стандартами название марки и дилерского центра должны быть на языке той страны, в которой они находятся. Таким образом привычное Mitsubishi Motors станет еще более понятным и близким русскоговорящему населению, трансформировавшись в «Митсубиши Моторс».
Они чё там, дауны совсем?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 2, 2018, 09:40
Есть надежда, что это первоапрельский розыгрыш.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 2, 2018, 09:46
После "пей Кока-Кола" я уже ничему не удивляюсь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 3, 2018, 00:55
Трудности перевода. :)

Для тех кто не понимает
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 3, 2018, 05:13
Красиво получилось.
Надо еще на какой-нибудь язык как "миро" перевести.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 3, 2018, 08:25
Цитата: Hellerick от апреля  3, 2018, 05:13
Красиво получилось.
Надо еще на какой-нибудь язык как "миро" перевести.
Chrism street? или лучше Chrisamstraße.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 3, 2018, 10:28
МирО?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 3, 2018, 10:51
Лена? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 3, 2018, 10:54
укр. вулиця Миру = рус. улица Мира
укр. вулиця Мира = рус. улица Мѵра
укр. вулиця Світу = рус. улица Міра
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 3, 2018, 22:31
А улица Миры, как будет? Так же? (от имени Мира (которая Деленн, например))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 3, 2018, 22:37
Цитата: Валентин Н от апреля  3, 2018, 22:31
А улица Миры, как будет? Так же? (от имени Мира (которая Деленн, например))
вулиця Мири
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 3, 2018, 23:33
Цитата: Karakurt от апреля  3, 2018, 10:28
МирО?
(wiki/ru) Миро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80%D0%BE)

Мне почему-то казалось что оно с двумя р пишется, да и вообще в именительном падеже "мирр".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 4, 2018, 05:41
Offtop
Цитата: Red Khan от апреля  3, 2018, 00:55
Тынычлык это по-татарски "мир" как противоположность войне.
В тм "дынчлык" - просто "покой, спокойствие, тишина". А "мир" как противоположность войне - персидское (?) "парахатчылык".
Хотя если подумать есть еще "мир" как согласие - "ылалашык" и "мир" как примирение - "ярашык".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 4, 2018, 08:17
Цитата: Red Khan от апреля  3, 2018, 23:33
Цитата: Karakurt от апреля  3, 2018, 10:28
МирО?
(wiki/ru) Миро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80%D0%BE)

Мне почему-то казалось что оно с двумя р пишется, да и вообще в именительном падеже "мирр".
Просто есть еще мирра = смирна (драгоценная пахучая смола, добываемая из тернистого дерева, Cistus ereticus, и из др. растений); по-английски "myrrh" [мэ:].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 4, 2018, 12:15
Цитата: true от апреля  4, 2018, 05:41
А "мир" как противоположность войне - персидское (?) "парахатчылык".
Это "фарахат"-то персидское?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 4, 2018, 12:32
Арабское? В любом случае заимствование. "Мир" как "отсутствие войны" был неизвестен тюркам?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 4, 2018, 12:37
Бейбітшілік, тыныштық.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 4, 2018, 12:40
Цитата: true от апреля  4, 2018, 12:32
"Мир" как "отсутствие войны" был неизвестен тюркам?
Противоестественен!.. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 4, 2018, 13:00
Цитата: Karakurt от апреля  4, 2018, 12:37
Бейбітшілік, тыныштық.
Когнат "bähbit"? Это ж "выгода". "Дынчлык" у нас это другое, это мир - как покой, тишина. А не антоним войны.
Цитата: Awwal12 от апреля  4, 2018, 12:40
Противоестественен!.. ;D
Походу :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от апреля 4, 2018, 15:21
Цитата: Awwal12 от апреля  4, 2018, 12:40
Цитата: true от апреля  4, 2018, 12:32
"Мир" как "отсутствие войны" был неизвестен тюркам?
Противоестественен!.. ;D
,"Война - это мир, свобода - это.."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 4, 2018, 15:48
Цитата: true от апреля  4, 2018, 13:00
Когнат "bähbit"? Это ж "выгода".
Думаю да. Интересно.
Цитата: true от апреля  4, 2018, 13:00
"Дынчлык" у нас это другое, это мир - как покой, тишина. А не антоним войны.
Так это ж почти то же самое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 4, 2018, 17:53
Цитата: Karakurt от апреля  4, 2018, 15:48
Так это ж почти то же самое.
Почти, да не оно. "Дынчлык" - это абстрактное спокойствие, тишина, отдых. Это не отсутствие войны, а покой сам по себе. Можно сказать "урушдан соң дынчлык башлады", но это будет означать "после войны настал покой, отдых", а не "мир", то есть оно означает не отсутствие войны, а отсутствие действия, спокойное состояние. Даже роман "Война и мир" Толстого переведен как "Уруш ве парахатчылык".
В других языках может быть и по-другому, конечно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 20:46
Цитата: zwh от апреля  4, 2018, 08:17
Цитата: Red Khan от апреля  3, 2018, 23:33
Цитата: Karakurt от апреля  3, 2018, 10:28
МирО?
(wiki/ru) Миро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80%D0%BE)

Мне почему-то казалось что оно с двумя р пишется, да и вообще в именительном падеже "мирр".
Просто есть еще мирра = смирна (драгоценная пахучая смола, добываемая из тернистого дерева, Cistus ereticus, и из др. растений); по-английски "myrrh" [мэ:].
А, ясно теперь, спасибо. Но всё-таки в поговорке, оказывается, первое - "одним миром мазаны".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 4, 2018, 21:26
Цитата: Red Khan от апреля  4, 2018, 20:46
оказывается, первое - "одним миром мазаны".
А "мир" тут не в каком-то церковно-славянском смысле?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 21:29
Offtop
Цитата: true от апреля  4, 2018, 05:41
В тм "дынчлык" - просто "покой, спокойствие, тишина". А "мир" как противоположность войне - персидское (?) "парахатчылык".
Хотя если подумать есть еще "мир" как согласие - "ылалашык" и "мир" как примирение - "ярашык".
Ну тут всё-таки разные оттенки. В татарском тоже есть: татулык (мир/согласие/добрососедство), килешү (согласие) и солых (тоже мир, но более формальный термин).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 21:29
Цитата: Poirot от апреля  4, 2018, 21:26
Цитата: Red Khan от апреля  4, 2018, 20:46
оказывается, первое - "одним миром мазаны".
А "мир" тут не в каком-то церковно-славянском смысле?
Внезапно да. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 21:37
Цитата: Hellerick от апреля  3, 2018, 05:13
Красиво получилось.
Надо еще на какой-нибудь язык как "миро" перевести.
Есть ещё мир как "сельская община".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 4, 2018, 21:42
А в "urbi et orbi" -- "городу и миру" "мир" -- это что?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 21:51
Цитата: true от апреля  4, 2018, 17:53
Даже роман "Война и мир" Толстого переведен как "Уруш ве парахатчылык".
Вот кстати. Запрос в Яндекс "Сугыш һәм солых" - 4 тысячи результатов, "Сугыш һәм тынычлык" - 351.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 22:01
Цитата: true от апреля  4, 2018, 12:32
"Мир" как "отсутствие войны" был неизвестен тюркам?
У турков barış, корень тюркский, первое употребление - 1505 года, но написано что произошло (калька) от арабизма sulh.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 4, 2018, 22:37
Цитата: zwh от апреля  4, 2018, 21:42
А в "urbi et orbi" -- "городу и миру" "мир" -- это что?
Шару. Земному.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 4, 2018, 22:41
Цитата: Red Khan от апреля  4, 2018, 22:01
У турков barış, корень тюркский
Что за корень?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 4, 2018, 22:52
Цитата: true от апреля  4, 2018, 22:41
Что за корень?
ЦитироватьEski Türkçe barış- "karşılıklı gitmek, yardımlaşmak, beraber yapmak" fiilinden evrilmiştir. Eski Türkçe fiil Eski Türkçe bar- "gitmek" fiilinden Eski Türkçe +Iş- ekiyle türetilmiştir.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от апреля 5, 2018, 00:46
Цитата: Red Khan от апреля  4, 2018, 22:01
У турков barış, корень тюркский, первое употребление - 1505 года, но написано что произошло (калька) от арабизма sulh.
Где вы такое нашли? У Нишаньяна нету ничего про кальку; там же написано, что до 19 века не употреблялось как существительное.

Мне кажется, это слово было придумано во время языковой революции для замены арабского sulh, и выбрано сходно по звучанию с savaş (война). Отсутствие хоть какого-то суффикса у отглагольного существительного очень неестественно.

Кстати, даже сам Ататюрк говорил sulh:
(wiki/en) Peace_at_Home,_Peace_in_the_World (https://en.wikipedia.org/wiki/Peace_at_Home,_Peace_in_the_World)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 5, 2018, 07:15
Цитата: svarog от апреля  5, 2018, 00:46
Где вы такое нашли?
ЦитироватьTürkiye Türkçesi barışık "sulh" sözcüğünden evrilmiştir.
Я правда не уверен как в данном случае перевести evrilmiştir.

Цитата: svarog от апреля  5, 2018, 00:46
до 19 века не употреблялось как существительное
Не не употреблялось, а "pek rastlanmaz", то есть употреблялось, но редко.

Цитата: svarog от апреля  5, 2018, 00:46
Мне кажется, это слово было придумано во время языковой революции для замены арабского sulh
ЦитироватьTürkiye Türkçesi: [ Kieffer & Bianchi, Dictionnaire Turc-Français, 1835]
barış: Pacifié, en paix [barışık, sıfat], et paix [barış, ad].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 6, 2018, 20:10
ЦитироватьЕсли разговор не клеится, попробуйте обработать его спиртом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 6, 2018, 22:44
Цитата: Lodur от апреля  6, 2018, 20:10
ЦитироватьЕсли разговор не клеится, попробуйте обработать его спиртом.
А если разговор клеится, значит клей Момент таки помог. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 7, 2018, 13:56
Цитата: Lodur от апреля  6, 2018, 20:10
ЦитироватьЕсли разговор не клеится, попробуйте обработать его спиртом.
Гвоздями можно ещё сбить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 7, 2018, 15:16
Цитата: RockyRaccoon от апреля  7, 2018, 13:56
Цитата: Lodur от апреля  6, 2018, 20:10
ЦитироватьЕсли разговор не клеится, попробуйте обработать его спиртом.
Гвоздями можно ещё сбить.
Жидкими  :UU:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2018, 15:27
А тут любители ремонта собрались. Я аккурат на балконе начинаю. А то, понимаете ли, потолок там падает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 7, 2018, 16:03
Ну это не очень страшно. Хуже, когда пол падает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 7, 2018, 16:43
https://twitter.com/_paniola_/status/981508732684328961
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2018, 17:14
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 16:03
Ну это не очень страшно. Хуже, когда пол падает.
Это да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 7, 2018, 20:01
Цитата: Poirot от апреля  7, 2018, 17:14
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 16:03
Ну это не очень страшно. Хуже, когда пол падает.
Это да.
А ведь кому-то этот потолок - как раз пол... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от апреля 7, 2018, 20:50
Цитата: svarog от апреля  5, 2018, 00:46
Мне кажется, это слово было придумано во время языковой революции для замены арабского sulh, и выбрано сходно по звучанию с savaş (война). Отсутствие хоть какого-то суффикса у отглагольного существительного очень неестественно.
Происходит от тюркск.; ср.: тур., крым.-тат. baryš «мир, примирение», кирг. baryš «поход, поездка»; ср. также укр. бари́ш, белор. бары́ш. По другой гипотезе источник русск. слова — в чув. *parǝš «подарок», тат. bireš, тур. -veriš.  Азерб. барышыг – «мир»; туркм. барлышык – «перемирие»;  есть в урумском и караимском .
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2018, 21:06
Барыш это что-то вроде денег, дохода, богатства.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 7, 2018, 21:24
Цитата: Poirot от апреля  7, 2018, 21:06
Барыш это что-то вроде денег, дохода, богатства.
Естественно, то, что направляется к вам, хех...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 7, 2018, 21:35
Если направляется к вам, то несомненно ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 7, 2018, 21:57
Цитата: Python от апреля  7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Разумеется. Это же стяжение от "боярышня".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 7, 2018, 22:04
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 21:57
Цитата: Python от апреля  7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Разумеется. Это же стяжение от "боярышня".
Боярышник - самец боярышни? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2018, 22:05
Пить ещё рано.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 7, 2018, 22:06
Цитата: Lodur от апреля  7, 2018, 22:04
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 21:57
Цитата: Python от апреля  7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Разумеется. Это же стяжение от "боярышня".
Боярышник - самец боярышни? :)
А барышник - барышни
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 7, 2018, 22:12
Цитата: alant от апреля  7, 2018, 22:06
Цитата: Lodur от апреля  7, 2018, 22:04
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 21:57
Цитата: Python от апреля  7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Разумеется. Это же стяжение от "боярышня".
Боярышник - самец боярышни? :)
А барышник - барышни
Барышник-- это мужик, который ухаживает за барышнями (ну, там поливает их, пропалывает, лишние сучки обрезает и т.п.).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 7, 2018, 22:14
Был такой советский танцор Барышников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 7, 2018, 22:16
Цитата: zwh от апреля  7, 2018, 22:12
Барышник-- это мужик, который ухаживает за барышнями (ну, там поливает их, пропалывает, лишние сучки обрезает и т.п.).
Пишут это устаревший перекупщик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 7, 2018, 22:25
Цитата: zwh от апреля  7, 2018, 22:12
Барышник-- это мужик, который ухаживает за барышнями (ну, там поливает их, пропалывает, лишние сучки обрезает и т.п.).
Может, все же обламывает их (сучек)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от апреля 8, 2018, 01:10
Цитата: Abdylmejit от апреля  7, 2018, 20:50
Цитата: svarog от апреля  5, 2018, 00:46
Мне кажется, это слово было придумано во время языковой революции для замены арабского sulh, и выбрано сходно по звучанию с savaş (война). Отсутствие хоть какого-то суффикса у отглагольного существительного очень неестественно.
Происходит от тюркск.
Так все (ну или почти все) придуманные реформистами слова тоже "происходят от тюркск". Они не выдумывали новых корней, а брали существующие корни и производили от них новые слова.

Например, придуманное на замену "медресе" слово okul (школа): в нём тюркский корень oku- (учиться).

Впрочем, Хан уже указал мне, что barış не могло возникнуть в ходе реформы, потому что встречается в письменном источнике 1835 г.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Solowhoff от апреля 8, 2018, 04:38
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2018, 21:57
Цитата: Python от апреля  7, 2018, 21:28
Интересно, «барышня» случайно не тюркизм? ::)
Разумеется. Это же стяжение от "боярышня".
Барышня - барична, боярышня - боярична ( типа Никитична итд). А то, что боярин является тюркизмом - это еще доказать надо
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от апреля 8, 2018, 06:47
Цитата: svarog от апреля  8, 2018, 01:10
Впрочем, Хан уже указал мне, что barış не могло возникнуть в ходе реформы, потому что встречается в письменном источнике 1835 г.
В данном случае и источник не нужен. Барыш-гелиш - обычная фраза, означающая дружеские взаимоотношения, посещение друг друга. Лично меня смутило то, что сам по себе "барыш" означает направление (в туркменском).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от апреля 8, 2018, 14:14
Цитата: true от апреля  8, 2018, 06:47
Барыш-гелиш
Это же другой корень.

Varış тоже есть в турецком, от глагола varmak - прибывать, varış - прибытие (здесь -iş - суффикс, образующий отглагольное существительное).

А в barış - голая глагольная основа, тут -iş - аспектный глагольный суффикс, показывающий взаимную направленность (реципроциальность) действия.

Это меня и смутило: много вы еще знаете отглагольных существительных, образованных вообще без суффикса? Это как например gel бы стало существительным со значением "приход".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от апреля 8, 2018, 14:22
Цитата: svarog от апреля  8, 2018, 14:14
Это меня и смутило: много вы еще знаете отглагольных существительных, образованных вообще без суффикса? Это как например gel бы стало существительным со значением "приход".
Хотя...  я ступил. Это регулярно происходит при образовании отглагольных существительных от основ с реципроциальным суффиксом -- чтобы не навешивалост два -iş подряд:
değiş-tokuş и т.д.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 9, 2018, 19:25
Цитата: svarog от апреля  8, 2018, 01:10
Впрочем, Хан уже указал мне, что barış не могло возникнуть в ходе реформы, потому что встречается в письменном источнике 1835 г.
Да, но Вы всё-таки оказались правы что это слово новодел, а не древнее. Так что да, "мир" как "отсутствие войны" был неизвестен тюркам был неизвестен. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 12, 2018, 18:54
ЦитироватьAn Armenian told me that after a linguist created the Armenian alphabet, Georgians were so impressed that they came to him and asked for him to to create an alphabet for them too. It's said that he was eating spaghetti at the time, and threw his pasta onto the wall, saying, "there you go, that's your alphabet!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 12, 2018, 19:46
Цитата: Hellerick от апреля 12, 2018, 18:54
ЦитироватьAn Armenian told me that after a linguist created the Armenian alphabet, Georgians were so impressed that they came to him and asked for him to to create an alphabet for them too. It's said that he was eating spaghetti at the time, and threw his pasta onto the wall, saying, "there you go, that's your alphabet!"
Где-то на форуме один армянин тоже рассказывал эту историю. Когда в Армении появились макароны?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 12, 2018, 20:00
Цитата: Python от апреля 12, 2018, 19:46
Цитата: Hellerick от апреля 12, 2018, 18:54
ЦитироватьAn Armenian told me that after a linguist created the Armenian alphabet, Georgians were so impressed that they came to him and asked for him to to create an alphabet for them too. It's said that he was eating spaghetti at the time, and threw his pasta onto the wall, saying, "there you go, that's your alphabet!"
Где-то на форуме один армянин тоже рассказывал эту историю. Когда в Армении появились макароны?
Тоже слышал такую историю от одного армянского приятеля.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 12, 2018, 20:13
Цитата: Python от апреля 12, 2018, 19:46
Цитата: Hellerick от апреля 12, 2018, 18:54
ЦитироватьAn Armenian told me that after a linguist created the Armenian alphabet, Georgians were so impressed that they came to him and asked for him to to create an alphabet for them too. It's said that he was eating spaghetti at the time, and threw his pasta onto the wall, saying, "there you go, that's your alphabet!"
Где-то на форуме один армянин тоже рассказывал эту историю. Когда в Армении появились макароны?
ИМХО все-таки советские макароны и итальянские спагетти -- це все-таки две существенные разницы, не?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от апреля 12, 2018, 20:19
Цитата: zwh от апреля 12, 2018, 20:13
ИМХО все-таки советские макароны

Чем советские макароны отличаются от несоветских?

"Третьего числа, часа за два до обеда, вдруг прибегает к нам Гоголь (меня не было дома), вытаскивает из карманов макароны, сыр пармезан и даже сливочное масло и просит, чтоб призвали повара и растолковали ему, как сварить макароны... Когда подали макароны, которые, по приказанию Гоголя, не были доварены, он сам принялся стряпать.

Стоя на ногах перед миской, он засучил обшлага и с торопливостью, и в то же время с аккуратностью, положил сначала множество масла и двумя соусными ложками принялся мешать макароны, потом положил соли, потом перцу и, наконец, сыр и продолжал долго мешать.

Как скоро оказался признак, что макароны готовы, то есть когда распустившийся сыр начал тянуться нитками, Гоголь с великою торопливостью заставил нас положить себе на тарелки макарон и кушать.

Макароны точно были очень вкусны, но многим показались не доварены и слишком посыпаны перцем; но Гоголь находил их очень удачными, ел много и не чувствовал потом никакой тягости, на которую некоторые потом жаловались..."

(С. Т. Аксаков)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 12, 2018, 23:25
Цитата: Damaskin от апреля 12, 2018, 20:19
Цитата: zwh от апреля 12, 2018, 20:13
ИМХО все-таки советские макароны
Чем советские макароны отличаются от несоветских?
Вот аутентичные советские макароны (в готовом виде):
(http://artdrake.ru/_nw/9/44456974.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 12, 2018, 23:32
Цитата: Damaskin от апреля 12, 2018, 20:19
Чем советские макароны отличаются от несоветских?
Тем же, чем отличается наш Буратино от ихнего Пиноккио.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 12, 2018, 23:33
Ушами?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 12, 2018, 23:38
Цитата: Bhudh от апреля 12, 2018, 23:33
Ушами?!
Языком. Авторов/производителей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 13, 2018, 00:39
Цитата: zwh от апреля 12, 2018, 23:25
Вот аутентичные советские макароны (в готовом виде):
(http://artdrake.ru/_nw/9/44456974.jpg)
Были и такие, и другие: рожки, спиральки, и т. д. Спагетти назывались "макароны-соломка «Экстра»". Вот в таких коробках продавались (та, что сверху на фото):

(https://meshok.net/pics2/30770226.jpg?4)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 07:22
Цитата: zazsa от апреля 12, 2018, 23:32
Цитата: Damaskin от апреля 12, 2018, 20:19
Чем советские макароны отличаются от несоветских?
Тем же, чем отличается наш Буратино от ихнего Пиноккио.
Наш Буратино веселей и инереснее. Так же, как и наши Бременские музыканты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 07:23
Цитата: Lodur от апреля 13, 2018, 00:39
Были и такие, и другие: рожки, спиральки, и т. д. Спагетти назывались "макароны-соломка «Экстра»". Вот в таких коробках продавались (та, что сверху на фото):
А вермишель тут причем?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 13, 2018, 07:44
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:22
Наш Буратино веселей и инереснее. Так же, как и наши Бременские музыканты.
Значит, и наши макароны веселей и инереснее. Хотя бы тем, что их перед варкой обязательно нужно продувать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 13, 2018, 07:47
Цитата: zazsa от апреля 13, 2018, 07:44
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:22
Наш Буратино веселей и инереснее. Так же, как и наши Бременские музыканты.
Значит, и наши макароны веселей и инереснее. Хотя бы тем, что их перед варкой обязательно нужно продувать.
Не промывать? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 13, 2018, 07:53
Цитата: Neeraj от апреля 13, 2018, 07:47
Не промывать? :)
По весёлости промывка не идёт ни в какое сравнение с продувкой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 07:58
Цитата: zazsa от апреля 13, 2018, 07:53
Цитата: Neeraj от апреля 13, 2018, 07:47
Не промывать? :)
По весёлости промывка не идёт ни в какое сравнение с продувкой.
Ну, если они длинные и толстые, то почему б и не продуть? Лень мешает?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 13, 2018, 08:25
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:58
Ну, если они длинные и толстые, то почему б и не продуть? Лень мешает?
Вы у меня спрашиваете? Я же сказал: продувка обязательна!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 13, 2018, 08:29
Цитата: zazsa от апреля 13, 2018, 07:44
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:22
Наш Буратино веселей и инереснее. Так же, как и наши Бременские музыканты.
Значит, и наши макароны веселей и инереснее. Хотя бы тем, что их перед варкой обязательно нужно продувать.
:yes: А после применения чистить и смазывать маслом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 08:30
Цитата: zazsa от апреля 13, 2018, 08:25
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:58
Ну, если они длинные и толстые, то почему б и не продуть? Лень мешает?
Вы у меня спрашиваете? Я же сказал: продувка обязательна!
Кстати, раз уж макароны советские, то можно использовать для их продувки советский пылесос -- прикрутить шланг к выхлопной дырке, нафигачить щелевую насадку -- и поехали! Ну чем не малая механизация?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 08:31
Цитата: alant от апреля 13, 2018, 08:29
Цитата: zazsa от апреля 13, 2018, 07:44
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:22
Наш Буратино веселей и инереснее. Так же, как и наши Бременские музыканты.
Значит, и наши макароны веселей и инереснее. Хотя бы тем, что их перед варкой обязательно нужно продувать.
:yes: А после применения чистить и смазывать маслом.
А шо, во время применения вы их обычно не жуете? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 13, 2018, 08:57
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 07:23
Цитата: Lodur от апреля 13, 2018, 00:39
Были и такие, и другие: рожки, спиральки, и т. д. Спагетти назывались "макароны-соломка «Экстра»". Вот в таких коробках продавались (та, что сверху на фото):
А вермишель тут причем?
Ни при чём. Просто другого фото не нашлось. (Эта фотография из объявления "продаю винтажные упаковки советского времени").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 09:19
(https://resize.yandex.net/0_ba16c_759011b1_M?url=https%3A%2F%2Fimg-fotki.yandex.ru%2Fget%2F6440%2F79244021.b1%2F0_ba16c_759011b1_M&width=222&height=0&typemap=gif%3Agif%3Bpng%3Apng%3B*%3Ajpeg%3B&timestamp=1519259427&crop=no&enlarge=no&key=cde238ce543e3d0938bc7479809373d3)
Вот вродь вполне советские с виду макароны. Под ячменный кофе -- самое то!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 13, 2018, 09:56
Цитата: zwh от апреля 13, 2018, 09:19
Под ячменный кофе -- самое то!
Шо за ячменный кофе?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zazsa от апреля 13, 2018, 10:09
Цитата: Poirot от апреля 13, 2018, 09:56
Шо за ячменный кофе?
О, шпиона поймали!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 13, 2018, 10:13
(https://www.proza.ru/pics/2016/05/08/677.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 13, 2018, 10:46
Чёт не помню такого. Был какой-то цикорий и кофейный напиток "Кубань" или что-то в этом роде.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 11:18
Цитата: Poirot от апреля 13, 2018, 10:46
Чёт не помню такого. Был какой-то цикорий и кофейный напиток "Кубань" или что-то в этом роде.
Да, я его еще всё цирконием называл. ИМХО дак очень ничё.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 13, 2018, 11:31
Грузчики разгружают мебель, мат стоит необычный — восьмиэтажный, со сложными конструкциями, необычными суффиксами...
— Слушайте, я слышала, конечно, как люди порой выражаются, но чтобы так!
— Это мы аспирантов-филологов на подработку взяли.

• • •

Сейчас нет цензуры, сейчас есть контент-анализ!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 13, 2018, 12:07
Цитата: Poirot от апреля 13, 2018, 10:46Был какой-то цикорий
Он и сейчас есть. Его ещё часто "кофе для детей" называют.

(http://www.calorizator.ru/sites/default/files/imagecache/product_512/product/chicory-dry.jpg)

(https://drug.org.ru/wp-content/uploads/2015/02/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D0%B9-%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BF%D0%BE%D1%85%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 14, 2018, 15:26
Нашла идеальную пару слов из тех, которые невозможно правильно прочитать с первого раза. «Охренный накомарник» — это матерчатый шлем с москитной сеткой цвета охры, а вовсе не замечательный притон.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2018, 21:06
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от апреля 14, 2018, 23:53
Цитата: zwh от апреля 14, 2018, 15:26
Нашла идеальную пару слов из тех, которые невозможно правильно прочитать с первого раза. «Охренный накомарник» — это матерчатый шлем с москитной сеткой цвета охры, а вовсе не замечательный притон.
Не понял, а при чём тут притон?  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 14, 2018, 23:55
наркоманник
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 15, 2018, 00:00
Накумарник же дэсу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от апреля 15, 2018, 01:08
Реальный случай:
— Sign me this shit, please.
— Ugh, how many times do I have to explain? Not shit, but sheet!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 15, 2018, 07:51
Но ведь смысл тот же!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 15, 2018, 13:37
Цитата: Karakurt от апреля 15, 2018, 07:51
Но ведь смысл тот же!
И вот стоит воин, а в руках у него match и shit...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от апреля 15, 2018, 16:57
Если вы себя вдруг плохо почувствовали, сожмите виски пальцами и начните медленно вращать ими по часовой стрелке... А затем, не спеша, выпейте его.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 25, 2018, 16:41
В приглашении на драники чувствуется какой-то сексуальный подтекст.

• • •

Главный редактор журналисту:
— Пишите срочно статью.
— На каком языке?
— Иврите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?

• • •

— Послушай, ты же верстальщик?
— Да.
— Наверстай мне упущенное!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 25, 2018, 22:35
— Давай займёмся любовью!
— Хорошо... Безответная тебя устроит?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 25, 2018, 23:04
Цитата: zwh от апреля 25, 2018, 16:41
— На каком языке?
— Иврите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
Чот не догнах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от апреля 25, 2018, 23:06
Цитата: Валентин Н от апреля 25, 2018, 23:04
— Иврите.
И врите.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 25, 2018, 23:09
Цитата: ivanovgoga от апреля 25, 2018, 23:06
Цитата: Валентин Н от — Иврите.
И врите.
- Нак каком языке
- И врите
?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от апреля 25, 2018, 23:18
Цитата: Валентин Н от апреля 25, 2018, 23:09
И врите
ЦитироватьДа это я понял, на каком языке писать-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от апреля 26, 2018, 12:32
Валентин Н
Это называется игра слов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от апреля 26, 2018, 14:15
Цитата: Лукас от апреля 26, 2018, 12:32
Валентин Н
Это называется игра слов.
но это не действует, когда нет игры воображения :'(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 26, 2018, 21:53
— Вы слышали, на территории России стал плохо работать YouTube?
— Ничего страшного. Его заменит отечественный сервис ТебеТруба.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 27, 2018, 10:02
История из интернета...
" вспомнилось .....был у меня случай забавный...в японии в присутствии японских партнеров нужно было срочно посоветоваться на тему бизнеса,.. а они по русски хорошо понимали,..и я перешел на "кирпичный" язык - если кто не знает - это когда после каждого слога вставляется слог с той же гласной , но на букву "с" - например муравейник - мусарасавесейнисик, или корабль - косорасабль....порт восточный - посорт восостосочнысый .... а позже у меня японец спросил на каком языке я говорил
- ну...на русском - начал я
- я понял, что на русском, но я ничего не понял, про что вы говорили - не унимался японец
- а это...специальный режим - типа диалект.. в школе учат, чтоб шпионы не подслушивали)))
он поверил, и дико удивился!!!!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 27, 2018, 10:39
Цитата: Neeraj от апреля 27, 2018, 10:02
мусарасавесейнисик
мусурасавесейнисик же
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 27, 2018, 11:23
мусор весеннисий
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 28, 2018, 10:02
Он хотел многого добиться в карьере. Но, кроме песка и глины, там ничего не было.

• • •

Забить на всё — гвоздей не хватит.

• • •

— Я начал учить чешский! Читаю новости уже на чешском.
— И как?
— Понятно пока мало, но смешно пи*дец...

• • •

Объявление: "На постоянную работу требуются бессмертные рабочие".

• • •

— Сколько раз ни скажи «халва», во рту слаще не станет.
— А ты скажи «лимон».

• • •

У вас интернет-зависимость со всеми вытекающими последствиями, если про словах «десять тысяч копий» вы представляете что угодно, только не античную армию.

• • •

— А где здесь публичный дом?
— А вам зачем?
— Да срочно нужно кое-что опубликовать.

• • •

Разговаривают два графомана.
— Вы уже ознакомились с моим трудом?
— С трудом, но ознакомился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 29, 2018, 17:21
Этих женщин хрен поймешь: пришла одна дама к гинекологу, он мужик, а дама ему говорит:
— Хочу, чтобы вы меня оплодотворили.
— Искусственно?
— Естественно!
Вот и ломай голову, как ей надо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 1, 2018, 16:44
(wiki/en) Time_flies_like_an_arrow;_fruit_flies_like_a_banana (https://en.wikipedia.org/wiki/Time_flies_like_an_arrow;_fruit_flies_like_a_banana)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 1, 2018, 17:54
А ведь и вправду. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 1, 2018, 19:18
Лучше стоять за мороженым, чем лежать замороженным!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Krasimir от мая 2, 2018, 19:35
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
Монстрация в Томске:
(https://dn1.vtomske.ru/a/c4347e03918874bb3a1a01d6c574f726_.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 2, 2018, 19:47
Шо за депрссия?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 2, 2018, 19:58
Цитата: Krasimir от мая  2, 2018, 19:35
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
Монстрация в Томске:
В Новосибе на монстрации был классный лозунг: "Севернее Кореи!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Krasimir от мая 2, 2018, 20:02
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:58
Цитата: Krasimir от мая  2, 2018, 19:35
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
Монстрация в Томске:
В Новосибе на монстрации был классный лозунг: "Севернее Кореи!"
Ну так - самая классическая монстрация. В Томске вообще до этого года не было (были попытки когда-то - не прижилось).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от мая 2, 2018, 20:20
Цитата: Krasimir от мая  2, 2018, 20:02
В Томске вообще до этого года не было (были попытки когда-то - не прижилось).
Да? А я читал недавно, что монстрации - это старинная сибирская традиция, чуть ли не с 2004 года. Но, может быть, Томск исключение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Krasimir от мая 2, 2018, 20:28
Цитата: Damaskin от мая  2, 2018, 20:20
Цитата: Krasimir от мая  2, 2018, 20:02
В Томске вообще до этого года не было (были попытки когда-то - не прижилось).
Да? А я читал недавно, что монстрации - это старинная сибирская традиция, чуть ли не с 2004 года.
Новосибирская.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от мая 2, 2018, 20:47
Цитата: Krasimir от мая  2, 2018, 20:28
Новосибирская.
Точно! Все время Сибирь с Новосибирском путаю. Спасибо, что поправили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от мая 2, 2018, 22:06
Цитата: Poirot от мая  2, 2018, 19:47
Шо за депрссия?
Днепрссия
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 3, 2018, 02:13
Цитата: BormoGlott от мая  2, 2018, 22:06
Цитата: Poirot от мая  2, 2018, 19:47
Шо за депрссия?
Днепрссия
deepроссия
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 3, 2018, 09:48
Цитата: alant от мая  3, 2018, 02:13
Цитата: BormoGlott от мая  2, 2018, 22:06
Цитата: Poirot от мая  2, 2018, 19:47
Шо за депрссия?
Днепрссия
deepроссия
Не, днепрессия -- это состояние у всех, кто живет на Днепре.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 3, 2018, 09:58
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
А куда впадает депрессия?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 3, 2018, 10:58
Цитата: RockyRaccoon от мая  3, 2018, 09:58
Цитата: zwh от мая  2, 2018, 19:30
Если ты впадаешь в депрессию, значит, ты её приток.
А куда впадает депрессия?
Если днепрессия впадает ав Днепр, то депрессия, видимо, в какой-то Депр...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 3, 2018, 20:31
Не совсем по теме, но всё же. Настоящая фамилия певицы Карины Кокс - Порошкова.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 3, 2018, 20:47
Цитата: Poirot от мая  3, 2018, 20:31
Не совсем по теме, но всё же. Настоящая фамилия певицы Карины Кокс - Порошкова.
Да? Вроде ж Рулевая...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 3, 2018, 21:34
А имя - Каролина.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 3, 2018, 21:45
https://uznayvse.ru/znamenitosti/biografiya-karina-koks.html
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 3, 2018, 21:53
Значит ошибка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 3, 2018, 22:29
Цитата: Poirot от мая  3, 2018, 21:45
https://uznayvse.ru/znamenitosti/biografiya-karina-koks.html
Хм... вообще о ее существовании в первый раз услышал (надеюсь, что и в последний).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2018, 00:06
Цитата: BormoGlott от мая  2, 2018, 22:06
Днепрссия
Днепрогэсия
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 4, 2018, 09:33
Надин муж нет-нет да тешит себя Надеждой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 5, 2018, 07:46
Моя жена — оперная дива. Целыми днями сидит у телика и дивится на мыльные оперы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от мая 6, 2018, 15:13
Профессор дает студенту для перевода на английский девическую частушку:

Эх, лапти мои,
Четыре оборки.
Хочу дома заночую,
Хочу у Егорки!

Потом получившееся переводится другим студентом обратно на русский.

Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком.
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 6, 2018, 16:43
Как-то лет уж 20 назад я решил попробовать перевести на английский поговорку "У Егорки всегда отговорки". Где-то была у меня книжка-словарик с переводами русских пословиц и поговорок на английский -- там примеры приводились из реальных переводов книг и статей; и я обратил внимание, что частенько в этих переводах была рифма, которой в русском оригинале не было. В общем, я решил попробовать перевести еще и с рифмой. Парился я какое-то время, парился, а потом выдал: "George used to be excused". Продекламировал свой перевод носителю (Пьеру из Луизианы). Он удивленно на меня посмотрел и сказал, что ничего не понял.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от мая 6, 2018, 18:34
Ну так, получилось «Джорджа раньше извиняли». Действительно не близко по смыслу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 6, 2018, 19:15
Цитата: Тайльнемер от мая  6, 2018, 18:34
Ну так, получилось «Джорджа раньше извиняли». Действительно не близко по смыслу.
Я пытался сделать антонимический перевод. Типа "а кто его знает, чего он моргает" -> "никто не знает, что попало ему в глаз".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 14, 2018, 06:40
(https://78.media.tumblr.com/f96a05a7bf731a9212174c4900d97751/tumblr_ncsfewguDS1romkg1o1_500.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 14, 2018, 09:31
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 15, 2018, 08:19
Весной все девушки кажутся совершеннолетними, даже совершенно зимние.

• • •

— Сарочка, а ты слышала последнюю новость?
— ?
— В России больше нет олигархов!
— Шо, неужели таки все передохли?
— Нет, просто их теперь стали называть социально-ответственными бизнесменами...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 15, 2018, 18:25
Цитата: Петиция
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 15, 2018, 19:12
А как это будет читаться? /jeznt/?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 18, 2018, 09:43
Надпись на кабинете Мутко: "Вайс-премьер оф гавермент бай зе квэсченс оф строилити энд регионал развилити".

• • •

Срочно нужны деньги на ветер.

• • •

В борделе:
— Денег нет, но вы ложитесь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 18, 2018, 18:27
Цитата: zwh от мая 18, 2018, 09:43Вайс-премьер
При входе предъявите аусвайс!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 23, 2018, 01:29


https://www.youtube.com/watch?v=NdCYe4FoMRA
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 25, 2018, 21:50
— Шах и мат, бл@дь!
— А можно без мата?
— Хорошо. Тогда просто шах, бл@дь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 27, 2018, 09:05
(https://i.imgur.com/bdUlCF4.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 27, 2018, 13:22
Цитата: Bhudh от мая 18, 2018, 18:27
Цитата: zwh от мая 18, 2018, 09:43Вайс-премьер
При входе предъявите аусвайс!
При ВЫходе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 27, 2018, 13:40
Цитата: Awwal12 от мая 27, 2018, 13:22
Цитата: Bhudh от мая 18, 2018, 18:27
Цитата: zwh от мая 18, 2018, 09:43Вайс-премьер
При входе предъявите аусвайс!
При ВЫходе.
В отставку?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 27, 2018, 13:46
 — Пью чай с мелиссой.
— Ой, пей ты что хочешь со своими шлюхами!

• • •

— Что делаешь?
— Тружусь, так сказать, не покладая. А ты?
— А я, все-таки, так сказать, поклал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 30, 2018, 08:32
Что в Москве бордель, то в Питере поеблик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 30, 2018, 09:08
Цитата: zwh от мая 30, 2018, 08:32
Что в Москве бордель
Проститутошная! :3tfu:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 31, 2018, 16:35
Как-то раз известная советская поэтесса Вера Инбер написала историческую поэму про Степана Разина и спросила мнение о ней у Маяковского.

Среди прочих там были такие строки:

"Ты шашкой оловянною взмахни и сгоряча,
сруби лихую голову до самого плеча..."

Маяковский спрашивает:
- А ты, Верочка, стихи-то свои вслух кому-нибудь читала?
- А что такого?

Маяковский подумал пару минут и посвятил ей такие строки:

"Ах у Инбер, Ах у Инбер!
Что за глазки, что за лоб!
Все глядел бы, все глядел бы,
Любовался на неё б!.."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от мая 31, 2018, 17:21
Мда...
Оловянная шашка - это, конечно, что-то с чем-то...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 31, 2018, 17:56
Ну, и чтоб далеко не отходить тогда уж?..


Выходит Маяковский из кабака, окруженный стайкой девиц. Девицы начинают его охаживать:
- Владимир! А это правда, что Вы можете сочинить стихотворение прямо с ходу, на месте?
- Конечно! - говорит подвыпивший поэт революции, - Давайте тему!
- Ну, вот видите, в канаве - пьяница валяется.
Маяковский, гордо выпрямившись, громогласно начинает:

Лежит
Безжизненное
Тело
На нашем
Жизненном
Пути.

Голос из канавы:
Ну а тебе какое дело?
Идешь с бл*дями, и иди.

Маяковский: - Пойдемте, девушки, это Есенин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 31, 2018, 17:58
 ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 31, 2018, 18:14
О вреде жаргонизмов в нашей жизни:
   
Заходит мужик в бар, вместе с ним цапля и мокрая кошка. Все садятся за стойку, мужик заказывает всем выпить, разные напитки. Выпивают. Мужик достает из кармана горсть монет, неглядя бросает на бар, все трое собираются и уходят. Бармен с мыслью о том, что его только что обманули, пересчитывает деньги... все точно - копейка в копейку! Так продолжается несколько дней - те же трое, мужик, цапля и мокрая кошка, разные напитки, горсть монет точно по сумме заказа...
На пятый день бармен не выдерживает:
- Мужик, объясни, что за хрень!?
- Ну понимаешь... давным давно я встретил добрую фею. Она предложила мне загадать три желания...
- Ну?
- Ну первое желание было всегда оставаться молодым и красивым. Мне вот сейчас 65, а так и не скажешь, правда?
- Да, реально 35 максимум, а второе?
- Еще я пожелал, чтобы у меня в кармане всегда были деньги на выпивку...
- И правда, всегда копейка в копейку. Ну а третье желание??
- Ну а с третьим я реально жару дал, хрень полная вышла. Захотел я, чтобы со мной всегда была длинноногая цыпа с мокрой киской.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 31, 2018, 18:34
Было. На форуме. И английский оригинал звучит прикольнее (цапля всё же не "цыпа").
Цитата: Jumis от мая 31, 2018, 17:56
Выходит Маяковский из кабака, окруженный стайкой девиц.
А у этого анекдота борода и вовсе достигает астрономической длины...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 31, 2018, 18:41
Выходит из кабака Карабас-барабас с бородой длиной в 1 парсек. И за следующую пару сек цепляет пару длинноногих гепардов с мокрыми страусами в зубах  :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от мая 31, 2018, 19:25
Цитата: Awwal12 от мая 31, 2018, 18:34
Было. На форуме. И английский оригинал звучит прикольнее (цапля всё же не "цыпа").
Цитата: Jumis от мая 31, 2018, 17:56
Выходит Маяковский из кабака, окруженный стайкой девиц.
А у этого анекдота борода и вовсе достигает астрономической длины...
А чем, собственно, борода может мешать?  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июня 3, 2018, 07:48
Цитата: VagneR от мая 31, 2018, 19:25
Цитата: Awwal12 от мая 31, 2018, 18:34
Было. На форуме. И английский оригинал звучит прикольнее (цапля всё же не "цыпа").
Цитата: Jumis от мая 31, 2018, 17:56
Выходит Маяковский из кабака, окруженный стайкой девиц.
А у этого анекдота борода и вовсе достигает астрономической длины...
А чем, собственно, борода может мешать?  :)
За баян цепляется...  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: VagneR от июня 3, 2018, 15:33
Цитата: Neska от июня  3, 2018, 07:48
Цитата: VagneR от мая 31, 2018, 19:25
А чем, собственно, борода может мешать?  :)
За баян цепляется...  :uzhos:
:)
И всё-таки?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 5, 2018, 13:53
БДСМ — Белорусский демократический союз молодёжи? Ну, тогда ЛГБТ — Липецкое городское бюро транспорта...



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июня 5, 2018, 15:22
Цитата: Awwal12 от мая 31, 2018, 18:34
Цитата: Jumis от мая 31, 2018, 17:56
Выходит Маяковский из кабака, окруженный стайкой девиц.
А у этого анекдота борода и вовсе достигает астрономической длины...
Борода Правилами не запрещена.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 6, 2018, 08:52
— Вчера разбил любимую пластинку жены.
— Из винила?
— Куда там, до сих пор дуется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 6, 2018, 18:25
Му-му - утопия, а дед Мазай и зайцы - антиутопия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 7, 2018, 09:58
Школьники тупят про свои любимые грибочки... Не проще ли было через разницу прилагательное/вербоид все это объяснять им?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 12, 2018, 08:28
В хранилище конфискованных санкционных продуктов требуется товароед.

• • •

У оптимиста женщина должна быть наполовину полная.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 12, 2018, 13:11
(https://i.imgur.com/IxUK1Y7.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 12, 2018, 15:06
Игра слов однако. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 12, 2018, 16:53
ЦитироватьИз монгольского

ЕС - ЕХ-ны (Европейский Союз - Европын Холбооны)
США - АНУ-ын (Соединенные Штаты Америки - Америкийн Нэгдсэн Улс)
РФ - АХУ-ын (Российская Федерация - Оросын Холбооны Улс)

Эмоционально, но верно
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 12, 2018, 18:23
Цитата: Red Khan от июня 12, 2018, 16:53
ЦитироватьИз монгольского

ЕС - ЕХ-ны (Европейский Союз - Европын Холбооны)
США - АНУ-ын (Соединенные Штаты Америки - Америкийн Нэгдсэн Улс)
РФ - АХУ-ын (Российская Федерация - Оросын Холбооны Улс)

Эмоционально, но верно
А как это "Оросын Холбооны Улс" превратилось в АХУ-ын?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 12, 2018, 18:49
Цитата: Орос, албан ёсоор Оросын Холбооны Улс (үгээр хураавал ОХУ) нь хойд Евразийн орон юм.

А вот про нашего всего:
Цитата: ОХУ ын Ерөнхий сайд, "Нэгдсэн Орос" намын дарга, ОХУ-ын Ерөнхийлөгч асан.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 13, 2018, 19:37
Американские полицейские жестоко избили китайца, спросив его имя.
"Я потерял веру в свободу и демократию", — заявил пострадавший кантонец Фак Ю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 13, 2018, 21:14
Очень ленивая ночная бабочка называется прокраститутка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от июня 14, 2018, 19:47
Цитата: Jumis от июня 13, 2018, 19:37
Американские полицейские жестоко избили китайца, спросив его имя.
"Я потерял веру в свободу и демократию", — заявил пострадавший кантонец Фак Ю.
:D ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 14, 2018, 19:49
Jumis, признавайтесь, слово "кантонец" вы сами добавили?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 14, 2018, 19:58
ЦитироватьIt seems the Saudis will beheading home.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 15, 2018, 07:13
Цитата: Hellerick от июня 14, 2018, 19:49
Jumis, признавайтесь, слово "кантонец" вы сами добавили?
Разумеется, да. Как и знаки препинания. И еще потер баг про веру в человечество, кажется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 15, 2018, 07:17
Да, не простое это дело — анекдоты на Лингвофоруме публиковать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 15, 2018, 08:38
Всё для ВАЗ ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от июня 15, 2018, 18:50
Цитата: zwh от июня 12, 2018, 18:23
Из монгольского
ЕС - ЕХ-ны (Европейский Союз - Европын Холбооны)
США - АНУ-ын (Соединенные Штаты Америки - Америкийн Нэгдсэн Улс)
РФ - ОХУ-ын (Российская Федерация - Оросын Холбооны Улс)
Примечательно, что две федерации называют разными словами: Нэгдсэн и Холбооны. Причем второе из этих слов используют в названии конфедерации. Уж не намекают ли монголы на конфедеративность и РФ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 15, 2018, 20:13
Цитата: Rusiok от июня 15, 2018, 18:50
Цитата: zwh от июня 12, 2018, 18:23
Из монгольского
ЕС - ЕХ-ны (Европейский Союз - Европын Холбооны)
США - АНУ-ын (Соединенные Штаты Америки - Америкийн Нэгдсэн Улс)
РФ - ОХУ-ын (Российская Федерация - Оросын Холбооны Улс)
Примечательно, что две федерации называют разными словами: Нэгдсэн и Холбооны. Причем второе из этих слов используют в названии конфедерации. Уж не намекают ли монголы на конфедеративность и РФ?
Наверно, для них это политкорректное объяснение, почему буряты и тувинцы оказались в РФ. Да и сами себя монголы, похоже, воспринимают как ассоциированного члена «конфедерации».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 15, 2018, 20:20
Слова "союз" и "объединенный" обязаны быть однокоренными?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 15, 2018, 22:01
Цитата: Hellerick от июня 15, 2018, 20:20
Слова "союз" и "объединенный" обязаны быть однокоренными?
Эт смотря в какое ностратеко нырять ;)
Сказали бы одной небезызвестной народности, что через 5 тыщ лет от одного и того же слова их языка произойдут слова "чужой" и "популярный", они бы не поверили бы. Или я неправ?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 16, 2018, 07:33
А популярный там где? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 16, 2018, 09:26
Цитата: Bhudh от июня 16, 2018, 07:33
А популярный там где? :what:
А t -> p же?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 16, 2018, 09:30
Наследственность?  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 16, 2018, 11:05
Должно быть по математикА.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 16, 2018, 15:41
Цитата: Jumis от июня 16, 2018, 09:26А t -> p же?
Где там такое? Там сверху не родственные слова, а относящиеся просто по смыслу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 16, 2018, 16:32
Цитата: Bhudh от июня 16, 2018, 15:41
Цитата: Jumis от июня 16, 2018, 09:26А t -> p же?
Где там такое? Там сверху не родственные слова, а относящиеся просто по смыслу.
Уж не попутал ли мой моск pŏpŭlus с tōtus  :-\ ???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 17, 2018, 19:27
Этикетка на языке (wiki/ru) Бислама (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0)
Всё прочитал, всё понял, кроме blong.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от июня 17, 2018, 19:49
Два наиболее часто употребляемых предлога — long и blong, заменяющие почти все остальные.
Blong происходит от английского belong («принадлежать») и играет роль предлога родительного падежа. Может выражать принадлежность, страну происхождения, отличительную характеристику и пр.:
buk blong mi — моя книга (книга, которая принадлежит мне)
man blong Amerika. — человек из Америки, американец
hemi woman blong saiens — она человек науки (она учёный)
man blong dring — «человек питья», пьяница
Ripablik blong Vanuatu — Республика Вануату.
(wiki/ru) Бислама (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B0)
:green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 18, 2018, 08:23
— Ну что, как там твой английский? Учишься помаленьку?
— Hello, my deer friend!
— И тебе привет, мой друг-олень!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 18, 2018, 09:19
Не ругайте жену за то, что она трахает вам мозги. Может быть, она хочет, чтобы у вас родилась какая-нибудь хорошая идея.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 18, 2018, 11:30
Цитата: zwh от июня 18, 2018, 09:19
Не ругайте жену за то, что она трахает вам мозги. Может быть, она хочет, чтобы у вас родилась какая-нибудь хорошая идея.
Не варик: гематоэнцефалический барьер + пара физических оболочек вокруг = те еще противозачаточные ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 18, 2018, 22:31
Цитата: Jumis от июня 18, 2018, 11:30
гематоэнцефалический барьер + пара физических оболочек вокруг = те еще противозачаточные
Вот что делает медицинское образование — перестаешь разговаривать на человеческом языке. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 19, 2018, 00:10
Цитата: Jumis от июня 18, 2018, 11:30
Цитата: zwh от июня 18, 2018, 09:19
Не ругайте жену за то, что она трахает вам мозги. Может быть, она хочет, чтобы у вас родилась какая-нибудь хорошая идея.
Не варик: гематоэнцефалический барьер + пара физических оболочек вокруг = те еще противозачаточные ;)
Мозги трахают на интеллектуальном уровне, рожают идеи тоже; спрашивается: причем тут сей барьер?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 19, 2018, 08:41
Фраза «Я отрезал коту хвост» звучит намного добрее, если знать, что говорящий разделывает рыбу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 19, 2018, 18:46
Сейчас говорят: "А, я это сто раз слышал, это баян!".

А древние говорили «О! я это слышал уж многажды. Это эпос!»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 19, 2018, 20:17
Да ну! Вещего Бояна ещё в древности знали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от июня 23, 2018, 03:06
Реальная история рассказанная жителем Израиля   ;D

Цитировать
English spoken in Israel is terrible. Fact, I understand every word of it. American, Australian and other dialects of English except Israelian is Chinese for me. Once a guest lecturer from the US was giving that boring crap about how Engineers should be always kept near the drawing board and never ever appointed to a managerial job.
Usually, I doze during such lectures, but this time I dunno what the hell made me ask a question in my melodic Israelian English. Lecturer listened to me carefully and said he does not speak Yiddish.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 24, 2018, 02:06
Цитата: Neeraj от июня 23, 2018, 03:06
ЦитироватьLecturer listened to me carefully and said he does not speak Yiddish.
:D
Ну да, тоже же германский. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 28, 2018, 20:36
Если из диалога современных молодых людей изгнать слово «короче», их разговор станет реально намного короче.

• • •

Федя свою заначку с важностью величает Федрезервом...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 1, 2018, 08:06
— Дорогая, ты не видела, где мои ключи?
— Ты их в прихожей обронил. Вон, на полу валяются, у шлёпок.
— Ну ни хрена себе! То есть, когда ты на озере про*бала ключи от машины, то была Машей-растеряшей, а я теперь ушлёпок?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 1, 2018, 12:47
Чот совсем  не смешно. Или я не понял?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июля 1, 2018, 12:53
Цитата: Валентин Н от июля  1, 2018, 12:47
Чот совсем  не смешно. Или я не понял?
ушлёпок - оскорбление
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 1, 2018, 13:03
Цитата: alant от июля  1, 2018, 12:53
Цитата: Валентин Н от июля  1, 2018, 12:47
Чот совсем  не смешно. Или я не понял?
ушлёпок - оскорбление
Ну это понятно, а в чём прикол-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 1, 2018, 13:05
Цитата: Валентин Н от июля  1, 2018, 13:03
Цитата: alant от июля  1, 2018, 12:53
Цитата: Валентин Н от июля  1, 2018, 12:47
Чот совсем  не смешно. Или я не понял?
ушлёпок - оскорбление
Ну это понятно, а в чём прикол-то?
Вы никогда не слышали, чтобы тапочки называли шлёпанцами или шлёпками? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от июля 1, 2018, 13:50
Цитата: Валентин Н от июля  1, 2018, 13:03
Ну это понятно, а в чём прикол-то?
Валентин, вы, кажется, не заметили пробела между "у" и "шлёпок":
Цитата: zwh от июля  1, 2018, 08:06
Вон, на полу валяются, у шлёпок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 1, 2018, 14:18
Аааааааа, спасибо  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 3, 2018, 08:10
Жена — мужу:
— Виктор, тебе на телефон пришла SMS-ка от какой-то Любы. Она спрашивает: "Как насчет «Лексуса», все остается в силе, дорогой?"
— Э-э... да это женщина машину продает, хотел тебе купить, сюрприз не получился...
— А почему «дорогой»?
— Это она спрашивает, не слишком ли он дорогой. Но я на тебе не экономлю.

• • •

— Мам, иногда я бываю такой потаскухой.
— Доченька, ты же не знаешь, что это слово значит.
— Знаю. Тоскую много.

• • •

— Как я могу относиться к тебе с пиететом, если ты даже не знаешь, что это такое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 4, 2018, 16:46
Цитата: https://t.me/lingvojokes/1962
Белка-летяга за всю жизнь так никуда и не слетала. Хоть и планировала
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июля 5, 2018, 17:27
- Ду ю спик идиш?
- Йес, ой вей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 6, 2018, 09:01
В кабинете венеролога:
— Ну, показывайте свой мундиаль.

• • •

Салат из секретных ингредиентов — это что-то с чем-то.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от июля 8, 2018, 00:11
- Ду ю спик инглиш?
- Дую. Только слабо.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 14, 2018, 10:11
Если я буду на всё реагировать, у меня закончатся реагенты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 16:23
Цитата: https://t.me/lingvojokes/1984Чешский язык и дизайн эпл. Как не старайся - не получится минималистично. Чешский язык - немного барокко.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 16:26
Цитата: https://www.instagram.com/p/BlHy4ptFpla/
The little village of Anagram, over in Herefordshire - they have a sense of humour, obviously...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 16:27
Цитата: https://www.instagram.com/p/BlImKkGFmso/For those who couldn't find the village of 'Anagram' on Google Earth, it's two, a couple, pair of miles down the road from Thesaurus.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 16:28
А вот этого я не понял...  :???
Цитата: https://twitter.com/proza_c/status/1016922866124754945На уроке англ один студент забыл 2 форму неправильного глагола to speak, а второй подсказал ему вот так: 🖖🏻
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 16:44
Цитата: https://twitter.com/koropsky/status/1011405463051792385Международный аэропорт Владивосток приветствует иностранных туристов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 15, 2018, 17:00
Цитата: Red Khan от июля 15, 2018, 16:28
А вот этого я не понял...  :???
ЦитироватьНа уроке англ один студент забыл 2 форму неправильного глагола to speak, а второй подсказал ему вот так: 🖖🏻

Видимо отсюда (wiki/ru) Вулканский_салют (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%83%D0%BB%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8E%D1%82)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 15, 2018, 17:15
Цитата: Damaskin от июля 15, 2018, 17:00
Видимо отсюда (wiki/ru) Вулканский_салют (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%83%D0%BB%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8E%D1%82)
Спасибо, не знал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 15, 2018, 19:23
— Пап, а пространство бесконечно?
— Конечно, сынок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от июля 16, 2018, 06:22
Цитата: zwh от июля 15, 2018, 19:23
— Пап, а пространство бесконечно?
— Конечно, сынок.
Жизненно (https://lingvoforum.net/index.php/topic,54785.msg1535524.html#msg1535524).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 16, 2018, 16:34
- Папа, меня тут друзья спросили, как будет слово "ноздри" на иврите...
- Нахераим.
- Ну, я точно не знаю, зачем им, но все-таки как?
- Нахераим!
- Пап, ну какое мне дело, зачем, просто спросили. Думал – ты знаешь...
- Я знаю! Нахераим!
- Ну, не хочешь говорить - не говори. Тоже мне – тайна! Сам посмотрю в словаре и скажу им. И спрошу, зачем им это, и потом тебе расскажу. (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 16, 2018, 17:24
Цитата: zwh от июля 15, 2018, 19:23
— Пап, а пространство бесконечно?
— Конечно, сынок.
Тут нужно петербуржское произношение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июля 16, 2018, 22:02
Цитата: Damaskin от июля 16, 2018, 17:24
Цитата: zwh от июля 15, 2018, 19:23
— Пап, а пространство бесконечно?
— Конечно, сынок.
Тут нужно петербуржское произношение.
Кстати, нешто и нечто это совершенно разные слова.  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 16, 2018, 23:46
Цитата: alant от июля 16, 2018, 22:02
Цитата: Damaskin от июля 16, 2018, 17:24
Цитата: zwh от июля 15, 2018, 19:23
— Пап, а пространство бесконечно?
— Конечно, сынок.
Тут нужно петербуржское произношение.
Кстати, нешто и нечто это совершенно разные слова.  :)
Да, таки любопытно, как "нешто" звучит по-питерски...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 16, 2018, 23:52
Цитата: zwh от июля 16, 2018, 23:46
Да, таки любопытно, как "нешто" звучит по-питерски...
В питерском такого слова нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июля 17, 2018, 06:31
Цитата: Damaskin от июля 16, 2018, 23:52
Цитата: zwh от июля 16, 2018, 23:46
Да, таки любопытно, как "нешто" звучит по-питерски...
В питерском такого слова нет.
"что ли типа"  :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июля 17, 2018, 13:46
- Поехали ко мне?
- А какой предлог?
- Ко.
- Поехали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 19, 2018, 22:13
— Какие ваши увлечения, хобби? Может, животных любите, кошек-собак держите?
— Фу, терпеть не могу ни кошек, ни собак! А увлекаюсь я сочинением палиндромов.
— Палиндромов? Это когда туда-обратно одинаково читается? И что же вас привлекает в палиндромах?
— Палиндром интересен — и не серет, ни морд, ни лап!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 19, 2018, 22:17
Тут "и" явно лишний — синтаксис и размер ломает, а палиндром и без него получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от июля 20, 2018, 10:35
Палыньтром иньтыресинь :=
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 20, 2018, 16:52
Цитата: https://m.vk.com/wall-44195801_979
Например, между грамматистами ходит старая байка о том, что предложение может заканчиваться пятью предлогами. Папаша тащится наверх в комнату сыночка, чтобы почитать ему сказку на ночь. Сыночек замечает, что у папаши за книга, и негодующе кричит: Daddy, what did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?

'Папа, зачем ты принес наверх эту книгу, из которой я не хочу, чтобы мне читали?' К моменту произнесения слова read 'читали', сыночек должен был задаться целью сохранить в памяти четыре зависимости: to be read 'читали' требует to (предлог, обозначающий направленность действия — читали кому), that book that 'эту книгу, из которой...' требует предлогов out of, bring 'принес сюда' требует up 'наверх', a what требует for (словосочетание what for означает 'зачем').


Язык как инстинкт (Стивен Пинкер)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 20, 2018, 17:07
Мудрёно как-то. Думаю, что в реале мало кто так говорит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 20, 2018, 17:37
Цитата: Poirot от июля 20, 2018, 17:07
Мудрёно как-то. Думаю, что в реале мало кто так говорит.
Абсолютно никто. Отделение предлога от фразового глагола более чем четырьмя словами уже крайне редко, такие фразы обычно бракуются исходя из удобства парсинга. Однако формальных грамматических запретов на них нет, откуда и анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 30, 2018, 08:17
— Я держу куриц за яйца.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 30, 2018, 12:27
Цитата: zwh от июля 30, 2018, 08:17
— Я держу куриц за яйца.
Кур. :3tfu:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июля 30, 2018, 14:16
Цитировать(https://i.imgur.com/3k55fSz.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от июля 30, 2018, 14:36
Пушка толкает ядро (снаряд)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 30, 2018, 14:49
Сравнили тоже.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июля 30, 2018, 14:50
Цитата: Awwal12 от июля 30, 2018, 12:27
Цитата: zwh от июля 30, 2018, 08:17
— Я держу куриц за яйца.
Кур. :3tfu:
ЦитироватьВопрос № 282070   
много КУР или КУРИЦ? бегают КУРЫ или КУРИЦЫ?
Ответ справочной службы русского языка

Строгая норма: много кур, бегают куры. В разговорной речи допустимо: много куриц, бегают курицы.
Понимаю ещё не "курей" раздражаться...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 30, 2018, 15:00
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
Кур, гусей. А шо за «качок»? Типа амбал?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 30, 2018, 16:03
Утей же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 30, 2018, 16:25
Утиц.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 30, 2018, 16:26
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
Страусов тоже можно за яйца держать...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от июля 30, 2018, 18:52
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
ка́чек же...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 30, 2018, 18:55
Цитата: pomogosha от июля 30, 2018, 18:52
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
ка́чек же...
Пюфон на полуукраинском ответил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 30, 2018, 20:44
Цитата: pomogosha от июля 30, 2018, 18:52
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
ка́чек же...
Хм... довольно долго втыкал в Яндекс.картинки по теме "птица качка" и так и не въехал, чем они отличаются от банальных уток...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 30, 2018, 23:43
Цитата: Awwal12 от июля 30, 2018, 12:27
Цитата: zwh от — Я держу куриц за яйца.
Кур. :3tfu:
Куры это мясо, а курицы - птички (у меня в сознании).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 31, 2018, 00:48
А курятина — сигареты. :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 31, 2018, 09:17
Цитата: Валентин Н от июля 30, 2018, 23:43
Цитата: Awwal12 от июля 30, 2018, 12:27
Цитата: zwh от — Я держу куриц за яйца.
Кур. :3tfu:
Куры это мясо, а курицы - птички (у меня в сознании).
Тогда что означает поговорка "куры -- дуры"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от июля 31, 2018, 09:55
Обнявшись, будто две сестры
Чуток сациви и куры...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июля 31, 2018, 09:58
Цитата: Lodur от июля 30, 2018, 18:55
Цитата: pomogosha от июля 30, 2018, 18:52
Цитата: Python от июля 30, 2018, 14:54
Курей, гусей, качок. Шо не так?
ка́чек же...
Пюфон на полуукраинском ответил.
Почему полу-? Ну да, если прочитать по-русски, то получится полуукраинский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 31, 2018, 10:05
Цитата: Python от июля 31, 2018, 09:58Почему полу-? Ну да, если прочитать по-русски, то получится полуукраинский.
Сбило "шо" вместо "що" (ну и то, что перед этим разговор полностью на русском шёл). Но это вполне разговорный украинский, согласен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от июля 31, 2018, 14:51
    Доходы офтальмологов растут на глазах, а вот благополучие отоларингологов на соплях держится...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 31, 2018, 15:32
Цитата: https://t.me/history_porn/8410Уильям Томсон (лорд Кельвин) однажды вынужден был отменить свою лекцию и написал на доске: «Professor Tomson will not meet his classes today» (Профессор Томсон не сможет встретиться сегодня со своими учениками).
Студенты решили подшутить над профессором и стерли букву «с» в слове «classes». На следующий день, увидев надпись, Томсон не растерялся, а, стерев еще одну букву в том же слове, молча ушел.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 31, 2018, 15:59
Цитата: Red Khan от июля 31, 2018, 15:32
Цитата: https://t.me/history_porn/8410Уильям Томсон (лорд Кельвин) однажды вынужден был отменить свою лекцию и написал на доске: «Professor Tomson will not meet his classes today» (Профессор Томсон не сможет встретиться сегодня со своими учениками).
Студенты решили подшутить над профессором и стерли букву «с» в слове «classes». На следующий день, увидев надпись, Томсон не растерялся, а, стерев еще одну букву в том же слове, молча ушел.
Че он такой малограмотный был, что эйч не написал в своей фамилии?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 31, 2018, 16:22
Цитата: zwh от июля 31, 2018, 15:59
Че он такой малограмотный был, что эйч не написал в своей фамилии?
Фамилия Tomson - не редкость, что вас смущает?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 31, 2018, 16:30
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2018, 16:22
Цитата: zwh от июля 31, 2018, 15:59
Че он такой малограмотный был, что эйч не написал в своей фамилии?
Фамилия Tomson - не редкость, что вас смущает?
У того, о котором речь, всё же Thomson была.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 31, 2018, 17:11
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2018, 16:22
Фамилия Tomson - не редкость, что вас смущает?
Смущает то, что там речь идет не об абстрактном Томсоне, а о весьма известном физике лорде Кельвине, который таки был Thomson.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 31, 2018, 19:58
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2018, 16:22
Цитата: zwh от июля 31, 2018, 15:59
Че он такой малограмотный был, что эйч не написал в своей фамилии?
Фамилия Tomson - не редкость, что вас смущает?
Википедия считает что таки Thomson
(wiki/en) William_Thomson,_1st_Baron_Kelvin (https://en.wikipedia.org/wiki/William_Thomson,_1st_Baron_Kelvin)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 31, 2018, 20:04
— Что стало причиной вашего расставания?
— Ложь.
— А именно?
— Я его спросила: "Тебе сахар в кофе положить?" А он ответил: "Ложь!"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 31, 2018, 20:20
Цитата: zwh от июля 31, 2018, 20:04
— Что стало причиной вашего расставания?
— Ложь.
— А именно?
— Я его спросила: "Тебе сахар в кофе положить?" А он ответил: "Ложь!"
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 2, 2018, 09:23
В жизни у каждого свои проблемы. Так, директор мебельного магазина Петрович каждое утро, матерясь, восстанавливает букву «М» в названии «Мебель». А директор рыбного магазина Виталик наоборот — закрашивает подрисованную ночью букву «С» в названии «Свежие раки».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 2, 2018, 10:42
— Папа, смотри, на ёлке — сиськи!
— Где?.. Блин, ну, вот за что я логопеду плачу?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 11:37
Цитата: Jumis от августа  2, 2018, 10:42
— Папа, смотри, на ёлке — сиськи!
— Где?.. Блин, ну, вот за что я логопеду плачу?!
А что ребёнок хотел сказать вместо "сиськи"?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2018, 11:38
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 11:37
Цитата: Jumis от августа  2, 2018, 10:42
— Папа, смотри, на ёлке — сиськи!
— Где?.. Блин, ну, вот за что я логопеду плачу?!
А что ребёнок хотел сказать вместо "сиськи"?  :what:
"Шишки" же!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 2, 2018, 11:40
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 11:37
Цитата: Jumis от августа  2, 2018, 10:42
— Папа, смотри, на ёлке — сиськи!
— Где?.. Блин, ну, вот за что я логопеду плачу?!
А что ребёнок хотел сказать вместо "сиськи"?  :what:
шишки... :donno:

Не помните разве не анекдот, а быль про перевод русских фамилий на латиницу то ли в Латвии, то ли в Эстонии: Щукины превратились в Сукиных, а Шишкины и Пышкины... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 14:22
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2018, 11:38
"Шишки" же!
:scl:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 14:24
Offtop
Цитата: Neska от августа  2, 2018, 11:40
Не помните разве не анекдот, а быль про перевод русских фамилий на латиницу то ли в Латвии, то ли в Эстонии: Щукины превратились в Сукиных, а Шишкины и Пышкины... ;D
Там было Šiškin, а не Siskin.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2018, 14:31
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 14:24
Offtop
Цитата: Neska от августа  2, 2018, 11:40
Не помните разве не анекдот, а быль про перевод русских фамилий на латиницу то ли в Латвии, то ли в Эстонии: Щукины превратились в Сукиных, а Шишкины и Пышкины... ;D
Там было Šiškin, а не Siskin.
Только вот в загранпаспортах латыши механически транслитерируют "Š" как "S". И всё заверте... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от августа 2, 2018, 14:35
:)
Заколдованная буква (http://narodstory.net/rasskazy-dragunskogo.php?id=13)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 16:56
Offtop
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2018, 14:31
Только вот в загранпаспортах латыши механически транслитерируют "Š" как "S". И всё заверте... ;D
Загран не нашёл, нашёл только Alien's passport. Есть там диакритика (https://yandex.ru/images/search?text=%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82&img_url=https%3A%2F%2Fgetimg.germany.ru%2Fg%2Fhttp%253A%2Fkeep4u.ru%2Fimgs%2Fb%2F2009%2F07%2F04%2F6d%2F6df1fd626e5831ccda4af1fafcb6e2b2.jpg&pos=0&rpt=simage)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2018, 16:57
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 16:56
нашёл только Alien's passport
А это тут при чём? Обычные внутренние паспорта, естественно, там будет латышская диакритика. Вопрос-то в транслитерации "с латышского на международный" (tm).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 16:59
Offtop
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2018, 16:57
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 16:56
нашёл только Alien's passport
А это тут при чём? Обычные внутренние паспорта, естественно, там будет латышская диакритика. Вопрос-то в транслитерации "с латышского на международный" (tm).
ОК, вот фотография из статьи в Википедии (wiki/ru) Паспорт_гражданина_Латвии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B8)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:LR_Pases_3._lapa.jpg?uselang=ru
МĀRA
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 17:01
Offtop

И ещё - Вы забываете, что там нет понятия загранпаспорта. Alien's passport это по-сути тоже что и паспорт гражданина с точки зрения поездок заграницу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2018, 17:06
Offtop
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 16:59
МĀRA
И внезапно ниже:
(http://puu.sh/B7rtF.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 17:15
Offtop
Цитата: Bhudh от августа  2, 2018, 17:06
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 16:59
МĀRA
И внезапно ниже:
(http://puu.sh/B7rtF.png)
Offtop

Это код для чтения машиной, там видимо только ASCII
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2018, 17:18
Offtop
Хотите сказать, что люди его не видят и не читают? Сискины именно там и появляются.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 2, 2018, 17:21
Offtop
Цитата: Bhudh от августа  2, 2018, 17:18
Хотите сказать, что люди его не видят и не читают? Сискины именно там и появляются.
Обычно люди читают графу Name / Surname, нижняя полоса для считывания специальным сканером, что очевидно из второй строки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от августа 2, 2018, 18:09
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 16:56
Загран не нашёл, нашёл только Alien's passport.
Что ещё за Krievia? Хоть бы Krievijas PFSR написали. И странно, что в графе «место рождения» нас. пункт не указан.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 2, 2018, 18:16
Цитата: Тайльнемер от августа  2, 2018, 18:09
Что ещё за Krievia?
Кривичи наверное.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 2, 2018, 20:24
— У него что, теперь какая-то другая дамочка?
— Ага. Он месяц назад перевагинился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 3, 2018, 08:40
— Фортепианствуете уже?
— Нет, пока только пианируем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 3, 2018, 09:38
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2018, 11:38
Цитата: Red Khan от августа  2, 2018, 11:37
Цитата: Jumis от августа  2, 2018, 10:42
— Папа, смотри, на ёлке — сиськи!
— Где?.. Блин, ну, вот за что я логопеду плачу?!
А что ребёнок хотел сказать вместо "сиськи"?  :what:
"Шишки" же!
Вспомнилось:

Бабушка уже за сердце хваталась, пока её внучёк требовал от неё «Молись и кайся». А всего-то малыш хотел посмотреть мультфильм про Малыша и Карлсона.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 4, 2018, 11:30
Муж:
— Дорогая, ребенок кричит, подойди. Я ничего не могу сделать.
Жена:
— Мама занята.
Муж — ребенку:
— Понимаешь, сынок, все мамы сейчас заняты. Пожалуйста, не переставай кричать. К тебе подойдет первая освободившаяся мама.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от августа 12, 2018, 11:37
Трудности перевода
Витяг. Вчена рада. (укр)
Вынул. Ученая довольна. (рос)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 12, 2018, 11:44
Цитата: zwh от августа  4, 2018, 11:30
Муж:
— Дорогая, ребенок кричит, подойди. Я ничего не могу сделать.
Жена:
— Мама занята.
Муж — ребенку:
— Понимаешь, сынок, все мамы сейчас заняты. Пожалуйста, не переставай кричать. К тебе подойдет первая освободившаяся мама.
В этом анекдоте ощущается какой-то американский менталитет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 12, 2018, 15:57
Цитата: Poirot от августа 12, 2018, 11:44
Цитата: zwh от августа  4, 2018, 11:30
Муж:
— Дорогая, ребенок кричит, подойди. Я ничего не могу сделать.
Жена:
— Мама занята.
Муж — ребенку:
— Понимаешь, сынок, все мамы сейчас заняты. Пожалуйста, не переставай кричать. К тебе подойдет первая освободившаяся мама.
В этом анекдоте ощущается какой-то американский менталитет.
Да вродь во всяких техподдержках так примерно и говорят: "Извините, сейчас все операторы заняты. Ваш звонок очень важен для нас. Пожалуйста, не кладите трубку. Вам ответит первый освободившийся оператор." Некоторые еще добавляют: "Приблизительное время ожидания — 10 минут" (ну, или там 5, 3, 2...).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от августа 13, 2018, 06:00
Q: Why do North Koreans draw lines so well?
A: They have a Supreme Ruler.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 13, 2018, 15:54
Draw lines (https://en.wiktionary.org/wiki/draw_a_line) or draw lines in the sand (https://en.wiktionary.org/wiki/draw_a_line_in_the_sand#Verb)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 14, 2018, 11:00
Цитата: Bhudh от августа 13, 2018, 15:54
Draw lines (https://en.wiktionary.org/wiki/draw_a_line) or draw lines in the sand (https://en.wiktionary.org/wiki/draw_a_line_in_the_sand#Verb)?

Эммм... "ну, ваще вилы!" и "вилами по воде" штуки тоже очень разные, не?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Марго от августа 14, 2018, 13:04
Цитата: zwh от августа  3, 2018, 08:40
— Фортепианствуете уже?
— Нет, пока только пианируем.

Тут, по-моему, надо писать конкретно "фортепЬянствуете..."  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от августа 15, 2018, 14:57
Девочка вбегает в школу.
- Выбачте, опиздала.
- Не "опиздала", а запизднилась!!
- Так, Марь Иванно, запиздилась. Тому и опиздала.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от августа 15, 2018, 15:00
(http://rgho.st/8kNjYbwJL/thumb.png) (http://rgho.st/8kNjYbwJL.view)
http://rgho.st/8kNjYbwJL/image.png
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от августа 15, 2018, 15:58
Цитата: piton от августа 15, 2018, 14:57
Девочка вбегает в школу.
- Выбачте, опиздала.
- Не "опиздала", а запизднилась!!
- Так, Марь Иванно, запиздилась. Тому и опиздала.
Тільки от запізнилась (http://sum.in.ua/s/zapiznytysja) без букви Д пишеться. Бо перевірочного слова «опіздати» нема.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 17, 2018, 11:24
Кафедра русского языка. Две доцентши, одна курит, вторая разгадывает кроссворд.
— Мария Ивановна, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая "и"...
Курящая долго думает, потом:
— Ну, не может быть! В газете?
— Да.
— "П*здец"?
— Подходит...
Входит завкафедрой, профессорша.
— Софья Марковна, вот вы доктор наук! Полный крах всех надежд, шесть букв, вторая "и"?
— "П*здец"! Однозначно!
— Ну не может же быть в "Российской газете" — "п*здец"!
— Сейчас все может быть!
Входит аспирантка Машенька, юное невинное созданьице.
— Вот молодежь все знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая "и"! У нас только один вариант — "п*здец"!
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
— "Фиаско".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от августа 17, 2018, 11:54
Цитата: zwh от августа 17, 2018, 11:24
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
— "Фиаско"
она была с кафедры латыни? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 17, 2018, 16:37
Вообще-то это итальянский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от августа 17, 2018, 17:16
Цитата: Bhudh от августа 17, 2018, 16:37
Вообще-то это итальянский.
:)  И? А ноги откуда растут? :negozhe:
Цитироватьвыражении far fiasco «потерпеть неудачу; провалиться», из лат. flasco,
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 17, 2018, 17:31
А дальше трудно почитать? В русском в любом случае из итальянского, а из исходного немецкого другое заимствование: фляжка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от августа 17, 2018, 17:37
Цитата: ivanovgoga от августа 17, 2018, 17:16
Цитата: Bhudh от Вообще-то это итальянский.
:)  И? А ноги откуда растут?
Генацвале, а если с тобой поздороваются "Буон джорно!", ты тоже спросишь "Вы с кафедры латыни?" Ноги-то у этого "буон джорно" тоже из латыни растут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от августа 17, 2018, 17:40
Цитата: Bhudh от августа 17, 2018, 17:31
А дальше трудно почитать? В русском в любом случае из итальянского, а из исходного немецкого другое заимствование: фляжка.
Flasche?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от августа 17, 2018, 17:42
(wikt/ru) фиаско#Этимология (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%84%D0%B8%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE#%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)
А лучше (wikt/en) fiasco#Etymology (https://en.wiktionary.org/wiki/fiasco#Etymology), там версия не столь анахронистичная.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от августа 18, 2018, 00:01
Цитата: Bhudh от августа 17, 2018, 17:31
А дальше трудно почитать? В русском в любом случае из итальянского, а из исходного немецкого другое заимствование: фляжка.
А зачем читать известные вещи? То что Петр первый не общался с Нероном я и без вас знаю. То была шутка, ведь на кафедре русского никто не ответил.  но видимо шуток не понимаете ... :donno:

Цитата: RockyRaccoon от августа 17, 2018, 17:37
Генацвале, а если с тобой поздороваются "Буон джорно!".
Нет. Я скажу "гамарджоба". 
Или у вас все "иностранцы" на улице только с языковых кафедр? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от августа 18, 2018, 00:16
Цитата: ivanovgoga от августа 18, 2018, 00:01
Цитата: RockyRaccoon от августа 17, 2018, 17:37
"Буон джорно!".
"гамарджоба"!
:umnik: Явно родственны. Общая праформа - *буон джоба или *гамарджорно"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от августа 18, 2018, 00:29
Цитата: Tibaren от августа 18, 2018, 00:16
Явно родственны. Общая праформа - *буон джоба или *гамарджорно"...
:UU:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 21, 2018, 20:34
— Как будет "секс" во множественном числе?
— Бл@дство!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от августа 21, 2018, 22:49
Цитата: Jumis от августа 21, 2018, 20:34
— Как будет "секс" во множественном числе?
— Бл@дство!
Мне больше нравится «оргия». :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 21, 2018, 23:36
А ведь девочка права, ёлки-палки, свободный порядок слов-с!!!
Или она запятую игнорит или её там нет.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от августа 22, 2018, 06:20
Валентин, вам не пора в школу?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 22, 2018, 07:35
Она не запятую игнорит, а тире. :D :D :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 22, 2018, 07:46
Смогу ли я придумать каламбур для шахматистов? Едва ли...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neska от августа 22, 2018, 07:47
Цитата: zwh от августа 22, 2018, 07:46
Смогу ли я придумать каламбур для шахматистов? Едва ли...
;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 22, 2018, 15:38
Цитата: Лукас от августа 21, 2018, 22:49
Цитата: Jumis от августа 21, 2018, 20:34
— Как будет "секс" во множественном числе?
— Бл@дство!
Мне больше нравится «оргия». :green:
Я старшего спросил, как будет во множественном, он так и ответил: оргия. Хорошо, что он культурнее меня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от августа 26, 2018, 08:33
Цитата: Jumis от августа 21, 2018, 20:34
— Как будет "секс" во множественном числе?
— Бл@дство!

Бл@дство - это поведенческий стереотип, а не конкретные действия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от августа 26, 2018, 14:31
Во множественном числе – блядки!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 28, 2018, 15:25
У цветочного ларька собирается цвет местного общества, у молочного — сливки, а у пивного — отстой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от августа 30, 2018, 11:49
Окно без сетки — как секс без презерватива. Сами понимаете, кто-то может залететь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2018, 12:25
- Пап, а я вырос?
- Эс вырăс мар, эс чăваш!..*

* - ты не русский, ты чуваш!
Ср. тж. вы́рăс хĕр хули́ (город трапов русских девушек).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 30, 2018, 14:48
:roll: Блин... как мало в нем от нормальных "регулярных" тюркских...

Цитировать
(город русских девушек трапов)

Ереваново (https://otvet.mail.ru/question/8502010) штоле?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2018, 14:58
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 14:48
Блин... как мало в нем от нормальных "регулярных" тюркских...
Что значит "мало"? "Урыс кыз кал(ас)ы" у вас вопросы вызывает? Тут как раз практически всё фонетически регулярно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 30, 2018, 18:11
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2018, 14:58
Что значит "мало"? "Урыс кыз кал(ас)ы" у вас вопросы вызывает? Тут как раз практически всё фонетически регулярно.
Не стану строить из себя тюрколога, и тем не менее:
а) фонетически, как мне кажется, якутский сильно меньше отстоит от турецкого, чем чувашский от любого из них;
б) в "урыс кыз каласы" показателей числа и падежа не хватает, а в чувашском примере их, похоже что и ненадь?.. Или они там есть, но виртуозно "съелись"? Но если там внутренняя флексия вместо агглютинации, то что ж это за "регулярный" тюркский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2018, 19:30
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 18:11
а) фонетически, как мне кажется, якутский сильно меньше отстоит от турецкого, чем чувашский от любого из них
Ну это-то бесспорно. Ротацизм и ламбдаизм уже перемешали всё достаточно качественно (в силу своей неочевидности).
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 18:11
"урыс кыз каласы" показателей числа и падежа не хватает
Показателей числа и падежа чего? В чувашском "хĕр" в изафетной конструкции получит родительный падеж (и заодно изафетный аффикс), только если речь о принадлежности к некой девушке, а без него "вы́рăс хĕр" будет тупо функционировать как относительное прилагательное к "хула" (какой город?). Схожее употребление видим и во многих обычнотюркских: "татар теле" - это не "язык татарина" (было бы "татарның теле"), а именно "татарский язык". "Хула", естественно, стоит в номинативе единственного числа, так что единственный маркер, который оно получает - это изафетный (т.е. притяжательный аффикс 3-го л. ед.ч.; впрочем, притяжательные аффиксы в чувашском в собственных значениях сравнительно малопродуктивны). Не слишком очевидна только фузия (на которые чувашский действительно богат).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 30, 2018, 20:07
У меня на уме все равно что-то типа кызларнын вертится :)
Есть прямая параллель данных аффиксов в чувашском? Как они выглядели бы "по аналогии"?
И что там у них с фузиями-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2018, 20:57
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 20:07
И что там у них с фузиями-то?
Ну дык, хула + -ӗ -> хули. (Поскольку слово заднего ряда, конечное "и" читается обычно "по-украински", без смягчения.)
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 20:07
Есть прямая параллель данных аффиксов в чувашском?
Каких "данных"? Суффиксов группы "-лар" в чувашском нет, их место занимает суффикс -сем (не сингармоничный, хотя в верховых говорах есть парный аффикс -сам).
Если речь о городе каких-то конкретных (референтных) девушек, то будет хĕр + -сем + -ĕн хула + ĕ -> хĕрсе́нĕн хули́ (притяжательные аффиксы 3-го л. в ед.ч. и мн.ч. в любом случае совпадают). Фузия, фузия, куда без неё...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 30, 2018, 21:26
Эммм,,, -ĕн там, где у "нормальных" нын/нин? Думаю, в сборке конструкция хĕрсенĕн у любого другого тюркоговорящего не вызовет ничего, кроме когнитивного диссонанса. Даже если они в курсе про -сем (я вот в курсе лет 28 как, но щас мне это никак не помогло бы).

Не тюркский у чуваков езикът :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2018, 22:12
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 21:26
Эммм,,, -ĕн там, где у "нормальных" нын/нин?
-ăн/-ĕн. В принципе, есть и -нăн/-нĕн, но они малоупотребимы. Да и насчет "нормальных" у вас какие-то странные обобщения, ср. азерб. qızların.
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 21:26
Думаю, в сборке конструкция хĕрсенĕн у любого другого тюркоговорящего не вызовет ничего, кроме когнитивного диссонанса.
Закономерно. Для неподготовленного носителя любого обычнотюркского чувашский заведомо полностью непонятен. Булгарские были непонятны "обычнотюркам" ещё тысячу лет назад, и с тех пор мало что поменялось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 31, 2018, 09:54
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2018, 22:12
ср. азерб. qızların
Это-то, да, верно... и в то же время:
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2018, 12:25
Эс вырăс мар
Mən rus deyil... нифига лексически общего в служебных словах?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от августа 31, 2018, 10:35
Цитата: Jumis от августа 31, 2018, 09:54
Цитата: Awwal12 от Эс вырăс мар
Mən rus deyil... нифига лексически общего в служебных словах?..
1. Sən, а не mən. ;D
2. Ну да, отрицательная частица "мар" - инновация в чувашском.
3. Эс (от эсĕ) и sən - внезапно, когнаты.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от августа 31, 2018, 11:42
Тьфу, блин. :scl: Я с чего-то решил, что "эс" это "я". Всякие aš/es покоя не дают, не иначе...
А "мар" из ч(ь)его нарисовалось, интересно?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: SWR от сентября 1, 2018, 21:14
Цитата: Jumis от августа 31, 2018, 11:42
А "мар" из ч(ь)его нарисовалось, интересно?
По Рясянену (из ЭСЧЯ Федотова):

*är-mär - > är-mäz (общетюркский путь развития)
*är-mär  -> mär -> mer  -> mar (булгарский-чувашский путь)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: SWR от сентября 1, 2018, 21:19
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2018, 22:12
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 21:26
Эммм,,, -ĕн там, где у "нормальных" нын/нин?
-ăн/-ĕн. В принципе, есть и -нăн/-нĕн, но они малоупотребимы. Да и насчет "нормальных" у вас какие-то странные обобщения, ср. азерб. qızların.
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 21:26
Думаю, в сборке конструкция хĕрсенĕн у любого другого тюркоговорящего не вызовет ничего, кроме когнитивного диссонанса.
Закономерно. Для неподготовленного носителя любого обычнотюркского чувашский заведомо полностью непонятен. Булгарские были непонятны "обычнотюркам" ещё тысячу лет назад, и с тех пор мало что поменялось.
Полторы тыщи как минимум...  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от сентября 1, 2018, 21:28
Цитата: Jumis от августа 30, 2018, 14:48
:roll: Блин... как мало в нем от нормальных "регулярных" тюркских...
По своему опыту знаю - если начать вникать, то тюркская грамматика проступает из этих непонятных слов довольно быстро. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 2, 2018, 08:14
Цитата: Red Khan от сентября  1, 2018, 21:28
По своему опыту знаю - если начать вникать, то тюркская грамматика проступает из этих непонятных слов довольно быстро. :)
Примерно, как если вспомнить правила "отматывания" назад фонетических процессов праславянского периода? Этак довольно быстро начинаешь вывески на литовском/латышском читать... ассоциации довольно быстро встают "на автомат", главное им доверять почаще :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 6, 2018, 11:21
Господа и дамы, а финики-то йумар-то где, йумар?..

— Ты высыпаешься по ночам?
— Куда — "высыпаюсь"?
— Понятно...

(https://p4.tabor.ru/feed/2018-09-03/8775640/1111380_760x500.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 6, 2018, 11:25
- Чувствую себя, как отсыревшая соль в солонке.
- Это как?
- Не высыпаюсь. (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 6, 2018, 11:37
Ага. Первая неделя учебного гада...

Сын-первоклассник возвращается домой из школы 1 сентября и кричит на родителей:
- Вы меня обманули!!! Вы всё врали!!!
- В чем дело, сынок?
- Вы говорили «ПЕРВЫЙ КЛАСС», а там даже не «ЭКОНОМ». Кресла твердые, столы из ДСП, шведского стола нет, аниматорша одна!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 6, 2018, 11:46
Судья:
- Итак, миссис Смит, в чём причина развода?
- Ваша честь, задета моя честь! - заявляет истица.
- Ваша честь? - переспрашивает судья.
- Да, Ваша честь, моя честь!
- Что моя честь?
- Да нет, Ваша честь, не ваша честь, а моя честь!
- Я не понял: моя честь - это ваша честь? - спрашивает судья.
- Вашу мать, ваша честь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от сентября 7, 2018, 14:25
*Тифлис (https://lingvoforum.net/index.php/topic,94554.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 7, 2018, 15:13
{Мнаш, спасибо!}

Ящетаю этот онигдод лингвистическим:

Два юриста в кафе достали бутерброды. Подходит официантка:
— Извините, у нас нельзя есть свою еду.
Юристы переглянулись, пожали плечами и обменялись бутербродами.
Официантка с усмешкой:
— В результате исполнения договора обмена к каждой из сторон переходит право собственности на то имущество, которое она получает взамен переданного ею; соответственно, после обмена полученные вами бутерброды стали вашими, а у нас нельзя есть свою еду!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 7, 2018, 16:37
А юристы разве совершили официальную бартерную сделку?
Они договорились: «Давай я съем твой бутерброд, а ты съешь мой.»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от сентября 7, 2018, 16:39
И вообще это был лизинг с последующим взаиморасчетом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 7, 2018, 17:58
*о кафе и алкоголизме (https://lingvoforum.net/index.php/topic,94556.0.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 7, 2018, 18:02
Цитата: Bhudh от сентября  7, 2018, 16:37
А юристы разве совершили официальную бартерную сделку?
Они договорились: «Давай я съем твой бутерброд, а ты съешь мой.»
Договор о поедании бутерброда? Даже не знаю как его типизировать. Безвозмездное оказание услуг?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 7, 2018, 18:11
Цитата: Jumis от сентября  7, 2018, 17:31взаимное поручение на утилизацию продуктов
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 7, 2018, 21:21
Цитата: Bhudh от сентября  7, 2018, 18:11
Цитата: Jumis от сентября  7, 2018, 17:31взаимное поручение на утилизацию продуктов
без перехода права собственности ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 8, 2018, 20:23
— Я такой молчаливый.
— И не говори.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 9, 2018, 12:42
Цитата: Jumis от сентября  7, 2018, 15:13
— В результате исполнения договора обмена к каждой из сторон переходит право собственности на то имущество, которое она получает взамен переданного ею; соответственно, после обмена полученные вами бутерброды стали вашими, а у нас нельзя есть свою еду!
Тогда дайте мне своей еды, только платить я за неё не буду, потому что иначе это будет покупка, и еда станет моей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 9, 2018, 13:02
Главное - съесть её до совершения акта покупки!
Иметь свою еду в желудке не запрещено.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 10, 2018, 15:49
С 1 сентября 2018 в России "пропала" поваренная соль... причина
ЦитироватьТрадиционно в России в отношении соли употребляли термин «поваренная», однако сейчас процесс «варения» не применяется
:pop:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 10, 2018, 17:02
Знать бы ещё, кто варил поваренную книгу...
Это не смешно, это грустно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 10, 2018, 22:15
Цитата: Neeraj от сентября 10, 2018, 15:49
С 1 сентября 2018 в России "пропала" поваренная соль... причина
ЦитироватьТрадиционно в России в отношении соли употребляли термин «поваренная», однако сейчас процесс «варения» не применяется
:pop:
Из Высоцкого:

Вот ходят слухи, что всё подорожает —
Абсолютно! —
Особенно поваренная соль.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 10, 2018, 23:22
Цитата: zwh от сентября 10, 2018, 22:15
Цитата: Neeraj от сентября 10, 2018, 15:49
С 1 сентября 2018 в России "пропала" поваренная соль... причина
ЦитироватьТрадиционно в России в отношении соли употребляли термин «поваренная», однако сейчас процесс «варения» не применяется
:pop:
Из Высоцкого:

Вот ходят слухи, что всё подорожает —
Абсолютно! —
Особенно поваренная соль.
Это не слухи, а гораздо страшнее... новый ГОСТ  :tss:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 06:29
Цитата: Neeraj от сентября 10, 2018, 15:49
С 1 сентября 2018 в России "пропала" поваренная соль... причина
ЦитироватьТрадиционно в России в отношении соли употребляли термин «поваренная», однако сейчас процесс «варения» не применяется
:pop:
Всё правильно сделали. Устаревшее слово, смысл которого уже мало кто понимает, в итоге заменили близким по смыслу словом пищевая.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 11, 2018, 08:24
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 06:29
Цитата: Neeraj от сентября 10, 2018, 15:49
С 1 сентября 2018 в России "пропала" поваренная соль... причина
ЦитироватьТрадиционно в России в отношении соли употребляли термин «поваренная», однако сейчас процесс «варения» не применяется
:pop:
Всё правильно сделали. Устаревшее слово, смысл которого уже мало кто понимает, в итоге заменили близким по смыслу словом пищевая.
Я лично всю дорогу думал, что "поваренная" -- это от слова "повар" (ну, в смысле "для повара"), -- как "поваренная книга".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 11, 2018, 08:31
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:24
Я лично всю дорогу думал, что "поваренная" -- это от слова "повар" (ну, в смысле "для повара"), -- как "поваренная книга".
Так и есть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Цитата: Awwal12 от сентября 11, 2018, 08:31
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:24
Я лично всю дорогу думал, что "поваренная" -- это от слова "повар" (ну, в смысле "для повара"), -- как "поваренная книга".
Так и есть.
Хм....  тогда нафига сейчас менять название? Выше вроде написали, что это слово произошло от вываривания ее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 11, 2018, 09:04
От вываривания произошло слово "выварочная".
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название?
Спросите чиновников!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 11, 2018, 10:09
Цитата: Awwal12 от сентября 11, 2018, 09:04
От вываривания произошло слово "выварочная".
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название?
Спросите чиновников!
Может, чтобы отчитаться за модернизацию и инновации?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:37
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название? Выше вроде написали, что это слово произошло от вываривания ее.
Вот поэтому и менять, что его значение понимают неправильно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 11:46
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:37
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название? Выше вроде написали, что это слово произошло от вываривания ее.
Вот поэтому и менять, что его значение понимают неправильно.
+1! С детства ломал голову, почему она "поваренная": поварили немножко, что ли?
Или прилагательное от слова "повар"? Почему не "поварский"? И вообще, мы же не повара, значит, нам нельзя покупать эту соль?
Вот так и мучился.
Да и сейчас, чесснскзть...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 11:46
Да и сейчас, чесснскзть...
(wikt/ru) поварня (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8F)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 11, 2018, 12:06
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 11:46
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:37
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название? Выше вроде написали, что это слово произошло от вываривания ее.
Вот поэтому и менять, что его значение понимают неправильно.
+1! С детства ломал голову, почему она "поваренная": поварили немножко, что ли?
Или прилагательное от слова "повар"? Почему не "поварский"? И вообще, мы же не повара, значит, нам нельзя покупать эту соль?
Вот так и мучился.
Да и сейчас, чесснскзть...
Ну, поначалу-то я тоже думал, что ее поварили немного.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 11, 2018, 12:10
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:37
Цитата: zwh от сентября 11, 2018, 08:47
Хм....  тогда нафига сейчас менять название? Выше вроде написали, что это слово произошло от вываривания ее.
Вот поэтому и менять, что его значение понимают неправильно.
Ну да... а из стрелкового оружия стреляют стрелами   :smoke:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 11, 2018, 12:14
Цитата: Neeraj от сентября 11, 2018, 12:10Ну да... а из стрелкового оружия стреляют стрелами   :smoke:
Стрелками. Стрелами -- из стрелового.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 11, 2018, 12:26
Цитата: Upliner от сентября 11, 2018, 12:14
Цитата: Neeraj от сентября 11, 2018, 12:10Ну да... а из стрелкового оружия стреляют стрелами   :smoke:
Стрелками. Стрелами -- из стрелового.
Тем более  :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 13:01
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от Да и сейчас, чесснскзть...
(wikt/ru) поварня
Тем более: образовано от такого древнего, мало кому известного слова...
Пусть меняют.
Однажды купил белорусскую соль; на пачке ясным белорусским языком было написано: "Соль кухонная". Вот тут всё понятно. А ведь тоже могли бы написать "паварэнная"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от сентября 11, 2018, 13:39
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 13:01
паварэнная
павараная
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 11, 2018, 13:46
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 13:01
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от Да и сейчас, чесснскзть...
(wikt/ru) поварня
Тем более: образовано от такого древнего, мало кому известного слова...
Пусть меняют.
Почему бы не заменить на поварная соль? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 14:26
Цитата: alant от сентября 11, 2018, 13:46
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 13:01
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от Да и сейчас, чесснскзть...
(wikt/ru) поварня
Тем более: образовано от такого древнего, мало кому известного слова...
Пусть меняют.
Почему бы не заменить на поварная соль? :???
Выше у меня был приведён детский вопрос: мы ведь не повара, значит, нам не подходит эта соль?
Нет, если уж менять, то именно на "пищевая".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 11, 2018, 15:16
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 14:26
Выше у меня был приведён детский вопрос: мы ведь не повара, значит, нам не подходит эта соль?
Любой, кто готовит еду, в этот период - повар.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 11, 2018, 15:19
Цитата: alant от сентября 11, 2018, 15:16Любой, кто готовит еду, в этот период - повар.
Даже тот, кто просто посыпает помидор-огурец?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 11, 2018, 15:45
Цитата: Upliner от сентября 11, 2018, 15:19
Цитата: alant от сентября 11, 2018, 15:16Любой, кто готовит еду, в этот период - повар.
Даже тот, кто просто посыпает помидор-огурец?
Если на пачке написано "Соль поваренная", то да, повар. Если что-то другое - то нет.  8-)
Видимо, так.  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от сентября 11, 2018, 15:45
Цитата: Тайльнемер от сентября 11, 2018, 11:52(wikt/ru) поварня (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8F)
Мой внутренний пурист в восторге :=
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от сентября 11, 2018, 20:24
Цитата: Upliner от сентября 11, 2018, 15:19
Цитата: alant от сентября 11, 2018, 15:16Любой, кто готовит еду, в этот период - повар.
Даже тот, кто просто посыпает помидор-огурец?
Посыпают экстрой  ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от сентября 11, 2018, 21:18
Цитата: alant от сентября 11, 2018, 20:24
Посыпают экстрой  ;)
(http://www.gornitsa.ru/images/products/oser3/al_etick45.jpg)
:???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 12, 2018, 09:03
Когда я был маленьким, я думал, что перевёрнутый вопросительный знак используется не в испанском языке, а в Австралии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 12, 2018, 09:16
— Господи, я так молод — мне пятьсот лет всего, жить бы ещё да жить. У меня трое сыновей совсем недавно женились. Не дай, Господи, утонуть вместе со всеми.
— Не ной!
— Как "не Ной", Господи? Как раз Ной!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 12, 2018, 11:26
Цитата: zwh от сентября 12, 2018, 09:03
Когда я был маленьким, я думал, что перевёрнутый вопросительный знак используется не в испанском языке, а в Австралии.
Логично; они же антиподы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 12, 2018, 16:56
Цитата: RockyRaccoon от сентября 12, 2018, 11:26
Цитата: zwh от сентября 12, 2018, 09:03
Когда я был маленьким, я думал, что перевёрнутый вопросительный знак используется не в испанском языке, а в Австралии.
Логично; они же антиподы.
Получается, у южноамериканских латиноамериканцев он обратно на точку встать должен?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 13, 2018, 09:10
Существовали у старой женщины две домашние птицы в приподнятом настроении. Серый экземпляр и белый экземпляр, жизнерадостные водоплавающие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 13, 2018, 09:27
Цитата: zwh от сентября 12, 2018, 16:56
Цитата: RockyRaccoon от сентября 12, 2018, 11:26
Цитата: zwh от сентября 12, 2018, 09:03
Когда я был маленьким, я думал, что перевёрнутый вопросительный знак используется не в испанском языке, а в Австралии.
Логично; они же антиподы.
Получается, у южноамериканских латиноамериканцев он обратно на точку встать должен?
Нет. Ведь когда вы были маленьким, вы не думали, что этот знак используется в испанском языке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 22, 2018, 12:43
Стащил с ФБ....   
ЦитироватьЧас назад, прогуливались с мужем и обратили внимание на бегущую строку ... ул.Народного Ополчения, 22. Я в тихом шоке...
:D видео (https://vimeo.com/291246894)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 22, 2018, 13:37
Толковая реклама. Правда, оштрафовать могут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 22, 2018, 14:27
Цитата: FF
Player error

The player is having trouble. We'll have it back up and running as soon as possible.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 22, 2018, 14:54
Цитата: Awwal12 от сентября 22, 2018, 13:37
Толковая реклама. Правда, оштрафовать могут.
За что?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 22, 2018, 16:05
За нарушение закона о рекламе могут.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 22, 2018, 16:12
Что нарушено?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 23, 2018, 12:29
Цитата: Karakurt от сентября 22, 2018, 16:12
Что нарушено?
Пункт 11 статьи 5, как понимаю. Прецеденты штрафов, во всяком случае, были.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от сентября 23, 2018, 13:06
Типа не на русском? А на каком?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 23, 2018, 17:53
Шиш по своим делам в город пошел. Дело было летом, жарко. Впереди едет дядька на лошади. Шиш устал, ему хочется на лошадке подъехать. Он и кричит этому дядьке:
— Здравствуйте, Какой-то-Какойтович!
Дядька не расслышал, как его назвали, только понял, что по имени и отечеству. Он и кричит Шишу:
— Здравствуйте, молодой человек!
А Шиш опять:
— Как супруга ваша поживает, как деточки?
Дядька говорит:
— Благодарим вас, хорошо живут. А если вы знакомый, так присаживайтесь на телегу, подвезу вас.
Шишу то и надо, сел рядом с дядькой. А Шиш молча сидеть не может. Он только тогда молчит, когда спит.
Он говорит:
— Дяденька, давайте играть в рифмы.
— Это что такое — рифмы?
— А давайте так говорить, чтоб складно было.
— Давай.
- Вот, дяденька, как твоего папашу звали?
— Моего папашу звали Кузьма.
Шиш говорит:
Я твоего Кузьму
За бороду возьму!
Дядька говорит:
— Это зачем же ты моего папашу за бороду брать будешь?
Шиш говорит:
— Это, дяденька, для рифмы. Ты скажи, как твоего дедушку звали.
— Моего дедушку звали Иван.Шиш и мужик едут на телеге
Шиш говорит:
Твой дедушка Иван
Посадил кошку в карман.
Кошка плачет и рыдает,
Твово дедушку ругает.
Дядька разгорячился:
— Это зачем мой дедушка будет кошку в карман сажать? Ты зачем такие пустяки прибираешь?
— Это, дяденька, для рифмы.
— Я вот тебе скажу рифму; тебя как зовут?
— Меня зовут... Федя.
Дядька говорит:
Если ты Федя,
То поймай в лесу медведя.
На медведе поезжай,
А с моей лошади слезай!
— Дяденька, я пошутил. Меня зовут не Федя, а Степан.
Дядька говорит:
Если ты Степан,
Садись на аэроплан.
На аэроплане и летай,
А с моей лошади слезай!
— Дяденька, это я пошутил. Меня зовут не Степан, а... Силантий.
Дядька говорит:
Если ты Силантий,
То с моей лошади слезантий!
— Что ты, дяденька, такого и слова нет — «слезантий».
— Хотя и нет, все равно слезай!
Шишу и пришлось слезть с телеги. Так ему и надо. Если тебя добрый человек везет на лошадке, ты сиди молча, а не придумывай всяких пустяков.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 23, 2018, 18:12
Цитата: Poirot от сентября 23, 2018, 17:53
Шиш по своим делам в город пошел.
Само слово "Шиш" тогда как бы не очень приличным было. Так что насчет имен ему бы помолчать стоило...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 25, 2018, 08:45
В пивной на Брайтон-Бич.
— Хаймович, а как ви относитесь к женщинам?
— Я к ним, Абраша, отношусь очень трепетно, положительно и трогательно!
— Таки в смысле – любите с ними потрепаться, а потом положить и потрогать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 26, 2018, 01:04
Ильи Членин Всталин
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от сентября 26, 2018, 01:15
Форест, форест, форест... .
Зера Иван Сусанин энд полиш солджес ин зе миддл оф зе форест. Зе кэптин оф зе полиш солджес аскед Иван Сусанин:
- Вэаризе Москоу?
- Хуизнау!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от сентября 26, 2018, 01:32
Продолжаю серию "с бородой". Но на... "старославянском"!

Петр Первый послал Меньшикова в Голландию строить корабли. И с нарочным пишет ему:
- Посылаю сто рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: начал строить али нет?
Тот пишет:
- Девяносто три рубли прогребли и пропили. Остальные семь рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: бум строить, али нет?
И получает ответ:
- Воля царская моя: я не знаю нифуя! С кем пили, кого гребли, но чтоб были корабли!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от сентября 26, 2018, 01:42
Была такая серия: про Рязанское радио.

Говорит Рязанское радио!
Московское время пятнадцать часов, шаснадцать минут.
Тьфу ты, едит твою мать - все наоборот!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от сентября 26, 2018, 01:42
Говорит Рязанское радио!
Отвечаем на письма наших радиослушателей.
Товарищ Епифанов из села Малеевка, задал нам вопрос: чем отличается сольфеджио от адажио?
Отвечаем: Товарищ Епифанов... не выёдывайся!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: langust от сентября 26, 2018, 04:46
Про великий и могучий в этом плане есть много разных историй. Например.
В одном уездном городе Т. нас, молодых преподавателей, иногда приглашали в единственный в городе ресторан студенты театрального училища. Правда, за наш счет, в качестве спонсорской помощи. А за это развлекали нас как могли. Вспоминается, как одна такая студентка с прекрасным именем Лолита (и с не менее прекрасными формами) рассказала такой анекдот.

Молодой артист после окончания училища поступил в театр. Его сразу поставили на роль, которую много лет исполнял уходящий на пенсию старый артист-ветеран. Он и стал давать советы...
- Я уже 40 лет играю эту роль и могу предупредить, что единственные слова персонажа молодые обычно путают. Они такие: "Волобуев! Вот вам ключ!". Так вот, новички всегда путают одну букву фамилии и говорят: ВолоКуев... .
Молодой артист стал зубрить роль денно и нощно. И вот наступил, наконец, момент, когда он должен произнести свои крылатые слова.
- Волобуев!
Он победно посмотрел на сидящего в зале ветерана.
- Вот вам Куй!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 26, 2018, 07:00
Цитата: langust от сентября 26, 2018, 01:42
Говорит Рязанское радио!
Тогда уж так: гаварит рязанскае радиа ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 26, 2018, 08:23
Цитата: langust от сентября 26, 2018, 01:32
Продолжаю серию "с бородой". Но на... "старославянском"!

Петр Первый послал Меньшикова в Голландию строить корабли. И с нарочным пишет ему:
- Посылаю сто рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: начал строить али нет?
Тот пишет:
- Девяносто три рубли прогребли и пропили. Остальные семь рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: бум строить, али нет?
И получает ответ:
- Воля царская моя: я не знаю нифуя! С кем пили, кого гребли, но чтоб были корабли!
Тот ваще-то был Меншиков.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 26, 2018, 12:55
Цитата: zwh от сентября 26, 2018, 08:23Тот ваще-то был Меншиков.
Menschikoff :o ?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от сентября 26, 2018, 18:26
Цитата: zwh от сентября 26, 2018, 08:23
Цитата: langust от сентября 26, 2018, 01:32
Продолжаю серию "с бородой". Но на... "старославянском"!

Петр Первый послал Меньшикова в Голландию строить корабли. И с нарочным пишет ему:
- Посылаю сто рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: начал строить али нет?
Тот пишет:
- Девяносто три рубли прогребли и пропили. Остальные семь рублев на постройку кораблев. Как получишь - дай ответ: бум строить, али нет?
И получает ответ:
- Воля царская моя: я не знаю нифуя! С кем пили, кого гребли, но чтоб были корабли!
Тот ваще-то был Меншиков.
Да Сменьщиком он был. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от сентября 26, 2018, 18:28
Цитата: Jumis от сентября 26, 2018, 07:00
Цитата: langust от сентября 26, 2018, 01:42
Говорит Рязанское радио!
Тогда уж так: гаварит рязанскае радиа ;)
Посмотрели чукчи на Армянское радио и сделали своё - Рязанское радио. 8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от сентября 26, 2018, 18:37
Цитата: Лукас от сентября 26, 2018, 18:28
Цитата: Jumis от сентября 26, 2018, 07:00
Цитата: langust от сентября 26, 2018, 01:42
Говорит Рязанское радио!
Тогда уж так: гаварит рязанскае радиа ;)
Посмотрели чукчи на Армянское радио и сделали своё - Рязанское радио. 8-)

Говором Рязанская область и крайний юг Владимирской (Меленки и иже) это такое штота счемта, что армяне плакают слезами чукотских тюленей. Не иначе, реликты голяди и мещеры виноваты )))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2018, 21:26
Я вот в армии вологодского говора наслушался. Ничего круче не слышал по сей день. Пермский или екабэшный говор по сравнению с этим попса.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от сентября 26, 2018, 21:31
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 21:26
Я вот в армии вологодского говора наслушался. Ничего круче не слышал по сей день. Пермский или екабэшный говор по сравнению с этим попса.

Конечно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 26, 2018, 23:09
Немного мимо темы, но близко к анекдотам. Приведу пару пародий А. Иванова.

Объект пародии:
После сладкого сна
Непрерывно,
С детства,
Изначально
Душу непутевую мою
Я с утра кладу на наковальню,
Молотом ожесточенно бью.
Анисим Кронгауз

Пародия:
Многие (Писать о том противно;
Знаю я немало слабых душ!)
День свой начинают примитивно —
Чистят зубы,
Принимают душ.

Я же, встав с постели,
Изначально
Сам с собою начинаю бой.
Голову кладу на наковальню,
Молот поднимаю над собой.

Опускаю...
Так проходят годы.
Результаты, в общем, неплохи:
Промахнусь — берусь за переводы,
Попаду —
Сажусь писать стихи...


Объект пародии:
Кривонос и косорыл,
удивился и смутился:
серафимный шестикрыл
в юном облике явился.
Вадим Рабинович

Пародия:
Я хоть музой и любим,
только, как ни ковырялся,
шестикрылый серафим
мне ни разу не являлся.

Вместо этого, уныл,
словно он с луны свалился,
серафимный шестикрыл
на распутье мне явился.

— Ну-с! — свою он начал речь. —
Чем желаете заняться?
— Вот хочу жаголом глечь —
так я начал изъясняться. —

Сочиняю для людей,
пред людьми предстал не голым.
Так сказать, людца сердей
собираюсь глечь жаголом...

Шестикрыл главой поник
и, махнув крылом как сокол,
вырвал язный мой грешык,
чтобы Пушкина не трогал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от сентября 29, 2018, 20:24
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от сентября 30, 2018, 16:45
Анекдот уровня второго класса...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от сентября 30, 2018, 16:46
Цитата: jvarg от сентября 30, 2018, 16:45
Анекдот уровня второго класса...
:yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 30, 2018, 17:12
Артист вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром:

-- Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно!

-- Я извиняюсь, -- заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, -- я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем.

-- То есть как это ни при чем, если она испорчена!

-- Осетрину прислали второй свежести, -- сообщил буфетчик.

-- Голубчик, это вздор!

-- Чего вздор?

-- Вторая свежесть -- вот что вздор! Свежесть бывает только одна -- первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 30, 2018, 17:31
Offtop
Православный священник цитирует дьявола. Только на ЛФ!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 30, 2018, 17:47
— Я отдала тебе свои лучшие годы! — кричит она.
— Спасибо, — смущенно улыбается он.
— Какое спасибо, за что?!
— За то, что ты называешь годы, проведенные со мной, своими лучшими.

• • •

— Поручик, что же вы набрасываетесь на меня и сразу трахать. Вы что-нибудь читали про гармонию в отношениях?
— Читал!
— И что прочитали и поняли?
— На первой странице все ясно и четко написано — «Введение».

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от сентября 30, 2018, 17:50
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2018, 17:31
Offtop
Православный священник цитирует дьявола. Только на ЛФ!
Offtop
Я бы сильнее удивился, если бы сам Михаил Булгаков цитировал на ЛФ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 30, 2018, 18:04
Цитата: Bhudh от сентября 30, 2018, 17:31
Православный священник цитирует дьявола. Только на ЛФ!
Ваша безграмотность в традиционной религии русских приобретает порой гомерические масштабы.

Вы что же, даже Евангелия никогда не читали?

ЦитироватьТогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
И приступил к Нему искуситель и сказал:
- Если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
Он же сказал ему в ответ:
- Написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, и говорит Ему:
- Если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
Иисус сказал ему:
- Написано также: не искушай Господа Бога твоего.
Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, и говорит Ему:
- Всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
Тогда Иисус говорит ему:
- Отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.

Слова дьявола выделил курсивом, чтобы Вам проще было заметить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от сентября 30, 2018, 18:10
Так одно дело — диалог диавола с Богом или прачеловеком (это тогда вообще 3-ю главу Бытия надо приводить), а другое — с каким-то буфетчиком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от сентября 30, 2018, 18:12
Так ведь и: одно дело - читать Евангелие в храме, а другое - цитировать Булгакова на Лингвофоруме.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от сентября 30, 2018, 18:59
Цитата: Солохин от сентября 30, 2018, 18:12
Так ведь и: одно дело - читать Евангелие в храме, а другое - цитировать Булгакова на Лингвофоруме.
Это правда, что он жене аборт своими руками делал?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от сентября 30, 2018, 19:11
To bill or not to bill, that is the question
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от сентября 30, 2018, 20:07
Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 18:59
Цитата: Солохин от сентября 30, 2018, 18:12
Так ведь и: одно дело - читать Евангелие в храме, а другое - цитировать Булгакова на Лингвофоруме.
Это правда, что он жене аборт своими руками делал?
Кто?????
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от сентября 30, 2018, 20:28
Булгаков, видать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 1, 2018, 08:44
Цитата: Poirot от сентября 30, 2018, 20:28
Булгаков, видать.
Да, Гоблин про него на Ютубе такое сказал. Если правда, то это, конечно, атас.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 1, 2018, 12:43
Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 18:59
Это правда, что он жене аборт своими руками делал?


Это из серии окололитературных анекдотов.

Не уверен, что Юрий Воробьевский заслуживает слишком уж серьезного доверия.

Судите сами. (Интервью с Воробьевским.)

- Вы, несомненно, относите себя к культурным людям.

Я кивнул. Кто бы посмел возражать?

- Если помните эпилог романа, то прилюдное отрывание головы конферансье Бенгальского, мгновенное перемещение Степы Лиходеева из Москвы в Ялту и прочие трюки Воланда со товарищи вызвали большое брожение умов в столице и провинции. Даже сотню черных котов истребили по стране. Представители следствия и опытные психиатры успокаивали народ, объясняли, что члены преступной шайки всего-навсего невиданной силы гипнотизеры, чревовещатели. Наиболее развитые и культурные люди активно поддерживали версию следствия, всячески смеясь над разговорами о нечистой силе.

- На что намекаете? - угрюмо спрашиваю Воробьевского.

- Извините, никаких намеков, - успокоил тот. - Давайте лучше рассмотрим, случались ли в жизни самого Михаила Афанасьевича ­сверхъестественные явления?

- Любопытно, любопытно!

- Дело было в 1905-м. Однажды ночью проснулся мальчик. Разбудил сестру: «Знаешь, где я был сейчас? На балу у сатаны!» Звали мальчика Миша Булгаков. Пройдет время, и другой революционный год, 1917-й, принесет ему новое видение. В селе Никольском Смоленской губернии. В морфинистском «прозрении» земский врач Булгаков увидит огненного змея, сжимающего в смертоносных кольцах женщину. Видение поразит. Потребует излиться на бумагу. И он возьмется за ручку. Позже, став известным писателем, он двинет все из того же села Никольского на Москву уже целые полчища инфернальных змеев.

- Эти чудовища будут сжигать все на своем пути, пока их самих не убьет русский мороз. Помню, читал «Роковые яйца». Но где тут сверхъестественное, скажите на милость? Сами же упомянули морфинистское «прозрение». Увы, Булгаков был наркоманом. Может, потому и смешивал в своих произведениях реальную жизнь с ночными кошмарами, которые видел после уколов. Как Есенин, воспевший Черного человека, являвшегося к нему в периоды запоев. Хотя иные критики узнавали в том страшном госте Троцкого. - Почему напиваются, колются до чертиков, а не до белых ангелов, мы можем поговорить отдельно, в компании с опытным психиатром. Такие вещи узнаете! Но вернемся к юбиляру. К вашему сведению, Булгаков, став писателем, уже не кололся. Совсем!

- Морфинистом он стал по трагической случайности, - продолжил рассказ Воробьевский. - В больницу привезли больного дифтеритом мальчика. Тот задыхался. Счет шел на секунды. Булгаков успешно провел операцию, но в последний момент его словно кто-то под руку толкнул. Скальпель порезал перчатку, на пальце выступила капля крови. Пришлось сделать себе прививку от дифтерита. Вскоре начались сильные боли. Когда врач не смог уже больше терпеть, он ввел себе раствор морфия. Боль как рукой сняло. Дозы «черта в склянке», как назовет Булгаков морфий, становились все больше. Молодой врач осунулся, постарел. Позже он гениально опишет в автобиографическом рассказе «Морфий», как быстро «смесь дьявола с кровью» превращает крепкого мужчину в живой труп. Смерть уже стояла на его пороге. Татьяна Николаевна, первая жена Булгакова, вспоминала, как сообщила тогда мужу о беременности. Тот ответил: «В четверг проведу операцию. Я врач и знаю, какие дети бывают у морфинистов». Правда, таких операций ему делать еще не приходилось. Прежде чем натянуть перчатки, он долго листал медицинский справочник. Операция длилась долго. Жена поняла: что-то пошло не так. «Детей у меня теперь никогда не будет», - тупо подумала она. Когда все было кончено, муж сделал себе укол, молча лег на диван и захрапел. А потом произошло необъяснимое - будто вмешалась какая-то неведомая сила, которая хотела от Булгакова не скорой гибели, а неких великих свершений. Страсть к наркотику стала ослабевать, хотя стадия морфинизма, которую он переживал, лечению не поддавалась. Но оставлен был не только морфий, но и лечебная практика. Бывший врач-наркоман стал писателем.

- Чем это можно объяснить?

- По мнению иеромонаха Нектария Лымарева, это посвящение в литературу, совершившееся по всем правилам древних мистерий. Здесь есть все три их составляющих: опыт соприкосновения с иным миром для получения мистического озарения, опыт смерти, умирания и, наконец, возрождения в ином качестве. Но мистерия требует жертвы. И жертва была. Собственный первенец! Чрево супруги стало алтарем, на котором отец собственноручно умертвил младенца. Такие убийства издавна считались знаком отречения от Бога. Видно, не зря мальчику Мише снился бал у сатаны. Мы долго молчали. Было не по себе. Вспомнилось некстати, что Булгаков не имел собственных детей, хотя был трижды женат. Но разум мой возмущенный не мог поверить в мистерию. Врач-наркоман сделал аборт родной супруге и оттого стал гением литературы?!

- Не верю, - заявил я Воробьевскому. - Это все сказки Венского леса. От наркомании он мог избавиться, сокращая постепенно дозы. И переезд в родной Киев помог. А в литературу пришел по примеру любимого Гете. В молодости еще много раз слушал оперу «Фауст». Первая жена вспоминала, что в 20-е годы Булгаков часто изображал на листках бумаги Мефистофеля, раскрашивал цветными карандашами. Такой портрет всегда висел вместо иконы над его рабочим столом. Эпиграф к «Мастеру и Маргарите» взят из «Фауста», как и имя главного «потустороннего» героя - Воланд, да и много других вещей оттуда же.

- Учтите, вы первым упомянули Гете.

- Ну и что?

- А то, что в жизни этого гения была аналогичная «мистерия». Будучи студентом юридического факультета, Гете серьезно заболел. Болезнь казалась неизлечимой. Родители поручили лечение юноши доктору Иоханну Метцу, человеку загадочному, медику розенкрейцеровской традиции. Метц спасет Гете. Молодой юрист полностью отдастся литературе.

- Не убедили. Мало ли кто из великих писателей в юности серьезно болел? Сами же говорили только что: мистерия требует жертв. У Гете я их не вижу.

- Гете напишет автобиографический роман «Страдания юного Вертера», который принесет ему мировую славу. Вертер, если помните, покончит с собой. В книге. Но это вызовет волну настоящих самоубийств в Европе, которую назовут впоследствии «эффектом Вертера». Из-за этого «эффекта» в ряде государств власти запретят роман. Вот вам и реальные жертвы, кровь. Но есть еще любопытный момент. Гете сам помышлял о самоубийстве. Убив своего героя, он, получается, продлил свою реальную жизнь. Герой рассказа «Морфий» доктор Поляков, которого, напомню, Булгаков списал с себя, застрелится. Автобиографический «Театральный роман» Булгакова имеет второе название - «Записки покойника». Они написаны от лица литератора, покончившего с собой со второй попытки. Первый раз литератор хотел застрелиться. Приложил уже дуло к виску, неверным пальцем нашарил собачку револьвера. Тут за стеной включили граммофон, поставили пластинку с «Фаустом». Самоубийца решил послушать в последний раз арию Мефистофеля. Пластинка закончилась. Дрожащий палец лег на собачку, и тут раздался грохот, дверь распахнулась - и герой окоченел от ужаса. Перед ним стоял Мефистофель! При ближайшем рассмотрении он, правда, оказался редактором Рудольфи, но очень уж был тот похож на злого духа. Его визит спас героя на время. А потом он бросится с моста. Известно, что Булгаков тоже думал о ­самоубийстве, когда начались проблемы с пьесами. В чем сам признался писателю Вересаеву.

- Получается, смертельный прыжок героя «Театрального романа» дал отсрочку Михаилу Афанасьевичу?

- Аналогичный случай был с Джеком Лондоном. В состоянии депрессии он пытался утопиться в океане. Но передумал, выплыл. Зато позже утопится в океане герой его автобиографического романа Мартин Иден. Этим Джек Лондон продлил свою жизнь еще на 20 лет. А потом отравился морфием. Самоубийцы, известно, попадают в ад. Выходит, некоторые писатели получают страшную возможность «откупиться» от ада, продлить свое земное существование за счет того, что навязывают суицид другим. Вопрос в том, кто же и для каких целей дал такую отсрочку двум гениям, создавшим после своих «книжных самоубийств» памятники мировой литературы - «Фауста», «Мастера и Маргариту»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 1, 2018, 15:59
Вообще-то, раздел называется "Юмор".

Солохин у меня в игноре, но он умудряется засрать любую тему.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от октября 1, 2018, 16:43
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 1, 2018, 17:02
Цитата: jvarg от октября  1, 2018, 15:59
Солохин у меня в игноре.
У меня тоже... Но про Булгакова было довольно интересно почитать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 1, 2018, 18:11
Цитата: jvarg от октября  1, 2018, 15:59
Солохин у меня в игноре, но он умудряется засрать любую тему.
Я всего лишь ответил на вопрос:
Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 18:59Это правда, что он жене аборт своими руками делал?
zwh у меня не в игноре, да и вообще никто кроме козока Сергия, фрипулизм которого слишком утомительно однообразен. (Какой смысл писать ему одно и то же снова и снова?) Так почему же не ответить, если спрошено?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от октября 1, 2018, 18:12
Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 17:47
— На первой странице все ясно и четко написано — «Введение».
;up: более "введения" меня забавят лишь случаи "сосуществования", набранные с пропуском пары букв...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 1, 2018, 18:43
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 18:12
случаи "сосуществования", набранные с пропуском пары букв...
Долго думает, но не врубается: сосуществония?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от октября 1, 2018, 18:46
Цитата: Валентин Н от октября  1, 2018, 18:43
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 18:12
случаи "сосуществования", набранные с пропуском пары букв...
Долго думает, но не врубается: сосуществония?
Скорее щ и первая в.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от октября 1, 2018, 19:02
В чем логика последних двух постов, если не секрет?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 1, 2018, 19:10
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 19:02
Spoiler ⇓⇓⇓
Так бы сразу и сказали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от октября 1, 2018, 19:25
Здесь ЛФ, а не женская консультация ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 1, 2018, 21:44
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 19:25
Здесь ЛФ, а не женская консультация ;)
И не психиатры, чтобы в мозгах копаться. :P
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 1, 2018, 23:38
Цитата: Лукас от октября  1, 2018, 21:44
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 19:25
Здесь ЛФ, а не женская консультация ;)
И не психиатры, чтобы в мозгах копаться. :P
Не все зомби — психиатры, но, тем не менее...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 2, 2018, 00:48
Цитата: Jumis от октября  1, 2018, 19:02
О, это по теме. :D ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 2, 2018, 12:56
Вспомнилась Членосовакия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 2, 2018, 15:31
Из серии "озеро Титикака"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 3, 2018, 08:40
— «Суки» пишется с одним «с» или с двумя?
— Не знаю, я всегда пишу «Уважаемые господа».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 4, 2018, 10:28
А ничего, что сырники — это на самом деле творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально? Сколько можно терпеть эту ложь?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от октября 4, 2018, 10:37
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 10:28
А ничего, что сырники — это на самом деле творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально? Сколько можно терпеть эту ложь?!
Я и не терплю - тертый крупно сыр в них добавляю... хотя в блендере еще баще получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 4, 2018, 10:58
Цитата: Jumis от октября  4, 2018, 10:37
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 10:28
А ничего, что сырники — это на самом деле творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально? Сколько можно терпеть эту ложь?!
Я и не терплю - тертый крупно сыр в них добавляю... хотя в блендере еще баще получается.
Тогда из надо будет по-научному называть "сыротворожники"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от октября 4, 2018, 11:07
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 10:58
Цитата: Jumis от
Цитата: zwh от А ничего, что сырники — это на самом деле творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально? Сколько можно терпеть эту ложь?!
Я и не терплю - тертый крупно сыр в них добавляю... хотя в блендере еще баще получается.
Тогда из надо будет по-научному называть "сыротворожники"!
Название "сырники" историческое и вполне точное. На Руси сыром называли творог, а "сыра в современном понятии" просто не знали аж до петровских времен (ну наверно за исключением боярского и царского стола).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от октября 4, 2018, 11:42
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 10:28
А ничего, что сырники — это на самом деле творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально? Сколько можно терпеть эту ложь?!
В некоторых культурах творог это просто одна из разновидностей сыра.
У турков, к примеру, это считается разновидностью (wiki/ru) Лори_(сыр) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D1%80%D0%B8_(%D1%81%D1%8B%D1%80))
У англичан творог - cottage cheese. Поэтому cheese cake на самом деле делается из особой разновидности творога.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от октября 4, 2018, 11:58
По-украински и сейчас творог - сир.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 4, 2018, 14:44
Цитата: RockyRaccoon от октября  4, 2018, 11:58
По-украински и сейчас творог - сир.
А творожники по-украински — сирники! Т.е. сырники — это на самом деле русские творожники, а мы все продолжаем притворяться, будто все нормально и исторически верно! Доколе?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 4, 2018, 16:12
Собственно, сыр - это ферментированный творог.

Ну, протухший, т.е.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 4, 2018, 16:14
А бывает еще сыр с плесенью/мухами (т.е., дважды испорченный творог?).

Интересно, чем питались сырные мухи до изобретения сыра?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 4, 2018, 16:38
Цитата: Python от октября  4, 2018, 16:14
Интересно, чем питались сырные мухи до изобретения сыра?

Мухи, в принципе, вообще любят откладывать яйца именно в протухший ферментированный продукт...

Конкретно про "сырную" муху я ничего не слышал, но Вики говорит:

"...Самка сырной мухи за один раз откладывает на поверхность солёной либо копчёной рыбы или, реже, в старый сыр (отсюда и происходит её название), сало, ветчину и т. п. 40—120 яиц..."

Заметьте, ни одного натурального продукта.

Я же говорю, сыр - это просто испорченный ферментированный творог :)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 4, 2018, 17:15
То есть они спокойненько могли откладывать яйца в трупы животных?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 4, 2018, 17:22
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 17:15
То есть они спокойненько могли откладывать яйца в трупы животных?

У любых мух это естественный способ размножения.

Некоторые принимают сыр за труп творога. Что недалеко от истины...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 4, 2018, 17:22
Дикий творог встречается в природе?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 4, 2018, 17:27
Да, в дохлых коровах.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 4, 2018, 17:27
"Этим летом участились случаи нападения дикого творога на людей..."
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от октября 4, 2018, 17:34
ЦитироватьА творожники по-украински — сирники! Т.е. сырники — это на самом деле русские творожники,
что такое творожники?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от октября 4, 2018, 17:36
Где-то уже поднималась эта тема. И, кажется, сырник и творожник — названия разных блюд из творога.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 4, 2018, 17:53
Цитата: Vesle Anne от октября  4, 2018, 17:34
что такое творожники?
Разница между сырниками и творожниками (https://thedifference.ru/chem-otlichayutsya-syrniki-ot-tvorozhnikov/)
Цитата: Выводы TheDifference.ru от
Сырники и творожники — это одно и то же блюдо, которое имеет два разных названия.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 4, 2018, 18:41
Цитата: jvarg от октября  4, 2018, 17:22
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 17:15
То есть они спокойненько могли откладывать яйца в трупы животных?
У любых мух это естественный способ размножения.
Ну ладно, отложила вот это она радостная в дохлого лося, например, а потом пришел волчара и схавал его (ну, то место, куда она отложила, в смысле). И что, значит, все ее труды насмарку что ли? Жизнь для нее потеряла смысл?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от октября 5, 2018, 00:41
Цитата: Awwal12 от октября  4, 2018, 17:27
"Этим летом участились случаи нападения дикого творога на людей..."
Тварьог!  :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от октября 5, 2018, 08:10
Цитата: jvarg от октября  4, 2018, 16:12
Собственно, сыр - это ферментированный творог.
Ну, протухший, т.е.
А Сулугуни?
Сначала подумай, паатом гавари! >(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от октября 5, 2018, 15:15
вот сыр так всем сырам сыр (wiki/ru) Касу_марцу (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%83_%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%86%D1%83)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от октября 5, 2018, 16:30
Цитата: zwh от октября  3, 2018, 08:40
— «Суки» пишется с одним «с» или с двумя?
...
Offtop
А мы только что нашу сукку разобрали. Которая с двумя «к»...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от октября 6, 2018, 13:40
Фраза "Кушайте суки" в грузинском не ругательство, а вежливое предложение шашлыка из "суки" (вырезки) :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от октября 6, 2018, 14:13
Цитата: ivanovgoga от октября  6, 2018, 13:40
вежливое предложение шашлыка из "суки" (вырезки) :)
:) Или вежливое приглашение в КГБ (в груз. аббревиатуре - СУКи).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от октября 6, 2018, 14:17
Цитата: Tibaren от октября  6, 2018, 14:13
:) Или вежливое приглашение в КГБ (в груз. аббревиатуре - СУКи).
:yes:  потом говорят "грузины вешают ярлыки" :'( , а это у нас язык такой...правдивый.. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 6, 2018, 19:42
Цитата: ivanovgoga от октября  5, 2018, 08:10
Цитата: jvarg от октября  4, 2018, 16:12
Собственно, сыр - это ферментированный творог.
Ну, протухший, т.е.
А Сулугуни?
Сначала подумай, паатом гавари! >(

А что?

Вики: ...В пастеризованное молоко вносят хлористый кальций, бактериальную закваску из штаммов молочнокислых и ароматообразующих стрептококков...

Ну, т.е. очередная тухлятина, с использованием стрептокоокв...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от октября 7, 2018, 00:27
Цитата: jvarg от октября  6, 2018, 19:42
А что?

Вики: ...В пастеризованное молоко вносят хлористый кальций, бактериальную закваску из штаммов молочнокислых и ароматообразующих стрептококков...

Ну, т.е. очередная тухлятина, с использованием стрептокоокв...
Во первых никто у нас не использует для этого молочную закваску, это же не мацони, только сычуг. А  во-вторых
...Сказано было вами "ферментированный творог". А это не так. Только самый свежий молодой сыр которому не больше часа от роду. иначе начнется ферментация и сулугуни не получится.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 9, 2018, 00:41
Мужик идёт из пивной, и видит, что на встречу ему летит ракета
И бац - ракета его сбивает на землю.
Он медленно встает и идёт дальше - и вдруг конь
ему навстречу
Тоже сбивает...
Он опять встает и хочет идти дальше
И тут слышит - что там делаешь, под этой каруселью??
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от октября 9, 2018, 11:25
Цитата: Валентин Н от октября  9, 2018, 00:41
Мужик идёт из пивной
Почему этот анекдот лингвистический?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 9, 2018, 14:01
Цитата: jvarg от октября  9, 2018, 11:25
Цитата: Валентин Н от октября  9, 2018, 00:41
Мужик идёт из пивной
Почему этот анекдот лингвистический?
Помнится, в школьные времена существительное "конь" было вариантом обозначения актора от глагола "канить" (наряду с более легковесным "канёк").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 9, 2018, 14:59
Цитата: jvarg от октября  9, 2018, 11:25
Цитата: Валентин Н от октября  9, 2018, 00:41
Мужик идёт из пивной
Почему этот анекдот лингвистический?
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 9, 2018, 16:29
Цитата: jvarg от октября  9, 2018, 11:25
Цитата: Валентин Н от октября  9, 2018, 00:41
Мужик идёт из пивной
Почему этот анекдот лингвистический?
А вы попробуйте после пивной произнести «Параллелепипед — призма, основанием которой служит параллелограмм, или многогранник, у которого шесть граней и каждая из них — параллелограмм». Вот вам и будет лингвистический, да ещё и анекдот.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 9, 2018, 16:42
Я склонен считать, что просто этот мужик был лингвистом... когда-то.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 9, 2018, 16:43
Был уже тут один анекдот про явившегося на работу лингвиста с фингалом под глазом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 9, 2018, 17:11
Цитата: Poirot от октября  9, 2018, 16:43
Был уже тут один анекдот про явившегося на работу лингвиста с фингалом под глазом.
with a fin gull?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 9, 2018, 17:40
Цитата: Лукас от октября  9, 2018, 16:29
А вы попробуйте после пивной произнести «Параллелепипед — призма, основанием которой служит параллелограмм, или многогранник, у которого шесть граней и каждая из них — параллелограмм».

Такое лучше даже в пивной не произносить. Не дай бог кто-нибудь примет на свой счет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 9, 2018, 18:26
Цитата: Damaskin от октября  9, 2018, 17:40
Цитата: Лукас от октября  9, 2018, 16:29
А вы попробуйте после пивной произнести «Параллелепипед — призма, основанием которой служит параллелограмм, или многогранник, у которого шесть граней и каждая из них — параллелограмм».
Такое лучше даже в пивной не произносить. Не дай бог кто-нибудь примет на свой счет.
Тпа этого? --
-- Ты кто?
-- Я -- педиатр-гомеопат.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 9, 2018, 18:27
Цитата: zwh от октября  9, 2018, 18:26
Тпа этого
Тпа твв.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 9, 2018, 22:14
Цитата: jvarg от октября  9, 2018, 11:25
Почему этот анекдот лингвистический?
Ну ошибся темой, наверно не туда тыкнул в поиске или просто не увидел полназвания.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 10, 2018, 08:41
Цитата: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
И с кем застал жену?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от октября 10, 2018, 08:42
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
И с кем застал жену?
С филологом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 10, 2018, 08:46
 :uzhos:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 10, 2018, 08:52
Цитата: Red Khan от октября 10, 2018, 08:42
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
И с кем застал жену?
С филологом.
Надеюсь, они просто спрягали слабые глаголы в субъюнктиве?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от октября 10, 2018, 08:58
Но лингвист-то сразу заподозрил неладное, обнаружив в прихожей незнакомую изоглоссу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 10, 2018, 09:02
Просто жена лингвиста решила на практике убедиться, что филолог лучше владеет языком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 10, 2018, 16:20
И филит не только логи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от октября 11, 2018, 09:01
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
Цитата: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
И с кем застал жену?
c выдающимся знатоком русского отборного мата.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 11, 2018, 09:37
Цитата: BormoGlott от октября 11, 2018, 09:01
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
Цитата: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
И с кем застал жену?
c выдающимся знатоком русского отборного мата.
Читалъ охотно Апулея,
А Цицерона не читалъ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 11, 2018, 11:30
Цитата: zwh от октября 11, 2018, 09:37
Цитата: BormoGlott от октября 11, 2018, 09:01
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
Цитата: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
И с кем застал жену?
c выдающимся знатоком русского отборного мата.
Читалъ охотно Апулея,
А Цицерона не читалъ.

Застал жену с этим сатаной-филологом, а далее произошло примерно следующее:

Но к счастию, проворный Гавриил (лингвиста звали так)
Впился ему в то место роковое
(Излишнее почти во всяком бое),
В надменный член, которым этот бес (филолух) грешил.
Лукавый пал, пощады запросил
И в темный ад едва нашел дорогу.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 11, 2018, 11:54
Цитата: pomogosha от октября 11, 2018, 11:30
Цитата: zwh от октября 11, 2018, 09:37
Цитата: BormoGlott от октября 11, 2018, 09:01
Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:41
Цитата: Hellerick от октября 10, 2018, 06:02
Объявляю конкурс анекдотов на тему «Лингвист неожиданно вернулся из командировки».
И с кем застал жену?
c выдающимся знатоком русского отборного мата.
Читалъ охотно Апулея,
А Цицерона не читалъ.
Застал жену с этим сатаной-филологом, а далее произошло примерно следующее:

Но к счастию, проворный Гавриил (лингвиста звали так)
Впился ему в то место роковое
(Излишнее почти во всяком бое),
В надменный член, которым этот бес (филолух) грешил.
Лукавый пал, пощады запросил
И в темный ад едва нашел дорогу.
Мне больше нравится у него негейское "Сказка про царя Никиту и 40 его дочерей".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 13, 2018, 20:00
Экономику дедолларизировали, дедолларизировали, да недодедолларизировали.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 16, 2018, 21:32
Обложка книги на арабском   :D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 16, 2018, 21:38
Цитата: Neeraj от октября 16, 2018, 21:32
Обложка книги на арабском

И в чем юмор?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 16, 2018, 22:10
Юмор в том, что непонятно, какое отношение Петр I имеет что к Шекспиру, что к Гамлету...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 16, 2018, 22:12
Цитата: Awwal12 от октября 16, 2018, 22:10
Юмор в том, что непонятно, какое отношение Петр I имеет что к Шекспиру, что к Гамлету...

Я же не знаю, что там по-арабски написано.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 17, 2018, 08:45
Мамаево кокорище
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 17, 2018, 22:42
Цитата: zwh от октября 17, 2018, 08:45
Мамаево кокорище
Хорошо хоть не Мишкины чепижищи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 18, 2018, 23:24
Это скорее в раздел "Лингвистические юморные песни", но такого нетуть.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 19, 2018, 07:54
Цитата: Лукас от октября 17, 2018, 22:42
Цитата: zwh от октября 17, 2018, 08:45
Мамаево кокорище
Хорошо хоть не Мишкины чепижищи.
Лучше "Мишкины чепижки".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 19, 2018, 08:49
Цитата: Poirot от октября 18, 2018, 23:24
Это скорее в раздел "Лингвистические юморные песни", но такого нетуть.
Откуда в псевдоиспанском альвеолярный [t], регулярно повторяемый вначале?.. "Как бы иностранный"? :negozhe:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 19, 2018, 18:04
Скороговорка на арабском..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от октября 19, 2018, 18:12
Offtop
Цитата: Neeraj от октября 19, 2018, 18:04
Скороговорка на арабском..
Я тут подумываю временами, а не приобрести ли перо и тушь для души, а у вас как раз такие штуки на фото и надпись красивая. Не подскажите что-нибудь по теме для полного новичка?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 19, 2018, 21:56
Цитата: Neeraj от октября 19, 2018, 18:04
Скороговорка на арабском..
Интересно, как можно написать всю эту фигню справа налево тушью и не размазать всё рукой?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 19, 2018, 22:19
Левой рукой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 20, 2018, 00:05
Цитата: Bhudh от октября 19, 2018, 22:19
Левой рукой.
Судя по тому, что левую руку они используют по другому назначению, за писание ею цитатки из Корана могут сделать то же самое, что и с тем саудовским журналистом в посольстве в Турции.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от октября 20, 2018, 01:41
Цитата: zwh от октября 20, 2018, 00:05
Судя по тому, что левую руку они используют по другому назначению, за писание ею цитатки из Корана могут сделать то же самое, что и с тем саудовским журналистом в посольстве в Турции.
Да ничего не будет, если только совсем уж радикалы не попадутся.
Цитата: https://islam-today.ru/veroucenie/sleduem-sunne-nacinajte-vse-dela-s-pravoj-storony/
Что же касается постоянного использования правой руки, то это является сунной при приеме пищи или питья. В других действиях, например, при письме, можно использовать ту, руку, использование которой удобно для человека. То есть, использование левой руки не является чем-то греховным.

Да и разделение действий на правые (в первую очередь приём пищи) и левые (в первую очередь туалетные дела) - сунна, то есть желательное, но не обязательное действие.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 20, 2018, 08:57
Цитата: Red Khan от октября 20, 2018, 01:41
Цитата: zwh от октября 20, 2018, 00:05
Судя по тому, что левую руку они используют по другому назначению, за писание ею цитатки из Корана могут сделать то же самое, что и с тем саудовским журналистом в посольстве в Турции.
Да ничего не будет, если только совсем уж радикалы не попадутся.
Т.е. прежде чем публично писать левой рукой, лучше все-таки спросить окружающих: "Граждане, среди вас, часом, радикалов нет?" Другое дело, если Обаму научить писать на иврите...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 20, 2018, 11:18
Цитата: Neeraj от октября 19, 2018, 18:04
Скороговорка на арабском..
Забыл написать перевод ...
1-ая строчка: I've got pain, but I don't know the disease
2-ая строчка: If it hurts me, it should be healed
Автором строк считается знаменитый поэт 10 века المتنبي‎ (Аль-Мутанабби) ..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 20, 2018, 12:33
В колхозе, больше всех работает лошадь, но председателем она никогда не станет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2018, 12:38
Цитата: Neeraj от октября 20, 2018, 11:18Забыл написать перевод ...
И транскрипцию. Можно в IPA.
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 12:33В колхозе, больше всех работает лошадь, но председателем она никогда не станет.
Запятая лишняя. Неужели не чувствуете? Или Вы с такими вот препинаниями в речи говорите?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 20, 2018, 13:00
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 12:38
Или Вы с такими вот препинаниями в речи говорите?
А разве без паузы там, нормально будет сказать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 20, 2018, 13:01
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 13:00
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 12:38
Или Вы с такими вот препинаниями в речи говорите?
А разве без паузы там, нормально будет сказать?
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от октября 20, 2018, 13:01
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 12:38
Цитата: Neeraj от октября 20, 2018, 11:18Забыл написать перевод ...
И транскрипцию. Можно в IPA.


Да там вроде четко всё видно...
Цитироватьʔalamun  ʔalamma  ʔalam  ʔalim  b-da:ʔihi
ʔin  ʔanna  ʔa:nun  ʔa:na  ʔa:nu  ʔawa:nihi
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2018, 13:02
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 13:00А разве без паузы там, нормально будет сказать?
Зачем разделять обстоятельство места и обстоятельство степени запятой, это же не однородные члены.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2018, 13:03
Цитата: Neeraj от октября 20, 2018, 13:01Да там вроде четко всё видно...
Для знающего арабицу — несомненно. Но я её не знаю. :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 13:09
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 13:00
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 12:38
Или Вы с такими вот препинаниями в речи говорите?
А разве без паузы там, нормально будет сказать?
Нет там вообще никаких пауз внутри клаузы, есть подъемы и опускания тона.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от октября 20, 2018, 14:32
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 13:02
Зачем разделять обстоятельство места и обстоятельство степени запятой, это же не однородные члены.
Английская привычка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 20, 2018, 15:16
Я подмечаю, что люди, плохо знающие русскую пунктуацию, при помощи запятой отделяют тему и/или рему (а иногда комментарий).

Во всяком случае, мне именно это чудится в этих странных, с первого взгляда абсурдных запятых.

Тут нужен курс молодого бойца. Простое правило: тема и рема в русском языке обозначается лишь порядком слов и интонацией, а на письме, если очень хочется, обозначается только при помощи тире:

В колхозе - больше всех работает лошадь, но председателем она никогда не станет.

А разве без паузы там - нормально будет сказать?

Если это так, то в школе напрасно не объясняют тему и рему :(
Кстати, с точки зрения литературной - ОЧЕНЬ важная штука. Едва ли не ключевая.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 20, 2018, 18:45
Может, я за давностию лет уже чего не помню, но темы и ремы нам в школе не объясняли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:22
Ощущение, что ЛФчане не на русском говорят.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 20, 2018, 19:24
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:22
Ощущение, что ЛФчане не на русском говорят.
А на каком?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:27
Цитата: Poirot от октября 20, 2018, 19:24
Цитата: Валентин Н от Ощущение, что ЛФчане не на русском говорят.
А на каком?
Без понятия. Как там можно сказать без паузы, я даже не представляю. Щас хотел записать эту фразу, но звук пропал и откат системы не работает. Боюсь, теперь переустанавливать придётся.
Вот же свинство! :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2018, 19:29
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:27Как там можно сказать без паузы, я даже не представляю.
Синдром препинания мышления.
Не волнуйтесь, у фриков это норма.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 19:29
Синдром препинания мышления.
Не волнуйтесь, у фриков это норма.
Не, тут скорее другое: поток сознания у верующих государству, всегда гладенький и ровный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 20:02
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
Цитата: Bhudh от октября 20, 2018, 19:29
Синдром препинания мышления.
Не волнуйтесь, у фриков это норма.
Не, тут скорее другое: поток сознания у верующих государству, всегда гладенький и ровный.
*издает брачный крик павиана*
Ну при чём, при чём тут "вера государству"?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 20, 2018, 20:23
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:27
Как там можно сказать без паузы, я даже не представляю.

Вот! Вот именно. Многие люди, в том числе и я, и Вы, используют в устной речи - краткую паузу, выделяющую тему и/или рему. Между тем, на письме тема и рема в русском языке - НЕ выделяются знаками препинания, разве только тире можно поставить!
Это надо специально объяснять детям в школе. Чтобы они понимали: такая пауза - есть, а знака такого - нет.

(Для примера расставил в тексте выше несколько необязательных тире, обозначающих как раз вот такие паузы актуального членения).

Цитата: Poirot от октября 20, 2018, 18:45
но темы и ремы нам в школе не объясняли
Вот - в этом-то и беда!
Русская пунктуация - довольно логична и понятна, и чаще всего - в общем соответствует речевым паузам.

Но - за исключением вот этих вот специфических пауз!

И они (по моим наблюдениям, именно они, эти необозначаемые паузы) мешают развиться "пунктуационной интуиции".

Это надо бы объяснять в школе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 20, 2018, 20:31
Цитата: Быстрый ответ

А то, что Вы рисуете: это дефис.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 20, 2018, 20:39
Дефис, окруженный пробелами с обеих сторон, у меня обозначает тире. И по-моему, это стандартное обозначение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 20:46
Общепринятое в Интернете, по крайней мере.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 20, 2018, 21:01
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 20:46
Общепринятое в Интернете, по крайней мере.
Но не на ЛФ  :eat: Жаль, на клаве нет «тире», а только «дефис» (он же и «минус»). Кстати, с точки зрения пунктуационной — важная штука. Конечно, не ключевая, однако...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 20, 2018, 21:02
Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
поток сознания у верующих государству

По-моему, здесь как-то неправильно согласовано. "У верующих в государство"? Или что имелось в виду?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:03
Верящих кому-л.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от октября 20, 2018, 21:05
Верујем у чуда
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от октября 20, 2018, 21:08
Цитата: Солохин от октября 20, 2018, 20:23
Многие люди, в том числе и я, и Вы, используют в устной речи - краткую паузу, выделяющую тему и/или рему.
А многие не используют.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 20, 2018, 21:40
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:03
Верящих кому-л.

Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
поток сознания у верующих государству
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:42
Цитата: Damaskin от октября 20, 2018, 21:40
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:03
Верящих кому-л.

Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
поток сознания у верующих государству
Я дал перевод с валентинового на русский. Что вам ещё необходимо?..  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от октября 20, 2018, 21:52
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:42
Я дал перевод с валентинового на русский. Что вам ещё необходимо?..

А, так у него свой язык... Вы бы хоть пояснили...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от октября 20, 2018, 21:54
Налицо существование синтаксических диалектов.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2018, 22:01
Морфология.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от октября 20, 2018, 22:05
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 22:01
Морфология.
Я про выделение темы-ремы. Или это не синтаксис, а как-то по другому называется?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от октября 20, 2018, 22:14
Цитата: yurifromspb от октября 20, 2018, 21:54
синтаксических диалектов
Интересная идея.

Цитата: yurifromspb от октября 20, 2018, 22:05
Я про выделение темы-ремы. Или это не синтаксис, а как-то по другому называется?
Вроде как раз синтаксис.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 21, 2018, 03:11
Цитата: yurifromspb от октября 20, 2018, 21:54синтаксических
Цитата: σύνταξις, εως ἡ
1) строй, устройство;
2) воен. построение, строй, порядок;
3) организация;
4) отряд, войско;
5) сочетание, связь, система;
6) сочинение, повествование, изложение;
7) грам. конструкция, синтаксис;
8) соглашение, договор;
9) союз, заговор;
10) налог, подать;
11) жалование, плата;
12) доход.
συντακτικός (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=suntaktikos&la=greek), ή, όν,
A. putting together, composing
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 21, 2018, 08:33
— Представляешь, она мне открыла дверь в трусах!
— У тебя есть дверь в трусах?

• • •

— Чё у тебя с ней было?
— С ней было ничё...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: yurifromspb от октября 21, 2018, 11:56
Цитата: Bhudh от октября 21, 2018, 03:11
Цитата: σύνταξις, εως ἡ
...

συντακτικός (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=suntaktikos&la=greek), ή, όν,
A. putting together, composing
не локварю квиа барбарус сум  :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 22, 2018, 10:39
Любимая поговорка моего инструктора автошколы: Дьявол кроется в педалях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от октября 24, 2018, 12:14
Цитата: zwh от октября 20, 2018, 08:57
Цитата: Red Khan от октября 20, 2018, 01:41
Цитата: zwh от октября 20, 2018, 00:05
Судя по тому, что левую руку они используют по другому назначению, за писание ею цитатки из Корана могут сделать то же самое, что и с тем саудовским журналистом в посольстве в Турции.
Да ничего не будет, если только совсем уж радикалы не попадутся.
Т.е. прежде чем публично писать левой рукой, лучше все-таки спросить окружающих: "Граждане, среди вас, часом, радикалов нет?" Другое дело, если Обаму научить писать на иврите...
Писа́ть публично это как? :)
Живут же левши в арабских странах, не слышал чтобы их там как-то ущемляли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 24, 2018, 14:11
Цитата: zwh от октября 22, 2018, 10:39
Любимая поговорка моего инструктора автошколы: Дьявол кроется в педалях.
Ну, не знаю, но думаю, что им там не так чтобы очень весело живется. (Градус толерантности маленько не дотягивает.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от октября 25, 2018, 00:19
Цитата: Damaskin от октября 20, 2018, 21:40
Цитата: Awwal12 от октября 20, 2018, 21:03
Верящих кому-л.

Цитата: Валентин Н от октября 20, 2018, 19:44
поток сознания у верующих государству
Религиозная вера государству.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 26, 2018, 08:29
Батя настаивает рябину на коньяке. Зову его отец-настоятель.

• • •

Придёт веганский волчок и укусит кабачок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 27, 2018, 17:45
Жили-были Удачник и Неудачник. Один стремился, другой стремался.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от октября 27, 2018, 20:15
Цитата: zwh от октября 26, 2018, 08:29
Придёт веганский волчок и укусит кабачок.
Страшилка на спокойную ночь маленьким мальчикам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 27, 2018, 23:10
Цитата: pomogosha от октября 27, 2018, 20:15
Цитата: zwh от октября 26, 2018, 08:29
Придёт веганский волчок и укусит кабачок.
Страшилка на спокойную ночь маленьким мальчикам.
А девочкам придёт мачо-волчок и оближет за бачок?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Тайльнемер от октября 28, 2018, 12:39
Цитата: Лукас от октября 27, 2018, 23:10
оближет за бачок
За бачок унитаза или за бакенбард?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от октября 28, 2018, 16:21
Он называл её на «вы», а она давно мечтала, чтобы начал уже тыкать...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от октября 28, 2018, 19:07
Цитата: Тайльнемер от октября 28, 2018, 12:39
Цитата: Лукас от октября 27, 2018, 23:10
оближет за бачок
За бачок унитаза или за бакенбард?
Естественно от слова бок - бочок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 29, 2018, 05:48
Так хочется, чтобы что-нибудь произошло, но боюсь, как бы чего-нибудь не случилось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: TestamentumTartarum от октября 31, 2018, 14:23
Филилоги и математика (https://pikabu.ru/story/filologi_i_matematika_6251980)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от октября 31, 2018, 14:53
Странно, а по ссылке филологи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 2, 2018, 07:16
Скрип скреп креп.

• • •

Штукатур — специалист по продажам горящих путёвок.

• • •

На чемпионате мира по чаепитию к концу все просто писали кипятком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 2, 2018, 15:34
Цитата: zwh от ноября  2, 2018, 07:16
Скрип скреп креп.
Креп скрип скреп, скрип скреп креп, тум ба-ла-лай-ка...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 2, 2018, 18:26
Цитата: zwh от ноября  2, 2018, 07:16
На чемпионате мира по чаепитию
На чайпейонате мира.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: TestamentumTartarum от ноября 3, 2018, 22:31
Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает:

— Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?

— Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать:

— «Был у меня в роте один х...й»

А я ему говорю:

— "Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от ноября 3, 2018, 23:57
За профессиональную некомпетентность поплатился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 4, 2018, 00:27
Напомнило про одного грузина в советской армии, который (видимо, из посылки из дома) что-чересчур острое начал есть и заорал: "Пожар в роте!" В общем, его за это не похвалили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Abdylmejit от ноября 4, 2018, 19:20
Цитата: Upliner от ноября  3, 2018, 23:57
За профессиональную некомпетентность поплатился.
Кто поплатился? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от ноября 5, 2018, 03:06
Цитата: Abdylmejit от ноября  4, 2018, 19:20
Цитата: Upliner от ноября  3, 2018, 23:57
За профессиональную некомпетентность поплатился.
Кто поплатился? ;D
Филолог, который слово "рота" не знает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 5, 2018, 07:30
Цитата: Upliner от ноября  5, 2018, 03:06
Цитата: Abdylmejit от ноября  4, 2018, 19:20
Цитата: Upliner от ноября  3, 2018, 23:57
За профессиональную некомпетентность поплатился.
Кто поплатился? ;D
Филолог, который слово "рота" не знает.
Знает, наверное, но для него это очень редкое польское заимствование — в отличие от ежедневно употребляемого исконного "рътъ".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от ноября 5, 2018, 10:34
Цитата: zwh от ноября  5, 2018, 07:30Знает, наверное, но для него это очень редкое польское заимствование — в отличие от ежедневно употребляемого исконного "рътъ".
А более частого заимствования из немецкого rotte таки не знает?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 6, 2018, 15:38
Если тебе интересно, Спартак победил.
А если не интересно, то проиграл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от ноября 6, 2018, 16:13
Цитата: Awwal12 от ноября  6, 2018, 15:38
Если тебе интересно, Спартак победил.
А если не интересно, то проиграл.
Смысла не поняла.

Классический программистский анекдот звучал бы так:
- Если тебе интересно, то Спартак победил.
- А если мне не интересно?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от ноября 6, 2018, 16:56
Цитата: _Swetlana от
Классический программистский анекдот звучал бы так:
- Если тебе интересно, то Спартак победил.
- А если мне не интересно?

Один программист - второму:
- Если тебе интересно, то Спартак победил.

... через три дня тщательного самовнушения по мануалам, второй программист поставил на Спартак 3000$ ...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 9, 2018, 13:03
Табурет — он. Табуретка — она. Единственный предмет мебели, у которых есть мальчики и девочки.

• • •

— Изя, или мы сначала сделаем, как я сказала, или наоборот — как я сказала, так мы и сделаем.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 10, 2018, 00:19
Цитата: zwh от ноября  9, 2018, 13:03
Табурет — он. Табуретка — она.
Кофе — оно, кофий — он!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от ноября 10, 2018, 05:42
Слова-трансгендеры
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 10, 2018, 07:16
Цитата: Валентин Н от ноября 10, 2018, 00:19
Цитата: zwh от ноября  9, 2018, 13:03
Табурет — он. Табуретка — она.
Кофе — оно, кофий — он!
Кофе - оно токмо у извращенцев!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 10, 2018, 11:49
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 07:16
Кофе - он токмо у трансгендеров!
Исправил! :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 10, 2018, 12:48
Цитата: Валентин Н от ноября 10, 2018, 11:49
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 07:16
Кофе - он токмо у трансгендеров!
Исправил! :yes:
Подавляющее большинство -- трансгендеры  :-\
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 10, 2018, 13:08
Да ещё какие...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 10, 2018, 13:30
Кофе — воно, кава — вона :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 10, 2018, 13:35
Цитата: Python от ноября 10, 2018, 13:30
Кофе — воно, кава — вона :eat:
Ajde da popijemo kavu.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 10, 2018, 14:44
Цитата: Валентин Н от ноября 10, 2018, 11:49
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 07:16
Кофе - он токмо у трансгендеров!
Исправил! :yes:
Намедни в Лондонске трое трансгендеров избили мужика в три ночи, а вы говорите...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от ноября 10, 2018, 15:13
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 14:44
Цитата: Валентин Н от ноября 10, 2018, 11:49
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 07:16
Кофе - он токмо у трансгендеров!
Исправил! :yes:
Намедни в Лондонске трое трансгендеров избили мужика в три ночи, а вы говорите...
Хорошо, что не в 5 утра.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от ноября 10, 2018, 15:19
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 14:44
избили мужика в три ночи
Ну, первую ночь я понимаю: не повезло мужику. Но зачем он туда сунулся на вторую и на третью? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 10, 2018, 17:58
Цитата: Солохин от ноября 10, 2018, 15:19
Цитата: zwh от ноября 10, 2018, 14:44
избили мужика в три ночи
Ну, первую ночь я понимаю: не повезло мужику. Но зачем он туда сунулся на вторую и на третью? :)
Кстати, громе тех трех трансгендерш там еще одна натуралка была.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 12, 2018, 14:06
— Слушай, а ты за собой следишь?
— А как же.
— А что-то не видно.
— Так в этом и смысл слежки.

• • •

У меня нет кредитов. Поэтому для меня «коллектор» — это просто большая труба с говном.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 15, 2018, 17:35
— Вам кофе натуральный или растворимое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 15, 2018, 18:19
Цитата: zwh от ноября 15, 2018, 17:35
— Вам кофе натуральный или растворимое?
;D  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 15, 2018, 22:03
Вам кофе натуральное или растворимый [отстой] :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 15, 2018, 22:52
Вам натуральної кави чи цікорієвого кофе?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 16, 2018, 13:43
Услышал сегодня:
ЦитироватьТарабай, сын Гигабая, внук Килобая.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 16, 2018, 14:03
— Женись на мне!
— Нет уж. Мужайся под меня!

• • •

— Купил липовый чай...
— На настоящий не заработал?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от ноября 16, 2018, 14:58
Цитата: pomogosha от октября 20, 2018, 21:01
Жаль, на клаве нет «тире», а только «дефис» (он же и «минус»).
У меня есть :yes:
Даже два, короткое (ndash, 0150) и длинное (mdash, 0151).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от ноября 16, 2018, 15:52
Уже не помню, есть у меня еще короткое тире на клаве, или уже давно убрал. Использовать его (в отличие от длинного) ни разу не приходилось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 18, 2018, 11:12
Назвал свою кошку Температурой... Теперь если зовут куда-то, а идти не хочется, то говорю: Не могу, валяюсь с Температурой...

• • •

Кунилингус — это когда то, что у мужчины на уме, наконец-то и на языке.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от ноября 18, 2018, 13:54
Цитата: zwh от ноября 18, 2018, 11:12
Кунилингус — это когда то, что у мужчины на уме, наконец-то и на языке.
Лучше коротко:

Кунилингус — это когда у мужчины что на уме, то и на языке.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от ноября 19, 2018, 16:42
Ну, теперь-то иностранцы не потеряются:

(https://ic.pics.livejournal.com/kukmor/14257925/9154062/9154062_900.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 19, 2018, 16:45
Думаю, славяне разберутся.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 20, 2018, 21:53
Лига Грамотности искоренит всех языковых бандитов! (https://zen.yandex.ru/media/fishki/liga-gramotnosti-iskorenit-vseh-iazykovyh-banditov-5bf1732a80d3f300af13cfbd?&from=feed)

(https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1245197/pub_5bf1732a80d3f300af13cfbd_5bf17e857c401c00aa514f48/scale_1200)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от ноября 20, 2018, 22:33
Цитата: Валентин Н от ноября 20, 2018, 21:53
Лига Грамотности искоренит всех языковых бандитов!
Есть шедевры.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от ноября 20, 2018, 22:52
Особенно грамотность губернаторши Владимирской обл. порадовала

(https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/192582/pub_5bf1732a80d3f300af13cfbd_5bf17f7e0dccb300abaa576d/scale_1200)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 20, 2018, 22:57
:o А со спины она поженственней...

Spoiler: Детей от экранов в кровать! ⇓⇓⇓

Цитата: В 1977 году окончила Уссурийский государственный педагогический институт по специальности «филолог».
:fp: :fp: :fp:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от ноября 20, 2018, 22:58
Цитата: Валентин Н от ноября 20, 2018, 22:52
Особенно грамотность губернаторши Владимирской обл. порадовала
Может, на сербском пишет? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от ноября 20, 2018, 23:27
Цитата: Poirot от ноября 20, 2018, 22:58
Цитата: Валентин Н от ноября 20, 2018, 22:52
Особенно грамотность губернаторши Владимирской обл. порадовала
Может, на сербском пишет? :)
У нас то сербский флаг повесят, то по-сербски напишут. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 21, 2018, 07:05
Это у нее фонетическая запись, просто слэши еще не поставила вокруг, но вот допишет и поставит, я уверен!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 21, 2018, 07:15
Нас трое друзей — Эдик, Антон и Тарас. И больше у нас друзей нет. Потому что мы пи*дим всех, кто обзывается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 21, 2018, 08:43
Я позвонил другу и спросил, что он делает. Он ответил, что работает над «акватермической обработкой керамики, алюминия и стали в условиях ограниченной среды». Я был впечатлен... Поинтересовавшись подробностями, я узнал, что он моет посуду горячей водой под присмотром жены.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от ноября 21, 2018, 09:20
Цитата: zwh от ноября 21, 2018, 08:43
акватермической обработкой керамики, алюминия и стали в условиях ограниченной среды
;up:
гидротермической пурификацией керамики, алюминия и стали от органических слоистых отложений
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 21, 2018, 11:16
Цитата: BormoGlott от ноября 21, 2018, 09:20слоистых
Жена из месячного отпуска приехала.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 21, 2018, 13:22
Цитата: Bhudh от ноября 21, 2018, 11:16
Цитата: BormoGlott от ноября 21, 2018, 09:20слоистых
Жена из месячного отпуска приехала.
Если такие месячные... отпуска у нее всего раз в год случаются, то в целом не страшно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 23, 2018, 09:35
Встретилось незнакомое слово «скарификатор». Посмотрел в словаре. Скарификатор — инструмент для скарификации перикарда. Ну, я так и подумал.

• • •

— Софочка, голубушка, вы мне по старой дружбе в долг не дадите?
— Семён Маркович, я очень извиняюсь, но я таки вынуждена уточнить: в долг — это куда?


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 26, 2018, 14:30
— Какого слова не существует в иврите?
— "Субботник".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от ноября 26, 2018, 18:21
Цитата: zwh от ноября 23, 2018, 09:35
— Софочка, голубушка, вы мне по старой дружбе в долг не дадите?
— Семён Маркович, я очень извиняюсь, но я таки вынуждена уточнить: в долг — это куда?
Мужик подходит к красотке в казино.
-Девушка, а вы в очко играете?
-Конечно.
-А в покер?
-Простите, а это куда?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 29, 2018, 10:07
В районе железнодорожного вокзала зарегистрирован подземный толчок. Вход платный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от ноября 29, 2018, 10:12
"В районе станции метро «Цветной бульвар» зарегистрирован подземный толчок. Оплата принимается только по карте «Тройка»".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Mass от ноября 29, 2018, 10:22
 ;D

Offtop
из-за ваших "толчков" кофе на новый костюм пролил. Затратное дело Лингвофорум читать, оказывается  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от ноября 30, 2018, 20:51
Хотел было во Фрики закинуть, но передумал - пускай тут как анекдот побудет..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 30, 2018, 21:17
Цитата: Neeraj от ноября 30, 2018, 20:51
Хотел было во Фрики закинуть, но передумал - пускай тут как анекдот побудет..
А чё это не полностью-то? Полностью-то он же Абу Али Хусайн ибн Абдаллах ибн Хасан ибн Али ибн Сина.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от ноября 30, 2018, 21:25
А ваще-то этимологи вот чё пишуть:
Цитировать
medicine (n.)

c. 1200, "medical treatment, cure, remedy," also used figuratively, of spiritual remedies, from Old French medecine (Modern French médicine) "medicine, art of healing, cure, treatment, potion," from Latin medicina "the healing art, medicine; a remedy," also used figuratively, perhaps originally ars medicina "the medical art," from fem. of medicinus (adj.) "of a doctor," from medicus "a physician" (from PIE root *med- "take appropriate measures"); though OED finds evidence for this is wanting. Meaning "a medicinal potion or plaster" in English is mid-14c.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от ноября 30, 2018, 21:27
А ещё они пишуть, что таджикское мадад это арабское مَدَد.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 1, 2018, 09:28
Цитата: zwh от ноября 30, 2018, 21:25
А ваще-то этимологи вот чё пишуть:
слово "медицина" происходит от двух грузинских слов "Медея"(сокращенно Меди) и "цина"- впереди, первая, лучшая..
Медея- лучшая (колдунья, врачевательница...) :smoke:  а то этимологизируют тут... ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 1, 2018, 09:33
Приплыл как то колх  в древний Египет.
Увидев человека со светлыми волосами египтяне приняли его за бога. упали ниц перед ним и спросили:
-Бхтхвпрскввкчхт?(как звать тебя, боже?)
- Ра? (тиво?) -не понял колх.
-Пртвх Ра! (О великий бог Ра!)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 1, 2018, 11:28
Цитата: ivanovgoga от декабря  1, 2018, 09:28
слово "медицина" происходит от двух грузинских слов "Медея"(сокращенно Меди) и "цина"- впереди, первая, лучшая..
Не знаю что там в грузинском, но др. гр. μῆδος «мысль, замысел» и цина —это латинское сокр. от др. греч. κῠνικοί, от κῠνός (собака) и/или Κῠνόσαργες (Киносарг, холм в Афинах); лат. Cynici, то есть медицина — «собачий замысел». Ну да, колдовство...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2018, 11:44
Цитата: pomogosha от декабря  1, 2018, 11:28цина —это латинское сокр.
Почему сокр., а не вин. п. κύνα?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 2, 2018, 12:07
— Моя давняя просьба купить микроволновку тебя совсем не волнует?!
— Микроволнует.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 7, 2018, 15:57
Цитировать
В словацком селе с говорящим названием Убля, расположенным у границы с Украиной, за последние две недели появились десятки бесхозных автомобилей.
Взято тут (http://rusvesna.su/news/1544091235).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 7, 2018, 16:04
Цитата: zwh от декабря  7, 2018, 15:57
Взято тут.
А где же ышо такое прочитать-то...  ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 8, 2018, 07:22
"Есть два типа людей" — это какое-то избирательное людоедство.

• • •

Пушкин наше SVO!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 8, 2018, 17:54
Говорят, сегодня в соревнованиях по бегу на коньках участвовала японка по имени Акасука Хачисука. У меня возникла вопросительная мысль: интересно, а англофоны от Иммануила Канта тоже ржут?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Киноварь от декабря 8, 2018, 17:59
Цитата: zwh от декабря  8, 2018, 17:54
У меня возникла вопросительная мысль: интересно, а англофоны от Иммануила Канта тоже ржут?
(Google)  (https://www.google.com/search?q="but+i+kant");
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 8, 2018, 18:17
Цитата: Киноварь от декабря  8, 2018, 17:59
Цитата: zwh от декабря  8, 2018, 17:54
У меня возникла вопросительная мысль: интересно, а англофоны от Иммануила Канта тоже ржут?
(Google)  (https://www.google.com/search?q="but+i+kant");
Не, я имел в виду чё-то типа такого (тоже нагуглил): "Was Kant a bit of a cunt?" (отсюда (https://lifeiscolourfulandwonderful.wordpress.com/2010/04/14/kant-cunt-but/))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Киноварь от декабря 8, 2018, 18:20
Цитата: zwh от декабря  8, 2018, 18:17
Не, я имел в виду чё-то типа такого (тоже нагуглил): "Was Kant a bit of a cunt?" (отсюда (https://lifeiscolourfulandwonderful.wordpress.com/2010/04/14/kant-cunt-but/))
Гласные совсем разные (и тут, я думаю, никакого каламбура нет).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 8, 2018, 18:33
Цитата: zwh от декабря  8, 2018, 17:54
У меня возникла вопросительная мысль: интересно, а англофоны от Иммануила Канта тоже ржут?
Они его через  "æ" читают, по своему обыкновению (как амер. "can't").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 8, 2018, 18:37
Цитата: Awwal12 от декабря  8, 2018, 18:33
Цитата: zwh от декабря  8, 2018, 17:54
У меня возникла вопросительная мысль: интересно, а англофоны от Иммануила Канта тоже ржут?
Они его через  "æ" читают, по своему обыкновению (как амер. "can't").
А, ну да. Но ведь все-таки приведенный мной выше пример говорит о том, что некоторое созвучие между Кантом и "cunt"-ом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 8, 2018, 18:47
Англичане, начавшие изучать немецкий, могут подгореть от того, что Kant — это оказывается, не can't, а cunt.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 8, 2018, 18:51
Цитата: Bhudh от декабря  8, 2018, 18:47
Англичане, начавшие изучать немецкий, могут подгореть от того, что Kant — это оказывается, не can't, а cunt.
Ну, немецкий /а/~/ɑ/ всё же не тождественен английскому /ɐ/. Хотя кого это волнует...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 8, 2018, 19:01
Цитата: Awwal12 от декабря  8, 2018, 18:51немецкий /а/~/ɑ/ всё же не тождественен английскому /ɐ/
Школьный [ʌ] на одном расстоянии с /а/~/ɑ/ от /ɐ/ находится.
Только в три разные стороны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 8, 2018, 19:06
Цитата: Bhudh от декабря  8, 2018, 19:01
Школьный [ʌ]
[ʌ] - это традиционное условное обозначение (также как нередко встречающееся [ə:] вместо [ɜ:], например). В МФА это [ɐ], там гласный среднего ряда нижнего подъема (ненапряженный), МФА-шный [ʌ] тут совершенно ни при чем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 8, 2018, 21:16
   
Offtop
Это лингвистический анекдот такой?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 8, 2018, 21:55
Цитата: pomogosha от декабря  8, 2018, 21:16
Offtop
Это лингвистический анекдот такой?
А вы что, не видите? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 8, 2018, 22:03
Вырезал в отдельную тему: *Типология порядка слов (https://lingvoforum.net/index.php/topic,95529.0.html)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 9, 2018, 14:34
Цитата: Bhudh от декабря  8, 2018, 18:47
Англичане, начавшие изучать немецкий, могут подгореть от того, что Kant — это оказывается, не can't, а cunt.

Это они еще "the Kazakh word for sugar" не учили...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 9, 2018, 14:59
Цитата: Jumis от декабря  9, 2018, 14:34
Это они еще "the Kazakh word for sugar" не учили...
«das kasachische Wort für Zucker» — qant?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 9, 2018, 15:06
При достаточно владении английским, слова «кантовать» и «окантовка» тоже начинают восприниматься по-новому.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 9, 2018, 15:19
Цитата: pomogosha от декабря  9, 2018, 14:59
«das kasachische Wort für Zucker» — qant?
Ага.

Цитата: Python от декабря  9, 2018, 15:06
«кантовать»
[to make] cunt of it

Цитата: Python от декабря  9, 2018, 15:06
«окантовка»
Кольцевая опушка карстовой впадины.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 9, 2018, 16:08
Цитата: Python от декабря  9, 2018, 15:06
При достаточно владении английским, слова «кантовать» и «окантовка» тоже начинают восприниматься по-новому.
"Одет таким он франтом --
Фуражка с красным кантом,"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 9, 2018, 16:19
Цитата: zwh от декабря  9, 2018, 16:08
"Одет таким он франтом --
Фуражка с красным кантом,"
Однажды к простому гинекологу в районную поликлинику пришла целая Наоми Кэмпбелл. Склонившись над предметом, врач надолго замер, а потом отрешенно произнес: "Теперь я понял, чего неосознанно желал всю свою жизнь... это черный порш-кайен с красным кожаным салоном!"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 9, 2018, 16:26
Цитата: Jumis от декабря  9, 2018, 16:19
Цитата: zwh от декабря  9, 2018, 16:08
"Одет таким он франтом --
Фуражка с красным кантом,"
Однажды к простому гинекологу в районную поликлинику пришла целая Наоми Кэмпбелл. Склонившись над предметом, врач надолго замер, а потом отрешенно произнес: "Теперь я понял, чего неосознанно желал всю свою жизнь... это черный порш-кайен с красным кожаным салоном!"...
Кстати, да -- на порнофотах заметно, что внутренности у негритянок ну дюже красные! Интересно, почему?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 9, 2018, 17:37
Так оттенены, не?..  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 9, 2018, 17:49
Цитата: Jumis от декабря  9, 2018, 17:37
Так оттенены, не?..  :donno:
Может, перефразируя тов. Ульянова (Ленина), они как свёклы -- снаружи черненькие, внутри красненькие?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 9, 2018, 17:50
Цитата: zwh от декабря  9, 2018, 16:26
Кстати, да -- на порнофотах заметно, что внутренности у негритянок ну дюже красные! Интересно, почему?
Потому что, внезапно, кровь у человека красная. Удивлены?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 9, 2018, 17:58
Цитата: Awwal12 от декабря  9, 2018, 17:50
Цитата: zwh от декабря  9, 2018, 16:26
Кстати, да -- на порнофотах заметно, что внутренности у негритянок ну дюже красные! Интересно, почему?
Потому что, внезапно, кровь у человека красная. Удивлены?..
Просто краснее, чем у блондинок и бледнолицых вообще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от декабря 9, 2018, 19:27
Ну так у светлокожих кровь и будет светлее, а у чернокожих темнее, на фоне их кожи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 9, 2018, 19:43
По-моему, цвет «внутренностей» темнокожих девушек варьирует от светло-розового до цвета остального тела или темнее (на первой же странице поиска изображений по соответствующему запросу можно найти примеры и того, и другого).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 10, 2018, 04:00
Гуглил "цвет «внутренностей» темнокожих девушек (http://zozhnik.ru/u-menya-kost-shirokaya-i-chto-govoryat-uchenye-o-plotnosti-i-vese-kostej/)", ничего не понятно...  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 10, 2018, 04:03
Попробуйте что-то более общее, типа black pussy (если вместо девушек будет находить кошек, поменяйте настройки фильтрации).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 10, 2018, 17:59
Цитата: Python от декабря 10, 2018, 04:03
Попробуйте что-то более общее, типа black pussy (если вместо девушек будет находить кошек, поменяйте настройки фильтрации).
Ну, нет: этак Вы меня плохому научите  :negozhe:

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 10, 2018, 21:56
Василий думал, что в реке мелко, но он глубоко ошибался.

• • •

— Я поняла, что я безнадёжная бестолочь!
— Почему же? Очень даже надёжная.
— Туплю с гарантией?

• • •

— Я придумал! А давайте в офисе только на английском разговаривать!
— Fuck you!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от декабря 11, 2018, 00:35
Цитата: Python от декабря 10, 2018, 04:03
Попробуйте что-то более общее, типа black pussy (если вместо девушек будет находить кошек, поменяйте настройки фильтрации).
Блин, где эти настройки фильтрации?!! И как их поменять?
Ну хоть бы одна кошка нашлась - нет, один только ужас невообразимый..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 11, 2018, 07:24
Цитата: Andrew от декабря 11, 2018, 00:35
Цитата: Python от декабря 10, 2018, 04:03
Попробуйте что-то более общее, типа black pussy (если вместо девушек будет находить кошек, поменяйте настройки фильтрации).
Блин, где эти настройки фильтрации?!! И как их поменять?
Ну хоть бы одна кошка нашлась - нет, один только ужас невообразимый..
Вам хочется кошек? Тогда надо набрать "black cats".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 11, 2018, 08:35
Цитата: zwh от декабря 11, 2018, 07:24Вам хочется кошек? Тогда надо набрать "black cats".
В крайнем случае, "black pussycat". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от декабря 11, 2018, 11:09
Нас в школе учили, что black cats пишется в одно слово.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 11, 2018, 14:07
Цитата: zwh от декабря 10, 2018, 21:56
— Я придумал! А давайте в офисе только на английском разговаривать!
— Fuck you!

Хм...

Я думаю, если провести эксперимент в любом офисном коллективе от 3-х человек, то после первого предложения хоть кто-то тут же скажет и следующее.

Я бы точно сказал, по крайней мере :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 12, 2018, 18:44
Цитировать- Коллеги, заявки на дорожно-ремонтные работы в Питере, подали только московские фирмы.
- А что за работы по техзаданию?
- Замена поребриков на бордюры.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 13, 2018, 09:30
В нашем селе никто не говорит по-английски, поэтому никого не удивляло, что на могиле деда Степана висел венок с надписью "Merry Christmas".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 14, 2018, 15:31
Цитата: https://t.me/ithumor/1387
Программисты отлаживают, а филологи откладывают.
Кроме того, программисты понимают, в чём тут шутка, а филологи только думают, что понимают.
Я хоть ближе к программистам, но в чём прикол не понял. :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 14, 2018, 15:50
Цитата: Red Khan от декабря 14, 2018, 15:31
Я хоть ближе к программистам, но в чём прикол не понял.
Нельзя сказать: отлаживай книгу в сторону; говорится — откладывай. Но о программе говорится: отлаживай.
Тупая в общем шутка, с потугами на оригинальность...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 14, 2018, 16:35
Киевский райсуд Одессы удовлетворил иск иностранного гражданина по имени Нгок Хуй, в котором тот просил установить факт получения им высшего образования в Национальном политехническом университете.
ЦитироватьИстец в обоснование своих требований заявил, что был зачислен в университет в 2005 году. При зачислении он представил паспорт на имя VU NGOC HUY, при этом в визе на въезд в страну его имя на украинском было записано как «ВУ НГОК ХИУ», и оно было включено в приказ на зачисление. По окончании обучения эти имена на украинском и английском были записаны в соответствующие страницы диплома. В ноябре 2014 года истцу был выдан вид на жительство с именем по-украински «ВУ НГОК ХУЙ». Различия в написании имени мешают ему защитить кандидатскую диссертацию.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от декабря 15, 2018, 00:47
Цитата: Red Khan от декабря 14, 2018, 15:31
Программисты отлаживают,
Там корень "лад"? Только сейчас задумался.

Цитата: Neeraj от декабря 14, 2018, 16:35
Киевский райсуд Одессы
Это как? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Easyskanker от декабря 15, 2018, 02:04
Цитата: svarog от декабря 15, 2018, 00:47
Цитата: Red Khan от декабря 14, 2018, 15:31
Программисты отлаживают,
Там корень "лад"? Только сейчас задумался.
"Отладить", "отладка программы". Вроде достаточно прозрачно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от декабря 15, 2018, 03:34
Цитата: Easyskanker от декабря 15, 2018, 02:04
Отладить
Что-то мне "отладить" в голову не пришло.  :green: Заработался.

(Мы на работе, наверное, говорим исключительно "дебажить").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 15, 2018, 05:14
Цитата: svarog от декабря 15, 2018, 00:47
Цитата: Neeraj от декабря 14, 2018, 16:35
Киевский райсуд Одессы
Это как? :o
Ну в Одессе, вероятно, есть Киевский район.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: KW от декабря 15, 2018, 10:17
Цитата: Neeraj от декабря 15, 2018, 05:14
Ну в Одессе, вероятно, есть Киевский район.
Да, есть такой район и, соответственно, Киевская налоговая инспекция - что тоже порой бывало причиной недоразумений.

А мне интересно, как того вьетнамца вызывали на перекличке?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 15, 2018, 10:34
Вроде с китайского подобные слоги обычно транслитерируют как "хуэй"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от декабря 15, 2018, 10:59
По советской инструкции нужно писать Хюи.
Но советские инструкции там сейчас не в чести.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 15, 2018, 13:13
Цитата: Hellerick от декабря 15, 2018, 10:59
По советской инструкции нужно писать Хюи.
Номер и дату инструкции - в студию!

Сударь, вы лжете.

Не было никакой инструкции, всегда в СССР пользовались либо дореволюционной системой Палладия, где это транскрибировалось как "хуэй", либо, намного реже, системой Попова, тоже дореволюционной, где "хой".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 15, 2018, 13:16
Какое отношение палладица имеет к ВЬЕТНАМСКОМУ ЯЗЫКУ

Vũ Ngọc Huy.
В пиньине вообще нет слога huy, там hui.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 15, 2018, 14:03
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2018, 13:16
акое отношение палладица имеет к ВЬЕТНАМСКОМУ ЯЗЫКУ

А, пардон, не уловил.

Но тогда это тем более странно, во вьетнамском, вроде как, вообще нет такой морфемы. Есть " Hue" и "Hai", но не "Hui"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 15, 2018, 14:11
Цитата: jvarg от декабря 15, 2018, 14:03
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2018, 13:16
акое отношение палладица имеет к ВЬЕТНАМСКОМУ ЯЗЫКУ
А, пардон, не уловил.

Но тогда это тем более странно, во вьетнамском, вроде как, вообще нет такой морфемы. Есть " Hue" и "Hai", но не "Hui"
"Hue" так оно так и произносится :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от декабря 15, 2018, 14:18
Знакомый был в Китае, говорит, что там слово *** самое распространенное.
Братский народ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 15, 2018, 14:52
Цитата: jvarg от декабря 15, 2018, 14:03Но тогда это тем более странно, во вьетнамском, вроде как, вообще нет такой морфемы. Есть " Hue" и "Hai", но не "Hui"
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2018, 13:16Vũ Ngọc Huy.

Вгде "Hui"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 15, 2018, 15:14
Цитата: Bhudh от декабря 15, 2018, 14:52
ũ Ngọc Huy
А, "Huy" - есть. "Командир", по ихнему. Читается, кстати "хый".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 15, 2018, 16:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
из Хошимина разрешали
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 15, 2018, 16:43
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
из Хошимина разрешали
Хм... :what: В смысле, из Сайгона? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 15, 2018, 16:44
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:43
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
из Хошимина разрешали
Хм... :what: В смысле, из Сайгона? :???
из Сайгона как раз нет
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 15, 2018, 16:48
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:44
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:43
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
из Хошимина разрешали
Хм... :what: В смысле, из Сайгона? :???
из Сайгона как раз нет
Так Хошимин -- это ж и есть Сайгон в годы существования Южного Вьетнама.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 15, 2018, 16:51
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:48
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:44
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:43
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 16:38
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
из Хошимина разрешали
Хм... :what: В смысле, из Сайгона? :???
из Сайгона как раз нет
Так Хошимин -- это ж и есть Сайгон в годы существования Южного Вьетнама.
не может быть   :o  Побожитесь ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от декабря 15, 2018, 16:54
ЦитироватьЗачем нужны квест-комнаты, если можно обратиться за справкой в государственную поликлинику не по месту жительства?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 15, 2018, 16:56
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы.
Ну и правильно сделал, видимо.

По крайней мере, гугль это переводит как "Туи", и озвучивает однозначно без всякого придыхания....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 15, 2018, 17:16
Цитата: Hellerick от декабря 15, 2018, 16:54
Зачем нужны квест-комнаты, если можно обратиться за справкой в государственную поликлинику не по месту жительства?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Иваныч от декабря 15, 2018, 20:14
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 16:35
Цитата: Иваныч от декабря 15, 2018, 15:06
Учился в одной группе с четырьмя южными вьетнамцами, одного звали Дао Нгок Тхуй. Старший вьетнамец зачеркнул в журнале букву "х" и называли его все Туй до конца учебы. Утверждали, что это очень красивое имя, какой-то дождь особенный.
Что это были за такие времена, чтоб в СССР приезжали на учебу жители Южного Вьетнама?
Это были южновьетнамские партизаны, все при званиях, один с ранениями, посылал их на учебу конечно не Сайгон, через Ханой ехали. Конец 60-х. - начало 70-х.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от декабря 15, 2018, 20:35
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 15, 2018, 20:51
Сiк — еще более фамильярно похабно звучит для турков, чем сок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 15, 2018, 21:02
Цитата: Jumis от декабря 15, 2018, 20:51
Сiк — еще более фамильярно похабно звучит для турков, чем сок.
Видимо, это треба поместить в веку "Чё меня раздражает" -- это когда в родительном падеже множественного числа говорят/пишут "турков" вместо "турок".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 16, 2018, 18:10
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 21:02
Видимо, это треба поместить в веку "Чё меня раздражает" -- это когда в родительном падеже множественного числа говорят/пишут "турков" вместо "турок".
"Турка" — это либо баба, либо джезве. А проблемы казачьих изводов русского языка ненормативностей, ставших нормой, нас, тагилов, не волнуют ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Γρηγόριος от декабря 16, 2018, 18:18
Цитата: Jumis от декабря 16, 2018, 18:10
Цитата: zwh от декабря 15, 2018, 21:02
Видимо, это треба поместить в веку "Чё меня раздражает" -- это когда в родительном падеже множественного числа говорят/пишут "турков" вместо "турок".
"Турка" — это либо баба, либо джезве. А проблемы казачьих изводов русского языка ненормативностей, ставших нормой, нас, тагилов, не волнуют ;)
Это просто разные типы склонения одного и того же слова. Однако этимологически правильно во мн. ч. Р. п. слова турок — турок.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 17, 2018, 11:29
Один турок / много турок, один окурок / много окурок? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 17, 2018, 14:17
В слове "турки" нет суффикса -к-.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от декабря 17, 2018, 14:58
Цитата: Awwal12 от декабря 17, 2018, 14:17
В слове "турки" нет суффикса -к-.
В слове "пески" - есть?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 17, 2018, 17:16
Внезапно есть. Так как есть однокоренное супесь (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%81%D1%8C).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от декабря 18, 2018, 08:15
Супёсь — спутница пса ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 09:05
Цитата: Jumis от декабря 18, 2018, 08:15
Супёсь — спутница пса ;)
А может, "супъёс" -- это по-удмуртски "суп"? (Например, "овощи" по-удмуртски -- "бакча саръёс".)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 18, 2018, 09:15
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 09:05
"супъёс" -- это по-удмуртски "суп"
Это же вроде как означает "супы́". -ёс, -ос - мн. ч.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2018, 09:20
Offtop
Вообще я с трудом представляю, как можно жить в Удмуртии и знать удмуртский на уровне 0,0%.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 09:56
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 09:20
Offtop
Вообще я с трудом представляю, как можно жить в Удмуртии и знать удмуртский на уровне 0,0%.
А с чего бы мне его знать? Сейчас только на конечных остановках трамвая/троллейбуса/автобуса желают доброго дня и приятных поездок на двух языках, да и то не всегда. В советское время хоть новости местные после русского на удмуртском еще повторяли (приходилось слушать вполуха, поскольку прогноз погоды на русском был после новостей на удмуртском). В паспорте страничка на удмуртском была, теперь ее нет. (Как раз там была написана национальность "зюч" ("русский"), где "з" с двумя точками.)  На зданиях с госорганами надписи на двух языках. Магазин иногда могут по-удмуртски назвать -- типа "Бакча саръёс", "Инвис" или "ХЛЕБ - НЯНЬ" (последний пример характерен только для окраин и сельской местности). В советское время на радио была передача "Нунал борьсы нунал" ("День за днем") и детская газета "Дась лу!" ("Будь готов!"). Ну и поздороваться можно в шутку "Чеч бур!" или "Чеч буреч!" (вообще-то там первый звук /жь/, а пишется, наверно, как "З" с точками). Райцентр Малая Пурга по-удмуртски Пичи Пурга, а Ижевск сейчас стали переводить (на дорожных знаках) как Иж кар, хотя в советское время по радио перед новостями перед "Чеч буреч ещъёс" (что-то типа "Здравствуйте, товарищи") говорили "Веращке Ижевск" ("Говорит Ижевск"). Мне вот этого за глаза хватает, а большинство и этого не знает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 18, 2018, 10:03
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 09:56
А с чего бы мне его знать?
Так вы ж не простой житель Удмуртии, а лингвофорумчанин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 10:14
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 09:56
А с чего бы мне его знать? Сейчас только на конечных остановках трамвая/троллейбуса/автобуса желают доброго дня и приятных поездок на двух языках, да и то не всегда. В советское время хоть новости местные после русского на удмуртском еще повторяли (приходилось слушать вполуха, поскольку прогноз погоды на русском был после новостей на удмуртском). В паспорте страничка на удмуртском была, теперь ее нет. (Как раз там была написана национальность "зюч" ("русский"), где "з" с двумя точками.)  На зданиях с госорганами надписи на двух языках. Магазин иногда могут по-удмуртски назвать -- типа "Бакча саръёс", "Инвис" или "ХЛЕБ - НЯНЬ" (последний пример характерен только для окраин и сельской местности). В советское время на радио была передача "Нунал борьсы нунал" ("День за днем") и детская газета "Дась лу!" ("Будь готов!"). Ну и поздороваться можно в шутку "Чеч бур!" или "Чеч буреч!" (вообще-то там первый звук /жь/, а пишется, наверно, как "З" с точками). Райцентр Малая Пурга по-удмуртски Пичи Пурга, а Ижевск сейчас стали переводить (на дорожных знаках) как Иж кар, хотя в советское время по радио перед новостями перед "Чеч буреч ещъёс" (что-то типа "Здравствуйте, товарищи") говорили "Веращке Ижевск" ("Говорит Ижевск"). Мне вот этого за глаза хватает, а большинство и этого не знает.
Да, удмурсткого в Ижевске уничижительно мало.
Цитата: Red Khan от ноября 12, 2018, 01:45
Съездил на выходные в Удмуртию, вот мои наблюдения по теме:
1. Указатели по дороге на населённый пункты в основном на двух языках. И ещё дополнительное наблюдение - название рек пишутся как (правильность написания на удмуртском не гарантирую)
Цитироватьрека Вятка
Ватка шуры
Offtop
Параллельно узнал, что в Яндекс Переводчике есть (и уже давно) удмуртский (https://yandex.ru/blog/translate/perevodim-na-udmurtskiy), а так же марийские (https://yandex.ru/blog/translate/na-yandeks-perevodchike-poyavilis-mariyskiy-i-gornomariyskiy-yazyki) и башкирский (https://yandex.ru/blog/translate/210).

В Татарстане же обычно просто
ЦитироватьВятка
Нократ

2. Есть радио "Моя Удмуртия" (http://www.myudm.ru) (чьё удмуртское название, "Мынам Удмуртие" звучит уж больно подозрительно), по которому крутят песни и новости на удмуртском. Правда, в отличии от татарских радиостанций (которые тоже вещают в Удмуртии, soft power projection, чё  ;D), только часть времени, в остальное время русская попса. Правда в интернете есть круглосуточное вещание на удмуртском (http://www.myudm.ru/radioudm.html).

3. Остановились в Можге перекусить. Вывесок на удмуртском не заметил, но зато как зашли в торговый центр сразу наткнулись на группу девушек говорящих между собой на удмуртском.

4. В Ижевске вывесок на удмуртском практически нет:
Указатели на домах, дорожные знаки с названиями улиц - на русском. Исключение - указатель на трёх языках на музей Калашникова.

Магазины, аптеки, кафе - всё на русском. В Татарстане, к примеру, в "Магните" и "Пятёрочке" практически все вывески дублируются на татарском, здесь такого нет (специально зашёл в "Пятёрочку"). Единственное исключение - судя по всему недавно открытый ресторан "северной кухни" "Олень", где название было продублировано на удмуртском - "Пужей" (сразу вспомнилось название лося на татарском - пошый) и время работы (ужан радлык) тоже на удмуртском. В меню, правда, ничего специфически удмуртского не нашёл (ну не называть же так бифштекс из оленины или бургер из медвежатины).

На государственных и культурных учреждениях есть - на здании правительства Удмуртии и администрации Ижевска, на театре оперы и балета (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%82%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80_%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%8B_%D0%B8_%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0_%D0%A3%D0%B4%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D1%81%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8). Но на здание Верховного суда не было.

5. Удмуртскую кухню тоже больно не встретить. Встретилась только выпечка - кокрок и подсмотренные у татар перепечи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B8), да пельменная с вывеской "Пельмень это удмуртское блюдо". Хоть бы написали "пель нянь" (хлебное ухо).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2018, 10:43
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 09:56
А с чего бы мне его знать?
Ну уж хотя бы с банального любопытства.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от декабря 18, 2018, 11:29
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 10:14
чьё удмуртское название, "Мынам Удмуртие" звучит уж больно подозрительно
В чем его подозртельность?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 18, 2018, 12:51
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 09:20
Offtop
Вообще я с трудом представляю, как можно жить в Удмуртии и знать удмуртский на уровне 0,0%.
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 18, 2018, 12:53
Ну что пристали к человеку. Не знает - и не знает. Как-будто он обязан.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 13:28
Цитата: Karakurt от декабря 18, 2018, 11:29
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 10:14
чьё удмуртское название, "Мынам Удмуртие" звучит уж больно подозрительно
В чем его подозртельность?
Уж больно смахивает на татарское минем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от декабря 18, 2018, 13:30
Базовое слово. Совпадение скорее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 13:39
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 10:43
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 09:56
А с чего бы мне его знать?
Ну уж хотя бы с банального любопытства.
Ну вот из банального любопытства я и запомнил все эти "Веращке Ижевск", "Дась лу!", "Нунал борьсы нунал" и "Бакча саръёс". Хотя вообще-то с чисто практической точки зрения они нафиг не нужны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 13:48
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 12:53
Ну что пристали к человеку. Не знает - и не знает. Как-будто он обязан.
Когда 10 лет назад двоюродная сестра в Чебоксарах выходила замуж, ее жених сказал мне: "Ну, мы вроде как соседи. Скажи что-нить на удмуртском", я сумел изобразить только то, что в советсткое время обычно звучало по местному радио перед новостями на русском (пишу как запомнил): "Верещке Ижевск. Чеч буреч ещъёс. (местное время) куамын часов нельтон минут. Куцкищком чукнэ передачиусмэс". ("Говорит Ижевск. Здравствуйте, товарищи. Местное время ... часов ... минут. Начинаем вечерние(?) передачи".)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 15:41
Цитата: Karakurt от декабря 18, 2018, 13:30
Базовое слово. Совпадение скорее.
Может быть, но татаризмов в удмуртском довольно много, судя по названиям песен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 13:48Когда 10 лет назад двоюродная сестра в Чебоксарах выходила замуж, ее жених сказал мне: "Ну, мы вроде как соседи. Скажи что-нить на удмуртском", я сумел изобразить только то, что в советсткое время обычно звучало по местному радио перед новостями на русском (пишу как запомнил): "Верещке Ижевск. Чеч буреч ещъёс. (местное время) куамын часов нельтон минут. Куцкищком чукнэ передачиусмэс". ("Говорит Ижевск. Здравствуйте, товарищи. Местное время ... часов ... минут. Начинаем вечерние(?) передачи".)
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает. Надо взять на вооружение, и, когда кто-то ещё попросит, тоже что-то из дикторско-радио-телевизионного воспроизвести. Или стихи читать по памяти (хотя стихи - это всегда нечто другое, не разговорная речь, и звучат абсолютно по-другому).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 16:19
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 13:48Когда 10 лет назад двоюродная сестра в Чебоксарах выходила замуж, ее жених сказал мне: "Ну, мы вроде как соседи. Скажи что-нить на удмуртском", я сумел изобразить только то, что в советсткое время обычно звучало по местному радио перед новостями на русском (пишу как запомнил): "Верещке Ижевск. Чеч буреч ещъёс. (местное время) куамын часов нельтон минут. Куцкищком чукнэ передачиусмэс". ("Говорит Ижевск. Здравствуйте, товарищи. Местное время ... часов ... минут. Начинаем вечерние(?) передачи".)
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает. Надо взять на вооружение, и, когда кто-то ещё попросит, тоже что-то из дикторско-радио-телевизионного воспроизвести. Или стихи читать по памяти (хотя стихи - это всегда нечто другое, не разговорная речь, и звучат абсолютно по-другому).
Ну, он-то просто по чувашским реалиям это мерял, поскольку в Чувашии и "титульной" нации больше 50%, и язык гораздо более юзаем (хотя в Чебоксарах я его особо не слышал за те несколько дней).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 18, 2018, 16:57
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 16:19Ну, он-то просто по чувашским реалиям это мерял,
Так я не о том же. Украинский я знаю (ну, в достаточной степени, чтобы общаться на нём на бытовые темы... как минимум). Во-первых, всё же слышал в семье, и сам говорил лет до 7, во-вторых, учил в школе целых 9 лет. Я о том, что в таких ситуациях, когда просят сказать "что-нибудь", теряюсь, не зная, что сказать (не как, а именно что). Тем более, если осознаю, что меня всё равно не поймут или поймут с пятого на десятое. Какая-то глупая ситуация, если честно. :-[
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 17:23
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:57
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 16:19Ну, он-то просто по чувашским реалиям это мерял,
Так я не о том же. Украинский я знаю (ну, в достаточной степени, чтобы общаться на нём на бытовые темы... как минимум). Во-первых, всё же слышал в семье, и сам говорил лет до 7, во-вторых, учил в школе целых 9 лет. Я о том, что в таких ситуациях, когда просят сказать "что-нибудь", теряюсь, не зная, что сказать (не как, а именно что). Тем более, если осознаю, что меня всё равно не поймут или поймут с пятого на десятое. Какая-то глупая ситуация, если честно. :-[
Ну, вот я и сказал единственное, что знал по-удмуртски. Он же, насколько я догадываюсь, хотел не понять, а, возможно, услышать нечто похожее на чувашский -- хотя бы отдельные слова. Похоже, не услышал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2018, 17:43
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 13:28
Уж больно смахивает на татарское минем.
Ср. коми-зыр. "ме́нам", а тж. фин. minun (хотя в пермских парадигма формируется иначе, чем в ПФ и мордовских: вместо навешивания на основу местоимения генитивного суффикса - ср. sinun, hänen - к основе добавляется специфичный суффикс (коми тэнад, сылöн)).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 18, 2018, 20:23
Я не понимал, что такое "мерчендайзинг", пока один друг мне всё по полочкам не разложил.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от декабря 18, 2018, 21:44
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 20:23
Я не понимал, что такое "мерчендайзинг", пока один друг мне всё по полочкам не разложил.
Это анекдот?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 18, 2018, 21:44
Не дошло — не анекдот?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Ömer от декабря 18, 2018, 21:45
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 21:44
Не дошло — не анекдот?
Если будет ответ "да", тогда я буду пытаться его понять.

EDIT: Прочитал, что мерчендайзинг, это "способ создания оптимальных условий для контакта потребителя с продвигаемым товаром, с помощью визуального или иного способа привлечения внимания к товару с целью вызвать у потребителя желание купить этот товар."

То есть, если, например, приём в супермаркетах расставлять более дорогие марки какого-то товара на уровне глаз, а более дешевые -- снизу/сверху --- это мерчендайзинг, тогда анекдот дошёл.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 18, 2018, 21:48
Ответ "да". Подсказка: чем занимается мерчендайзер?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:51
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 17:43
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 13:28
Уж больно смахивает на татарское минем.
Ср. коми-зыр. "ме́нам", а тж. фин. minun (хотя в пермских парадигма формируется иначе, чем в ПФ и мордовских: вместо навешивания на основу местоимения генитивного суффикса - ср. sinun, hänen - к основе добавляется специфичный суффикс (коми тэнад, сылöн)).
Да и не настаиваю, значит просто совпадение. Но татаризмы в удмуртском есть, например чебер - чибәр.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:51
Цитата: zwh от декабря 18, 2018, 20:23
Я не понимал, что такое "мерчендайзинг", пока один друг мне всё по полочкам не разложил.
Отлично!  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2018, 21:53
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:51
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 17:43
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 13:28
Уж больно смахивает на татарское минем.
Ср. коми-зыр. "ме́нам", а тж. фин. minun (хотя в пермских парадигма формируется иначе, чем в ПФ и мордовских: вместо навешивания на основу местоимения генитивного суффикса - ср. sinun, hänen - к основе добавляется специфичный суффикс (коми тэнад, сылöн)).
Да и не настаиваю, значит просто совпадение. Но татаризмы в удмуртском есть, например чебер - чибәр.
Татаризмов (и шире - тюркизмов) в удмуртском, конечно, over9000. Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:53
Цитата: svarog от декабря 18, 2018, 21:45
То есть, если, например, приём в супермаркетах расставлять более дорогие марки какого-то товара на уровне глаз, а более дешевые -- снизу/сверху --- это мерчендайзинг, тогда анекдот дошёл.
Люди, которые расставляют товары на полках в супермаркетах называются мерчендайзерами.
(wiki/ru) Мерчандайзер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9%D0%B7%D0%B5%D1%80)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 21:53
Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
"У Лукоморья..." на 25-ти языках мира (https://lingvoforum.net/index.php/topic,63958.msg1924911.html#msg1924911)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от декабря 18, 2018, 22:36
Цитата: Bhudh от декабря 18, 2018, 21:48
Ответ "да". Подсказка: чем занимается мерчендайзер?
:what:
ЦитироватьМерчендайзер – это представитель компании, который специализируется на продвижении товара и поддерживает положительную репутацию продвигаемого бренда.
удмурт. мертчыны "вонзиться, впиться , присосаться"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Цитата: Awwal12 от Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Toman от декабря 18, 2018, 23:17
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 21:53
Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Как бы само исходное положение именно с этим местоимением из ряда вон выходящее. Будь то наследие ностратиццкой общности или таки шибко древнего заимствования, но... При таком изначальном раскладе в случае чего немножко доработать напильником для более близкого сходства - само собой напрашивается. (И это ещё вопрос, кто из взаимодействовавших там, собственно, дорабатывал напильником, а кто был оригинальным автором).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от декабря 18, 2018, 23:24
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Цитата: Awwal12 от Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
Кажется, недавно про это говорили. Может и не заимствовано.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 18, 2018, 23:35
Цитата: Karakurt от декабря 18, 2018, 23:24
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Цитата: Awwal12 от Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
Кажется, недавно про это говорили. Может и не заимствовано.
Пропустил. Всякие онлайн-словари говорят, что, якобы, заимствовано. А какие есть данные против?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 18, 2018, 23:55
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает.
Я думал я один такой, которого это "а скажи что-нибудь по-" в ступор вводит. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 19, 2018, 00:24
Хотят язык услышать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 19, 2018, 00:54
Цитата: Toman от декабря 18, 2018, 23:17
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 21:53
Но вам как лингвофорумчанину следовало бы догадываться, что заимствования в группу личных местоимений (тем более локуторных) - это типологически нечто совершенно из ряда вон выходящее.
Как бы само исходное положение именно с этим местоимением из ряда вон выходящее. Будь то наследие ностратиццкой общности или таки шибко древнего заимствования, но... При таком изначальном раскладе в случае чего немножко доработать напильником для более близкого сходства - само собой напрашивается. (И это ещё вопрос, кто из взаимодействовавших там, собственно, дорабатывал напильником, а кто был оригинальным автором).
Вы четко сформулировать мысль можете? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Toman от декабря 19, 2018, 02:43
Цитата: Awwal12 от декабря 19, 2018, 00:54
Вы четко сформулировать мысль можете? :)
Хотите спровоцировать на высказывание чётко конкретных гипотез без всяких к тому обоснований, то бишь, псевдонаучных? Не-не-не-не-не, Дэвид Блейн! Чётче уже некуда.

Так что конкретных гипотез я формулировать не буду. Перечислю только несколько общеизвестных банальностей.

1) Многие местоимения 1-го лица (хотя 2-го тоже, но чуть менее) в целом удивительно схожи между многими/некоторыми представителями ИЕ, уральской семьи и, в частности, тюркских (можно и про алтайские сказать, если считать алтайскую семью валидной, выражаясь ругательствами биологов-кладистов). Что является одним из наиболее "горячих" фактов, побуждающих народ к ностратиццкой теории/гипотезе - по крайней мере в её изначальном виде. Вероятность случайного совпадения, конечно, существует - но в целом картина по другим языкам мира не показывает такого перекоса местоимений/показателей 1-го лица в именно эту фонетическую сторону, так что само по себе это сходство всё-таки скорее требует, чем нет, какого-то объяснения, отличного от случайного совпадения. Прямая ли общность происхождения или древний языковой союз с такими типологически сомнительными, как бы, заимствованиями. Разумеется, тут пока речь идёт о временах, по крайней мере, на порядок более дальних, чем возможное время взаимодействия именно пермских/прапермского с "почти современными стандартнотюркскими".

2) В "современных стандартнотюркских" языках притяжательное местоимение 1л. ед. ч. - единственное из таковых притяжательных местоимений нестандартное, т.е. оформленное не полным или сокращённым аффиксом родительного падежа, а чем-то странным в этом контексте (материально похожим на короткий вариант того же личного показателя, хотя логика этого совершенно непонятна). Впрочем, насколько мне известно, "стандартный" вариант этого притяжательного местоимения тоже существует, и был зафиксирован в письменных памятниках на всяких разных территориях (хотя я не взялся бы даже предполагать, который из вариантов первичен, а какой вторичен). Географическое распространение явления вроде бы не позволяет даже пытаться рассматривать гипотезу о заимствовании в направлении от пермских к тюркским.

3) Однако, если мы таки рассматриваем что-то вроде макросемьи или древнего языкового союза/сменявших друг друга языковых союзов, надо помнить, что состав оных во времена их существования мог быть и скорее всего именно что был по крайней мере в разы богаче количества ныне выживших семей и групп. Так что для всяких гипотетических гипотез вообще-то совершенно нормально предполагать участие каких-нибудь гипотетических вымерших языковых семей или групп. И, более того, такие (увы, не имеющие шансов на хоть какие-то материальные доказательства в связи с вымершим состоянием оных групп) гипотезы для достаточно древних взаимодействий, имхо, априори более правдоподобны, чем основанные на предположении взаимодействия непосредственно между праязыками ныне живущих групп (и для которых кто-то может пытаться добывать какие-то материальные подтверждения), просто в силу численных соотношений между сохранившимися и вымершими.

- но всё это, повторюсь, рассуждения дилетанта, незнакомого, увы, не только с серьёзными сравнительно-лингвистическими исследованиями, но даже с самими упомянутыми языками и их ближайшими родственниками в достаточной мере для серьёзных суждений. Может быть, для специалиста как раз очевидна свежесть заимствования оного местоимения и его направление, и нет нужды даже рассматривать какие-то гипотетические вымершие языковые группы/семьи, или какие-то специфические допущения о географии распространения пра-прапермского или пра-пратюркского, или что-то в таком роде.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 23:55
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает.
Я думал я один такой, которого это "а скажи что-нибудь по-" в ступор вводит. :)
Прочтите стишок  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 19, 2018, 09:39
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 23:55
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает.
Я думал я один такой, которого это "а скажи что-нибудь по-" в ступор вводит. :)
Прочтите стишок  :)
О, це и я могу! Как-то в 80-х еще купили сборник военных песен, там пара была на украинском. Из одной из них один куплет запомнил (кроме "i" и "э" оборотного, конечно):

Вкладае меча в руки вирного сина
Наш край, шоб ций меч пламенив.
Николи, николи не буде Вкраина
Рабою фашистських катив!

Еще как-то пролетал советский еще журнал на белорусском (типа "Работница и сялянка"), из него тоже какую-то полувоенную песенку на белорусском запомнил. Если кому интересно, могу попробовать вспомнить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 19, 2018, 10:32
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Прочтите стишок  :)
Да, в последний раз на просьбу про татарский прочитал Туган тел (http://gabdullatukay.ru/rus/works/poems/1909-god/rodnoj-yazyk-per-r-buharaeva/). :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 19, 2018, 10:46
Цитата: Red Khan от декабря 19, 2018, 10:32
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Прочтите стишок  :)
Да, в последний раз на просьбу про татарский прочитал Туган тел (http://gabdullatukay.ru/rus/works/poems/1909-god/rodnoj-yazyk-per-r-buharaeva/). :)
а где оригинал?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от декабря 19, 2018, 12:14
Цитата: Leo от декабря 19, 2018, 10:46
Цитата: Red Khan от декабря 19, 2018, 10:32
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Прочтите стишок  :)
Да, в последний раз на просьбу про татарский прочитал Туган тел (http://gabdullatukay.ru/rus/works/poems/1909-god/rodnoj-yazyk-per-r-buharaeva/). :)
а где оригинал?
Там ссылка есть внизу, оказалось нерабочая.
http://gabdullatukay.ru/works/poem/1909/tugan-tel/
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 09:31
Ирина и Геннадий называли место своих встреч ирогенной зоной.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 20, 2018, 10:01
Цитата: Red Khan от декабря 19, 2018, 12:14
Цитата: Leo от декабря 19, 2018, 10:46
Цитата: Red Khan от декабря 19, 2018, 10:32
Цитата: alant от декабря 19, 2018, 08:53
Прочтите стишок  :)
Да, в последний раз на просьбу про татарский прочитал Туган тел (http://gabdullatukay.ru/rus/works/poems/1909-god/rodnoj-yazyk-per-r-buharaeva/). :)
а где оригинал?
Там ссылка есть внизу, оказалось нерабочая.
http://gabdullatukay.ru/works/poem/1909/tugan-tel/
красиво :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:25
Цитата: Lodur от декабря 18, 2018, 16:02
Меня просьбы сказать что-нибудь по-украински от людей, не знающих украинский, всегда ставили в тупик. Ведь говорение на языке - это, обычно, акт коммуникации. А какая тут коммуникация, если собеседник всё равно языка не знает. Надо взять на вооружение,
Когда меня просили сказать что-нибудь по-английски, я взял в привычку отвечать: I've got nothing to say. А если по-цыгански - я отвечал (по-цыгански) что-нибудь типа: "Что тебе сказать, всё равно ничё не понимаешь". Некоторым особо заслуженным: "Ну что тебе, дураку, сказать".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от декабря 20, 2018, 14:32
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:25
А если по-цыгански - я отвечал (по-цыгански) что-нибудь типа: "Что тебе сказать, всё равно ничё не понимаешь". Некоторым особо заслуженным: "Ну что тебе, дураку, сказать".

И как это звучит по-цыгански?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:59
Цитата: Damaskin от декабря 20, 2018, 14:32
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:25
А если по-цыгански - я отвечал (по-цыгански) что-нибудь типа: "Что тебе сказать, всё равно ничё не понимаешь". Некоторым особо заслуженным: "Ну что тебе, дураку, сказать".
И как это звучит по-цыгански?
Со тукэ тэ пхэнав, саек ничи на полэса.
Нэ со тукэ, дылынэскэ, тэ пхэнав.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 20, 2018, 15:33
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:25
Некоторым особо заслуженным: "Ну что тебе, дураку, сказать".
В таких случаях по-китайски можно сказать что-то типа этого: 嗯,你这个傻瓜 (俄罗斯人怎么样),说?(Ń, nǐ zhège shǎguā, shuō?) :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от декабря 20, 2018, 19:13
Цитата: RockyRaccoon от декабря 20, 2018, 14:59
Со тукэ тэ пхэнав, саек ничи на полэса.
Нэ со тукэ, дылынэскэ, тэ пхэнав.

Красиво...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 20, 2018, 20:50
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
А в русском есть местоимения, заимствованные из церковнославянского?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 20, 2018, 21:15
Цитата: Rusiok от декабря 20, 2018, 20:50
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
А в русском есть местоимения, заимствованные из церковнославянского?
Личных точно нет. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 21:31
Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 21:15
Цитата: Rusiok от декабря 20, 2018, 20:50
Цитата: Awwal12 от декабря 18, 2018, 22:57
Цитата: Red Khan от декабря 18, 2018, 21:59
Ну мало ли. Когда я удивлялся что в коми слово "зверь" заимствование мне указали что they в английском - заимствование.
Заимствование, но в данном случае - из близкородственного языка.
А в русском есть местоимения, заимствованные из церковнославянского?
Личных точно нет. :)
А какое-нибудь "сей"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 20, 2018, 21:58
С какого, интересно, общеславянскому местоимению быть цславянизмом?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 20, 2018, 22:06
Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 21:15
Цитата: Rusiok от А в русском есть местоимения, заимствованные из церковнославянского?
Личных точно нет. :)
В падежах его/нём, её/ней может? (О происхождении н- я знаю). Русское просторечие ведь: в ём, в ей.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 20, 2018, 22:33
Цитата: Rusiok от декабря 20, 2018, 22:06
Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 21:15
Цитата: Rusiok от А в русском есть местоимения, заимствованные из церковнославянского?
Личных точно нет. :)
В падежах его/нём, её/ней может? (О происхождении н- я знаю). Русское просторечие ведь: в ём, в ей.
Предлоги "кън", "вън" и "сън" (какой-то из них спорный).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 20, 2018, 22:52
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2018, 21:58С какого, интересно, общеславянскому местоимению быть цславянизмом?
В древнерусском, вроде, "окончание" другое было. Ещё были "аз" и "оный".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от декабря 20, 2018, 22:55
Вы его с «сий» спутали. «Сей» как раз своё, родимое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 20, 2018, 22:57
Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 22:52
Ещё были "аз" и "оный".
ovaj, taj, onaj
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2018, 00:24
Цитата: Rusiok от декабря 20, 2018, 22:06
Русское просторечие ведь: в ём, в ей.
Какое ещё общерусское просторечие? :3tfu:
Цитата: Jeremiah от декабря 20, 2018, 22:55
Вы его с «сий» спутали.
Угу. Но "сий" в русском практически и не употреблялось, в Корпусе в собственно русских текстах примеры единичны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от декабря 21, 2018, 00:28
Цитата: Jeremiah от декабря 20, 2018, 22:55Вы его с «сий» спутали. «Сей» как раз своё, родимое.
А, точно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 21, 2018, 08:53
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 00:24
Цитата: Rusiok от Русское просторечие ведь: в ём, в ей.
Какое ещё общерусское просторечие? :3tfu:
В том-то и дело, что не общерусское. Это и вызывает подозрение, что *одни формы (на н- известного происхождения из вън, вън, сън) заимствованы из стороннего родственного языка в литературный русский, а в неком, необщерусском просторечии остались  исконнорусские формы  на j-. /* Подозрение, не уверенность.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2018, 21:10
Цитата: Rusiok от декабря 21, 2018, 08:53
В том-то и дело, что не общерусское. Это и вызывает подозрение, что *одни формы (на н- известного происхождения из вън, вън, сън) заимствованы из стороннего родственного языка в литературный русский, а в неком, необщерусском просторечии остались  исконнорусские формы  на j-.
Нет никакой нужды плодить сущности. Западная полоса русских говоров - это ареал вообще полного выравнивания парадигмы по *j-основе. Там не только "в ём", но там же и "ён", и "яна"/"ёна".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Rusiok от декабря 21, 2018, 22:15
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 21:10
Западная полоса русских говоров - это ареал вообще полного выравнивания парадигмы по *j-основе.
Понятно. "Западная полоса" - это места, где раньше кривичи жили?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2018, 22:28
Цитата: Rusiok от декабря 21, 2018, 22:15
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 21:10
Западная полоса русских говоров - это ареал вообще полного выравнивания парадигмы по *j-основе.
Понятно. "Западная полоса" - это места, где раньше кривичи жили?
Да какие там, блин, кривичи. Диалектологические следы кривичей надо выискивать под микроскопом с командой криминалистов, а здесь чисто ареальное явление, что мгновенно очевидно при взгляде на карту, от Пскова до Белгорода.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: piton от декабря 21, 2018, 22:30
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 22:28
Да какие там, блин, кривичи. Диалектологические следы кривичей надо выискивать под микроскопом
Вообще кривичи странные люди были. В Полоцке белорусы, получается, в Смоленске, Твери - х.зн.
А во Пскове ДНД.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 21, 2018, 22:31
Цитата: piton от декабря 21, 2018, 22:30
Твери - х.зн.
Тиверцы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 21, 2018, 22:46
Цитата: piton от декабря 21, 2018, 22:30
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 22:28
Да какие там, блин, кривичи. Диалектологические следы кривичей надо выискивать под микроскопом
Вообще кривичи странные люди были. В Полоцке белорусы, получается, в Смоленске, Твери - х.зн.
А во Пскове ДНД.
"Добровольные народные дружины"? :o
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 21, 2018, 22:49
Цитата: Poirot от декабря 21, 2018, 22:31
Цитата: piton от декабря 21, 2018, 22:30
Твери - х.зн.
Тиверцы?
tiverialaiset :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 22, 2018, 00:06
Тиверцы, вроде бы, перемешались и стали молдаванами?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 22, 2018, 00:40
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 00:06
Тиверцы, вроде бы, перемешались и стали молдаванами?
в москве?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от декабря 22, 2018, 01:08
Цитата: Leo от декабря 22, 2018, 00:40
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 00:06
Тиверцы, вроде бы, перемешались и стали молдаванами?
в москве?
Они уже ТОГДА ездили Москву строить?! От же ж зрадники!..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 22, 2018, 15:05
Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2018, 21:10
Цитата: Rusiok от декабря 21, 2018, 08:53
В том-то и дело, что не общерусское. Это и вызывает подозрение, что *одни формы (на н- известного происхождения из вън, вън, сън) заимствованы из стороннего родственного языка в литературный русский, а в неком, необщерусском просторечии остались  исконнорусские формы  на j-.
Нет никакой нужды плодить сущности. Западная полоса русских говоров - это ареал вообще полного выравнивания парадигмы по *j-основе. Там не только "в ём", но там же и "ён", и "яна"/"ёна".
Хотя аналогия может быть и обратной. В ряде северо-западных говоров нет /н-/, но нет и аналогии в формах им.п.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 22, 2018, 22:08
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 01:08
Цитата: Leo от декабря 22, 2018, 00:40
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 00:06
Тиверцы, вроде бы, перемешались и стали молдаванами?
в москве?
Они уже ТОГДА ездили Москву строить?! От же ж зрадники!..
говорят ещё сам штефан чел Маре в Москву с бригадой плотников приезжал :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 22, 2018, 22:52
Цитата: Leo от декабря 22, 2018, 22:08
говорят ещё сам штефан чел Маре
Хто?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от декабря 22, 2018, 23:10
Цитата: Leo от декабря 22, 2018, 22:08
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 01:08
Цитата: Leo от декабря 22, 2018, 00:40
Цитата: Python от декабря 22, 2018, 00:06
Тиверцы, вроде бы, перемешались и стали молдаванами?
в москве?
Они уже ТОГДА ездили Москву строить?! От же ж зрадники!..
говорят ещё сам штефан чел Маре в Москву с бригадой плотников приезжал :)
И даже русский выучил ...   :pop:   Какими языками владел Штефан Великий (https://moldovenii.md/ru/section/707)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 23, 2018, 03:38
Цитата: Neeraj от декабря 22, 2018, 23:10
И даже русский выучил
ЦитироватьШтефан Великий — «человек из Молдовы, Воин молдавской земли» — говорил на языке своего народа, на языке молдаван, языке, который они называли и называют и по сей день молдавским языком. Впрочем, Штефан Великий говорил и на других языках. Во время переговоров с Фирлеем относительно Покутии Штефан Великий резко ответил этому польскому послу: «Взяли есми ту букату земле хочу щоби ми ся ней достало»...
Що за та "буката "  :what:
   
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 23, 2018, 13:15
Цитата: pomogosha от декабря 23, 2018, 03:38
Цитата: Neeraj от декабря 22, 2018, 23:10
И даже русский выучил
ЦитироватьШтефан Великий — «человек из Молдовы, Воин молдавской земли» — говорил на языке своего народа, на языке молдаван, языке, который они называли и называют и по сей день молдавским языком. Впрочем, Штефан Великий говорил и на других языках. Во время переговоров с Фирлеем относительно Покутии Штефан Великий резко ответил этому польскому послу: «Взяли есми ту букату земле хочу щоби ми ся ней достало»...
Що за та "буката "  :what:
наверно Буковина
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 24, 2018, 17:44
Если моряки не «плавают», а «ходят», почему они все-таки уходят в «плавание», а не на «ходку»?


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 24, 2018, 19:17
Цитата: zwh от декабря 24, 2018, 17:44
Если моряки не «плавают», а «ходят», почему они все-таки уходят в «плавание», а не на «ходку»?
ходили под себя была б ходка в лепильню
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 25, 2018, 12:23
Цитата: zwh от декабря 24, 2018, 17:44
Если моряки не «плавают», а «ходят», почему они все-таки уходят в «плавание», а не на «ходку»?
И плавсредства вместо ходсредств.
(Интересно, а в бассейне моряки тоже "ходят"? Ведь плавает-то, как они говорят, только г-но.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 25, 2018, 13:35
Цитата: RockyRaccoon от декабря 25, 2018, 12:23
(Интересно, а в бассейне моряки тоже "ходят"? Ведь плавает-то, как они говорят, только г-но.)
в море ходят корабли. А моряки плавают на них. это две большие разницы.  :eat: А военные моряки и вовсе не плавают, а ходят в походы. :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от декабря 25, 2018, 13:40
Цитата: ivanovgoga от декабря 25, 2018, 13:35
Цитата: RockyRaccoon от декабря 25, 2018, 12:23
(Интересно, а в бассейне моряки тоже "ходят"? Ведь плавает-то, как они говорят, только г-но.)
в море ходят корабли. А моряки плавают на них. это две большие разницы. 
Ну привет! Ты с моряком, видать, ни разу в жизни не разговаривал. На вопрос: "Ты плавал?" он обязательно ответит: "Плавает только г-но, а я ходил".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 25, 2018, 13:43
Цитата: RockyRaccoon от декабря 25, 2018, 13:40
"Плавает только г-но, а я ходил".
Таких не встречал. Моряки уходят либо в рейс, либо в плаванье, либо в поход. "Ходит по морю"- так про корабли говорят.
По воде  только Иисус ходил...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 25, 2018, 19:57
— Почему говорят, что дикие птицы яйца откладывают, а домашние — несут?
— Всё очевидно: домашние птицы несут — потому что для тебя, а дикие откладывают — потому что для себя. Я вот тоже деньги в банк — несу, а для себя — откладываю.

• • •

Христианство поставило крест на всех предыдущих религиях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 25, 2018, 20:02
плывут по морю корабли,
летят по небу самолёты...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 26, 2018, 12:39
Сегодня мне должны были снять гипс. Но не срослось.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от декабря 26, 2018, 14:17
Цитата: zwh от декабря 26, 2018, 12:39
Но не срослось.
:(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 26, 2018, 14:42
Цитата: zwh от декабря 26, 2018, 12:39
Сегодня мне должны были снять гипс. Но не срослось.
Сначала подумал, что вы о себе речь ведете.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от декабря 26, 2018, 15:33
Как один мужик двух генералов прокормил
Очерк о каннибализме в Российской Империи
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от декабря 26, 2018, 15:49
Цитата: Bhudh от декабря 26, 2018, 15:33
Как один мужик двух генералов прокормил
Очерк о каннибализме в Российской Империи
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 26, 2018, 15:54
Цитата: Bhudh от декабря 26, 2018, 15:33
Как один мужик двух генералов прокормил
Очерк о каннибализме в Российской Империи
скорей о коррупции... :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от декабря 26, 2018, 17:18
Цитата: Poirot от декабря 26, 2018, 14:42
Сначала подумал, что вы о себе речь ведете.
+1
только сейчас обратил внимание на на звание ветки :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от декабря 26, 2018, 23:12
Цитата: ivanovgoga от декабря 26, 2018, 15:54
скорей о коррупции... :umnik:
С коррупцией лингвистического анекдота не получается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 27, 2018, 00:29
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2018, 23:12
Цитата: ivanovgoga от скорей о коррупции... :umnik:
С коррупцией лингвистического анекдота не получается.
:what:  лингвисты денег не берут?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 27, 2018, 00:39
Цитата: ivanovgoga от декабря 27, 2018, 00:29
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2018, 23:12
Цитата: ivanovgoga от скорей о коррупции... :umnik:
С коррупцией лингвистического анекдота не получается.
:what:  лингвисты денег не берут?

хто ж им даст
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 29, 2018, 07:52
Проводим старый год, собаки! С Новым годом, свиньи!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от декабря 29, 2018, 09:01
Цитата: zwh от декабря 29, 2018, 07:52
Проводим старый год, собаки! С Новым годом, свиньи!
Это Валя так пишет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от декабря 29, 2018, 21:15
Цитата: Karakurt от декабря 29, 2018, 09:01
Цитата: zwh от декабря 29, 2018, 07:52
Проводим старый год, собаки! С Новым годом, свиньи!
Это Валя так пишет.
это Валя, так пишет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от декабря 29, 2018, 21:17
Цитата: Karakurt от декабря 29, 2018, 09:01
Это Валя так пишет.
Внатуре, я б именно так и написал. Уточнение надо отделять запятой.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от декабря 30, 2018, 05:46
Адам был казахом
http://vteme.kz/news/kazakhstanskij_uchenyj_dokazal_chto_adam_byl_kazakhom/2018-12-17-442?fbclid=IwAR0zeYO4ejSD1aXYPIzC1acZRjELNqRcGRGHtLP0OROiwt4G75bP3TGg4Hk
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от декабря 30, 2018, 08:43
Цитата: alant от декабря 30, 2018, 05:46
Адам был казахом
Из какого жуза? Небось от Чингисхана еще родословную вел?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от декабря 30, 2018, 08:49
Цитата: zwh от декабря 30, 2018, 08:43
Цитата: alant от Адам был казахом
Из какого жуза? Небось от Чингисхана еще родословную вел?
Берите выше. От Назарбаева! :yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от декабря 30, 2018, 08:58
а Ева какой нации?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от декабря 30, 2018, 09:07
Цитата: zwh от декабря 30, 2018, 08:43
Цитата: alant от декабря 30, 2018, 05:46
Адам был казахом
Из какого жуза? Небось от Чингисхана еще родословную вел?
Тёре (чингизиды) не входили в родоплеменную систему жузов вообще (закономерно).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 2, 2019, 12:17
(Само сегодня приползло:

Им бы пододеяльники
взять и отменить...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от января 2, 2019, 12:18
Цитата: Leo от декабря 30, 2018, 08:58
а Ева какой нации?
Ребро Назара бая. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 2, 2019, 12:44
Цитата: ivanovgoga от января  2, 2019, 12:18
Цитата: Leo от декабря 30, 2018, 08:58
а Ева какой нации?
Ребро Назара бая. :)
Ева Елбасыевна Назарбаева?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от января 2, 2019, 14:58
Цитата: zwh от января  2, 2019, 12:44
Ева Елбасыевна Назарбаева?
Ева Кабыргаевна(Ребровна) Назарбаева
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 2, 2019, 20:25
Утро, армия, построен взвод. Сержант выкрикивает фамилии:
-- Сидоров?
-- Я!
-- Козлов?
-- Я!
-- Тридцать щенков?
-- Да Зощенков я, Зощенков!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от января 2, 2019, 20:37
[:||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||:]
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 7, 2019, 10:25
На волне обвала акций Apple: А говорили, что яблоку негде упасть!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 7, 2019, 14:13
Решила к Новому году выучить фразу: «Где я?» на восьми языках. Мало ли как сложится...

• • •

Бесит, когда у тебя экзистенциальный кризис, а ты не можешь выговорить это слово.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Солохин от января 7, 2019, 18:49
Пукана - это такое выражение лица, которое у маори бывает, когда они делают хаку или собираются устрашать кого-то. Так вот, все эти выражения лица с напряжением, выкатывание глаз и прочее именуется pukana. Кстати, высунутый язык у них - это буквальное заявление "я тебя съем".

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от января 7, 2019, 18:54
Цитата: zwh от декабря 25, 2018, 19:57
— Почему говорят, что дикие птицы яйца откладывают, а домашние — несут?
— Всё очевидно: домашние птицы несут — потому что для тебя, а дикие откладывают — потому что для себя. Я вот тоже деньги в банк — несу, а для себя — откладываю.

Знатокам санскрита: parasmaipada - atmanepada?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 9, 2019, 16:54
Цитата: zwh от января  2, 2019, 12:44
Елбасыевна


Колбасыевна
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: KW от января 9, 2019, 17:03
- Алло, сексшоп? Скажите, я у вас вчера заказ делал... это не вы мне сейчас сообщение прислали?
- А что в сообщении написано?
- "Тебе пи*да!"



Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 10, 2019, 08:22
Весь день искал дома сосиски, но так и не нашел. Потом посмотрел на довольное лицо тестя и понял: сосиски в тесте.


Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 10, 2019, 11:16
Может, баян... тогда еше раз прастити...  :-[

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 10, 2019, 13:58
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 11:16
Может, баян... тогда еше раз прастити...  :-[
Это тувинский? Или бурятский?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 10, 2019, 14:20
Цитата: zwh от января 10, 2019, 13:58
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 11:16
Может, баян... тогда еше раз прастити...  :-[
Это тувинский? Или бурятский?

Ставлю еще 30% на кыргызский... хотя вряд ли.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 10, 2019, 17:29
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 14:20
Цитата: zwh от января 10, 2019, 13:58
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 11:16
Может, баян... тогда еше раз прастити...  :-[
Это тувинский? Или бурятский?
Ставлю еще 30% на кыргызский... хотя вряд ли.
Просто там гласные кое-где повторяются -- типа "уу", а это походит на монгольский (типа как на марках было -- "Монгол шуудан").
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 10, 2019, 19:08
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 14:20
Ставлю еще 30% на кыргызский... хотя вряд ли.
В Киргизии перешли на рубли?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 10, 2019, 19:43
Цитата: Poirot от января 10, 2019, 19:08
В Киргизии перешли на рубли?
Это могла бы быть объява для понаехавших арбайтеров/арбайтерш: то же "яхшы кызлар", только не на асфальте, а на мониторе. Сперва — кыздарга барып турчу, потом вакуумный отсос этим самым бывшим девушкам на этом самом сроке: все по плану, привыкайте к новым реалиям этой страны и ее диаспор... Но:

Цитата: zwh от января 10, 2019, 17:29
Просто там гласные кое-где повторяются -- типа "уу", а это походит на монгольский (типа как на марках было -- "Монгол шуудан").
Это всяко не из монгольских, но откуда-то оттуда же. Тюркский, но шибко странноватый. Мож, и якуты баловались, мож, и тувинцы... но я-таки топлю за кыргызский, только "с косяками"... может, это новое московское пан-тюркское гастер-мега-койне у них такое? )) В тред призывается экзорсист хотя бы Отец Авваль, для разрешения, так сказать, замешательства масс.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от января 10, 2019, 20:03
Да 90% киргизский это. (Хотя я сам был в шоке.)
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 19:43
Мож, и якуты баловались
Якутский текст невозможно с чем-либо перепутать.
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 19:43
Тюркский, но шибко странноватый.
Да просто губной сингармонизм там.
Цитата: zwh от января 10, 2019, 17:29
Просто там гласные кое-где повторяются -- типа "уу", а это походит на монгольский
Ага. А Куусинен и Ахтисаари - главные монголы Европы.
Идея охренительной глубины.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 10, 2019, 20:13
Всего-то и делов было, скормить этот бредогенератор Яндекс-переводчику в направлении KG > RU ;)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от января 10, 2019, 20:19
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 20:13
Всего-то делов было, скормить этот бредогенератор Яндекс-переводчику
Google translater (https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#view=home&op=translate&sl=auto&tl=ru&text=%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%D0%BB%D1%8B%D0%BA%20%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BB%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%82%20%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BD%20%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%83%D0%BC%20%D0%BE%D1%82%D1%81%D0%BE%D1%81%20%D0%B0%D1%80%20%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9%20%D1%81%D1%80%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%2C%20%D1%8D%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%8F%20%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%BE%D0%BE%20%D0%BA%D1%83%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%83%2C%20%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83-%D0%BA%D0%BE%D1%8E%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%20%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D1%83%D1%87%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%BE%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%BE%D0%B1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%20%D0%B1%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%82%2C%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%BE)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от января 10, 2019, 20:28
Из серии "Срезают лазером сосули"

"Я отхлебну кефир из чаши
И сахар помешаю ложей.
И вспомню твой букет ромаши,
И спелу ягоду-морошу,


И как сидели на скамее,
Как ты показывал мне мары,
Плечом я жалась к телогрее,
И мчались мимо иномары...

Но страсть прошла. Завяли люти.
Ты мне не даришь одуваны,
Меня ты больше нет, не любишь, –
Одна подуша на диване...

И отварив сосисы разом,
На стол поставлю бану хрена...
...Любовь сгубили руса яза
И Валентина Матвиена."
(с) Ирина Селищева
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 11, 2019, 03:42
Цитата: BormoGlott от января 10, 2019, 20:19
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 20:13
Всего-то делов было, скормить этот бредогенератор Яндекс-переводчику
Google translater (https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#view=home&op=translate&sl=auto&tl=ru&text=%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%D0%BB%D1%8B%D0%BA%20%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BB%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%82%20%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BD%20%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%83%D0%BC%20%D0%BE%D1%82%D1%81%D0%BE%D1%81%20%D0%B0%D1%80%20%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9%20%D1%81%D1%80%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%2C%20%D1%8D%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%8F%20%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%BE%D0%BE%20%D0%BA%D1%83%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%83%2C%20%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83-%D0%BA%D0%BE%D1%8E%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%20%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D1%83%D1%87%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%BE%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%BE%D0%B1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%20%D0%B1%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%82%2C%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%BE)

В данном случае гугол яндексу сливает вообще: яндекс тот же мэш с казахского лучше переводит, чем гугол — с кыргызского...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 11, 2019, 07:16
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 03:42
Цитата: BormoGlott от января 10, 2019, 20:19
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 20:13
Всего-то делов было, скормить этот бредогенератор Яндекс-переводчику
Google translater (https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#view=home&op=translate&sl=auto&tl=ru&text=%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%D0%BB%D1%8B%D0%BA%20%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BB%D1%83%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%82%20%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BD%20%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%83%D0%BC%20%D0%BE%D1%82%D1%81%D0%BE%D1%81%20%D0%B0%D1%80%20%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%B9%20%D1%81%D1%80%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%2C%20%D1%8D%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%8F%20%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%BE%D0%BE%20%D0%BA%D1%83%D0%B9%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%83%2C%20%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83-%D0%BA%D0%BE%D1%8E%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%20%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%8B%20%D1%83%D1%87%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%BE%20%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%83%2C%20%D0%BE%D0%B1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%20%D0%B1%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%82%2C%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%BE)
В данном случае гугол яндексу сливает вообще: яндекс тот же мэш с казахского лучше переводит, чем гугол — с кыргызского...
Хм... то есть "гинекологиялык" -- это по-киргизски "туберкулез"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 11, 2019, 10:51
Ви таки угораете, или где?

Яндекс KG > RU:
прием гинекологических больных туберкулезом, вакуум аборт таблетки в сутки и с любой отсо срокто, куйгуз лечения эрозия, спираль-постановка, по бойлуларга учотко, бкрилет обменная карта, справка самолетко, УЗИ, анализов, получение вида обуви, консультации бесплатно.

Гугл KG > RU:
Прием больного туберкулезом, аборт таблетки, гинекологических и вакуумной Thong различных названий, лечение эрозии, кололи, спиральные, овца и uçotko беременности, obmennıy ссылки карты bkrilet, анализ полета, ультразвук, снимок консультации бесплатно.

Яндекс KZ > RU:
гинекологиялык орулууларды кабыл алуу, какие таблетки аборт вакуум отсос ар срокто меня жана, куйгузу дарылоо эрозия, спираль алуу-поставка, эт бойлуларды учотко алуу, обменный бкрилет карты, справка самолетко, УЗИ, бут анализдин турун алуу, консультация акысыз.

Гугл KZ > RU:
гинекологические операции, таблетки для абортов и вакуумные вакцины, эрозионная терапия, сбрасывание по спирали, происшествия с беременностью, картография самолета, справка о самолете, ультразвук, советы по анализу, бесплатные консультации.

Т.е. у Яши сразу видно, что с KZ белиберда, т.е. это не KZ = валидность такого перевода нулевая. А Гуголь нам услужливо напереводил... исказив смысл чуть менее, чем полностью. У Гуголя и с киргизского-то не сильно лучше, что и понятно... ибо одним из языков в паре желательно английский иметь, а не туземные-онли.

Цитата: zwh от января 11, 2019, 07:16
Хм... то есть "гинекологиялык" -- это по-киргизски "туберкулез"?
:??? Это в каком же месте?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от января 12, 2019, 20:55
Кстати, гугл случайно не переводит со среднеазиатских тюркских языков через один из них в качестве промежуточного?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 13, 2019, 13:31
Цитата: Jumis от января 10, 2019, 20:13
Всего-то и делов было, скормить этот бредогенератор Яндекс-переводчику в направлении KG > RU ;)
Я и так понял. :eat:

А ЦА этого объявления понятна - гастарбайтеры женского пола. Вообще реклама, направленная на гастарбайтеров в целом  довольно давнее явление, мне как-то на рынке всучили флаер одного опсоса с рекламой на разных среднеазиатских языках и украинском. У тех же опсосов, кстати, есть тарифы направленные на гастарбайтеров.
Другой вопрос почему вдруг эта реклама показывается вам. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 13, 2019, 13:33
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 10:51
Цитата: zwh от января 11, 2019, 07:16
Хм... то есть "гинекологиялык" -- это по-киргизски "туберкулез"?
:??? Это в каком же месте?..
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 10:51
Яндекс KG > RU:
прием гинекологических больных туберкулезом
....
Гугл KG > RU:
Прием больного туберкулезом
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от января 13, 2019, 14:15
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 10:51Гугл KG > RU:
Прием больного туберкулезом, аборт таблетки, гинекологических и вакуумной Thong различных названий
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 13, 2019, 15:42
Хуже людей, которые пользуются вайбером, только люди, которые ещё и называют его вибером.

• • •

Я в школьные годы тоже занимался с кофаундерами в коворкинге инновационными стартапами в рамках коллаборции, инициированной локальным IT-хабом муниципального хайтек-кластера. В смысле, ходил в кружок юных техников при местном дворце пионеров.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 13, 2019, 16:01
Цитата: Python от января 12, 2019, 20:55
Кстати, гугл случайно не переводит со среднеазиатских тюркских языков через один из них в качестве промежуточного?

Типа турецкого?


Цитата: Red Khan от января 13, 2019, 13:33
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 10:51
Цитата: zwh от января 11, 2019, 07:16
Хм... то есть "гинекологиялык" -- это по-киргизски "туберкулез"?
:??? Это в каком же месте?..
Цитата: Jumis от января 11, 2019, 10:51
Яндекс KG > RU:
прием гинекологических больных туберкулезом
....
Гугл KG > RU:
Прием больного туберкулезом

А, ну да. Хотя это далеко не самое ржачное место у Гугла из нашего примера...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 13, 2019, 17:57
Цитата: Python от января 12, 2019, 20:55
Кстати, гугл случайно не переводит со среднеазиатских тюркских языков через один из них в качестве промежуточного?
Там посредник точно не английский, слово "ласточка" с одного на другой среднеазиатский переводит нормально. Но скорее всего посредник русский, хотя не знаю как это проверить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 19, 2019, 17:30
Одесса, Привоз:
— Скажите, а какова себестоимость этих помидоров?
— Таки это коммерческая тайна! А тебестоимость указана на картонке!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от января 19, 2019, 23:48
(https://scontent.fiev6-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/50064363_2056458081101592_6128399550882250752_n.jpg?_nc_cat=111&_nc_ht=scontent.fiev6-1.fna&oh=4cc91ea7295b117a577317516b83620b&oe=5CCF5E66)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от января 20, 2019, 08:43
Ужас.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 21, 2019, 21:41
— Яна, подержи попкорн.
— Я просыплю, я рукожоп.
— Ты двумя руками держи.
— Я и двумя руками просыплю, я рукожоп-амбидекстр.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от января 21, 2019, 21:55
Цитата: zwh от января 21, 2019, 21:41
амбидекстр
Напомнили:
– А ты знал что комментатор Уткин – амбидекстр?
– Кто-кто?
– УТКИН!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 25, 2019, 17:55
— Надежда, пойдем ко мне, я угощу тебя панкейками!
— Нет, не пойду! Ты по-русски не умеешь разговаривать! Сложно было сказать: "Надюха, пошли ко мне оладьи жрать"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 26, 2019, 15:18
Цитата: zwh от января 25, 2019, 17:55
— Надежда, пойдем ко мне, я угощу тебя панкейками!
— Нет, не пойду! Ты по-русски не умеешь разговаривать! Сложно было сказать: "Надюха, пошли ко мне оладьи жрать"?

Да, но я обычно впиндюриваю обычно женщины ждут, чтобы с ними проще...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от января 26, 2019, 15:29
Цитата: Jumis от января 26, 2019, 15:18
Цитата: zwh от января 25, 2019, 17:55
— Надежда, пойдем ко мне, я угощу тебя панкейками!
— Нет, не пойду! Ты по-русски не умеешь разговаривать! Сложно было сказать: "Надюха, пошли ко мне оладьи жрать"?
Да, но я обычно впиндюриваю обычно женщины ждут, чтобы с ними проще...
ты почто меня ударил балалайкой по плечу ? Я пото тебя ударил - познакомиться хочу
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 26, 2019, 17:42
Цитата: Leo от января 26, 2019, 15:29
Цитата: Jumis от января 26, 2019, 15:18
Цитата: zwh от января 25, 2019, 17:55
— Надежда, пойдем ко мне, я угощу тебя панкейками!
— Нет, не пойду! Ты по-русски не умеешь разговаривать! Сложно было сказать: "Надюха, пошли ко мне оладьи жрать"?
Да, но я обычно впиндюриваю обычно женщины ждут, чтобы с ними проще...
ты почто меня ударил балалайкой по плечу ? Я пото тебя ударил - познакомиться хочу
Ну да -- резинку на стрингах (вылезшую из миниджинс) оттянул, она ей по попе громко шлепнула -- вот уже и тема для беседы появилась!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от января 26, 2019, 20:15
Цитата: zwh от января 26, 2019, 17:42
Ну да -- резинку на стрингах (вылезшую из миниджинс) оттянул, она ей по попе громко шлепнула -- вот уже и тема для беседы появилась!
Если дала оплеуху, то значит не получилось, а если просто дала - то вечер удался.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от января 26, 2019, 20:22
Цитата: Лукас от января 26, 2019, 20:15
Цитата: zwh от января 26, 2019, 17:42
Ну да -- резинку на стрингах (вылезшую из миниджинс) оттянул, она ей по попе громко шлепнула -- вот уже и тема для беседы появилась!
Если дала оплеуху, то значит не получилось, а если просто дала - то вечер удался.
Бывало еще и то, и другое, и можно без хлеба чего еще по молодости не приснится  :tss:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от января 28, 2019, 16:58
Цитата: https://t.me/slovomania/601Лаовайкаст упоминает китайские слова цзиданьжэнь («человек-яйцо») — окитаившийся европеец (снаружи белый, а внутри жёлтый), и наоборот, сянцзяожэнь («человек-банан») — оевропеившийся китаец.

Как-то мне рассказывали, что редиска (нехороший человек) значит примерно то же — снаружи красный, а в душе белый (контрреволюционер)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 28, 2019, 17:16
Всем оставаться на своих листах, это оглавление!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от января 28, 2019, 18:53
Цитата: Red Khan от января 28, 2019, 16:58
Цитата: https://t.me/slovomania/601Лаовайкаст упоминает китайские слова цзиданьжэнь («человек-яйцо») — окитаившийся европеец (снаружи белый, а внутри жёлтый), и наоборот, сянцзяожэнь («человек-банан») — оевропеившийся китаец.

Как-то мне рассказывали, что редиска (нехороший человек) значит примерно то же — снаружи красный, а в душе белый (контрреволюционер)
На ЧГК был вопрос. Сам вопрос не помню, только правильный ответ))
Афроамериканского школьника, который хорошо учится, его собратья называют именем какого-то батончика, кажется, Баунти: снаружи чёрный, внутри белый.   
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от января 28, 2019, 21:26
Цитата: Red Khan от января 28, 2019, 16:58
Цитата: https://t.me/slovomania/601Лаовайкаст упоминает китайские слова цзиданьжэнь («человек-яйцо») — окитаившийся европеец (снаружи белый, а внутри жёлтый), и наоборот, сянцзяожэнь («человек-банан») — оевропеившийся китаец.

Как-то мне рассказывали, что редиска (нехороший человек) значит примерно то же — снаружи красный, а в душе белый (контрреволюционер)

Цитировать
...утверждается, что Виктория Токарева «неоднократно признавалась в различных интервью, что это слово <редиска — А. К.> (в качестве жаргонного ) она позаимствовала у В. И. Ленина. Ленин писал в одной из записок, предназначенных для внутреннего употребления: ,,...А товарищу Троцкому передайте, что он — редиска: красный снаружи, белый внутри!"» Хотя какие-либо следы реального существования только что процитированной записки нам обнаружить не удалось, а позднейшие телевизионные реплики Токаревой указывают уже на иной адресат ленинской инвективы
(Взято тут, и там еще офигенная статья из "Нового мира"-2015 про эту редиску.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 4, 2019, 21:30
А вот и господин свинопас со своей свинопассией!

• • •

Не деньги красят человека, а человек деньги.
Авраам Линкольн.

• • •

— Что главное в боксе?
— Шубы!
— Что?! Какие еще шубы?!
— Шелые передние шубы!

• • •

— Я просто замкнутая.
— И давно замкнуло?

• • •

Почему слово «трудновыговариваемое» такое трудновыговариваемое?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 4, 2019, 21:40
Цитата: zwh от февраля  4, 2019, 21:30
Не деньги красят человека, а человек деньги.
Авраам Линкольн.
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 8, 2019, 14:48
Страдаешь? Несовершенен? Не можешь определиться? Вероятно, ты — глагол.

• • •

Как подберёзовику дослужиться до берёзовика?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 9, 2019, 09:00
Цитата: zwh от февраля  8, 2019, 14:48
Страдаешь? Несовершенен? Не можешь определиться? Вероятно, ты — глагол.
:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 11, 2019, 13:41
Когда я слышу слово «лонгслив», я представляю себе долгое смывание в унитазе, а не кофту с длинными рукавами, извините.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 14, 2019, 14:50
Уже 120 лет приветствует студентов в вестибюле декан факультета таксидермии.

• • •

Если женщина после страстного секса говорит вам: "Это было офигенно, таких ощущений мне никто не дарил, и сомневаюсь, что сможет, даже очень постаравшись!" — знайте, что она вам врёт. Ни одна женщина после действительно хорошего секса не сможет составить сложноподчинённое предложение с деепричастным оборотом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 14, 2019, 17:04
Не то чтобы анекдот, но не нашёл более подходящей темы
Американские дети заговорили с британским акцентом. Они переняли его у свинки Пеппы (https://meduza.io/shapito/2019/02/13/amerikanskie-deti-zagovorili-s-britanskim-aktsentom-oni-perenyali-ego-u-svinki-peppy)
'Are anyone else's kids developing a British accent?' American parents reveal their children are changing the way they SPEAK after watching Peppa Pig (https://www.dailymail.co.uk/femail/article-6693021/U-S-parents-claim-kids-developing-British-accents-watching-Peppa-Pig.html)
Стьюи из "Гриффинов" одобряет. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 14, 2019, 17:43
Цитата: Red Khan от февраля 14, 2019, 17:04
Не то чтобы анекдот, но не нашёл более подходящей темы
Американские дети заговорили с британским акцентом. Они переняли его у свинки Пеппы (https://meduza.io/shapito/2019/02/13/amerikanskie-deti-zagovorili-s-britanskim-aktsentom-oni-perenyali-ego-u-svinki-peppy)
'Are anyone else's kids developing a British accent?' American parents reveal their children are changing the way they SPEAK after watching Peppa Pig (https://www.dailymail.co.uk/femail/article-6693021/U-S-parents-claim-kids-developing-British-accents-watching-Peppa-Pig.html)
Стьюи из "Гриффинов" одобряет. :)
Кто-нить знает, что такого специфически британского в "I'm a bit bored, Mummy"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 14, 2019, 18:09
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 17:43
Кто-нить знает, что такого специфически британского в "I'm a bit bored, Mummy"?
Если не считать  [bɔːd] vs. [bɔɚd], то, конечно, Mummy vs. Mommy. Для достижения максимального эффекта произносить с [ɪ] на конце (хотя вряд ли так говорит свинка Пеппа). ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 14, 2019, 18:50
Цитата: Awwal12 от февраля 14, 2019, 18:09
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 17:43
Кто-нить знает, что такого специфически британского в "I'm a bit bored, Mummy"?
Если не считать  [bɔːd] vs. [bɔɚd], то, конечно, Mummy vs. Mommy. Для достижения максимального эффекта произносить с [ɪ] на конце (хотя вряд ли так говорит свинка Пеппа). ;D
Как они on earth вообще "Mum" от "Mom" отличают?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 14, 2019, 19:07
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 18:50
Как они on earth вообще "Mum" от "Mom" отличают?
Так разные же гласные. :o
В Mom - тот же, что в not, stomp, cop, т.е. [ɑ] (в американском).
В Mum - тот же, что в nut, stump, cup, т.е. [ɐ] (во всех вариантах).
Не путайте чашку с полицейским, это вредно для здоровья. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 14, 2019, 19:16
Цитата: Awwal12 от февраля 14, 2019, 19:07
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 18:50
Как они on earth вообще "Mum" от "Mom" отличают?
Так разные же гласные. :o
В Mom - тот же, что в not, stomp, cop, т.е. [ɑ] (в американском).
В Mum - тот же, что в nut, stump, cup, т.е. [ɐ] (во всех вариантах).
Не путайте чашку с полицейским, это вредно для здоровья. :)
Помню, в фильме "Do You Speak American?" звучало так, что они -- эти /а/ -- на слух вообще не отличаются...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 14, 2019, 19:20
На мой слух, в произношении "Битлов" (ливерпульский вариант) я вообще не слышал никакой разницы. Но там звук ближе к "о".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 14, 2019, 19:22
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 19:16
Помню, в фильме "Do You Speak American?" звучало так, что они -- эти /а/ -- на слух вообще не отличаются...
Если сложности с воспроизведением, то произносите второе как русское "а", а первое так, как будто вам при этом заталкивают язык в глотку. Но уши придётся тренировать, ибо такова обычноамериканская селява.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от февраля 14, 2019, 19:52
Я воспринимаю эти заковырки как разные обозначения одного звука.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 14, 2019, 20:11
Цитата: Poirot от февраля 14, 2019, 19:20
На мой слух, в произношении "Битлов" (ливерпульский вариант) я вообще не слышал никакой разницы. Но там звук ближе к "о".
По-моему, в словах типа not они шире открывали рот и вообще произносили звук напряжённее, чем в словах типа cup.
В последних они рот вообще чуть приоткрывали. А так-то да, без привычки фиг отличишь.
А ещё нас в молодости, помню, поразило, что долгий [а] в словах типа guitar, USSR, are произносили практически как [о:].
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от февраля 14, 2019, 23:34
Как можно взбесить филолога?
Ни как.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 15, 2019, 08:11
Цитата: _Swetlana от февраля 14, 2019, 23:34
Как можно взбесить филолога?
Ни как.
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 15, 2019, 09:05
Не как.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 15, 2019, 15:46
Все хотят хорошо провести время.
Но время не проведешь!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 16, 2019, 08:00
— Как культурно сказать «пи*бол»?
— Человек с низкой речевой ответственностью.

• • •

— Ты что мне обещал? "Щас помою посуду". А часы уже сколько показывают?
— Без десяти щас!

• • •

— Папа, ты можешь решить за меня задачу по математике?
— Нет, сынок, это будет неправильно.
— Да ладно, ты хотя бы попытайся!

• • •

Инна — это Нина, запутавшаяся в себе.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от февраля 16, 2019, 10:53
Цитата: zwh от февраля 16, 2019, 08:00
— Как культурно сказать «пи*бол»?
— Человек с низкой речевой ответственностью.
Отлично.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 16, 2019, 16:13
Цитата: zwh от февраля 16, 2019, 08:00
— Как культурно сказать «пи*бол»?
— Человек с низкой речевой ответственностью.
+!!!!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: pomogosha от февраля 17, 2019, 03:53
Цитата: zwh от февраля 16, 2019, 08:00
— Ты что мне обещал? "Щас помою посуду". А часы уже сколько показывают?
— Без десяти щас!
;up:

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от февраля 17, 2019, 08:13
Цитата: Awwal12 от февраля 14, 2019, 19:22
Цитата: zwh от февраля 14, 2019, 19:16
Помню, в фильме "Do You Speak American?" звучало так, что они -- эти /а/ -- на слух вообще не отличаются...
Если сложности с воспроизведением, то произносите второе как русское "а", а первое так, как будто вам при этом заталкивают язык в глотку. Но уши придётся тренировать, ибо такова обычноамериканская селява.

Низнаю, что там с заталкиванием куда-нить языка, но вот губушки верхние при артикуляции cup явно у́же, чем в cop. Что, в общем-то, верно исторически, а в мерсисайдах всяких — так и поныне: куп, и нии**т!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от февраля 17, 2019, 08:14
Кап и коп и нии...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от февраля 17, 2019, 08:18
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2019, 08:14
Кап и коп и нии...

Ну, Вас-то севернее Лондона по-любому поймут... а вот Вы их?  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 17, 2019, 08:27
Цитата: Jumis от февраля 17, 2019, 08:13
Низнаю, что там с заталкиванием куда-нить языка, но вот губушки верхние при артикуляции cup явно у́же, чем в cop.
Тут вопрос-то не в губах, а в опускании челюсти. При "cop" она по-германски отвалена до предела, да (иначе у вас задний гласный просто не будет полностью открытым). А в "cup" гласный ненапряженный.
Цитата: Jumis от февраля 17, 2019, 08:18
Ну, Вас-то севернее Лондона по-любому поймут... а вот Вы их?  :what:
Ориентироваться на местечковые диалекты в принципе бессмысленно. Беда именно в том, что могут не понять, особенно американцы...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от февраля 17, 2019, 11:00
Имхо, гласная в cup просто у́же артикулируется, этакое "ленивое у".

Ну и да, все эти cop, doctor... достаточно-таки заднеязычные.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 17, 2019, 11:19
Цитата: Jumis от февраля 17, 2019, 11:00
Имхо, гласная в cup просто у́же артикулируется, этакое "ленивое у".
Какое там ещё "у", если оно среднего ряда?.. :o
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8c/RP_vowel_chart_(monophthongs).gif)
Североанглийский (где оно тяготеет к [ʊ]) и некоторые региональные варианты (где это может быть [ʌ] в собственном смысле слова, т.е. "неогубленное о") не считаем.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от февраля 17, 2019, 13:33
Все еще не вижу проблемы... в cup челюсть не так отвалена вниз, как в cop, язык в более переднем подъеме... оно шире, чем u:, несомненно. Но уже, чем в русском "капля"... и короче.

Примерно такое, как в северных/уральских "сходи, попроси, там где в СРЛЯ ожидаемо было бы "шва".

Короче, в cup звук той ширины, к которой стремятся любые гласные на сильном морозе с ветром ;)
И он-таки не сильно шире, чем в cop. Хотя возможно, я сейчас описываю что-то более "североанглийское".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 20, 2019, 08:49
Вчера я был похож на снег. Шёл и падал одновременно.

• • •

— Семья, дети есть?
— Нет.
— А что так?
— А что не так?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 22, 2019, 08:09
— Бл#ь, так хочется блинов!
— Блин, так хочется бл#ей!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от февраля 22, 2019, 08:29
Цитата: Jumis от февраля 17, 2019, 13:33
Примерно такое, как в северных/уральских "сходи, попроси, там где в СРЛЯ ожидаемо было бы "шва".
Вы какую-то ересь пишете. Стандартно-русский [sxɐ'dʲi pəɐ'sʲi]. А вот при уральском стыдливом оканье ожидается [ə] во всех позициях.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от февраля 22, 2019, 09:17
ЦитироватьЖЕРТВЫ ЕГЭ...

Сын после очередной двойки по литературе был отлучён мамой от компа и отправлен читать "Капитанскую дочку" с последующим пересказом.
Прочитал. Пришёл рассказывать. Поначалу всё нормально.
Доходит до второй главы: "Ехали они по степи. Была метель, дорогу замело, они заблудились. Стали замерзать. Но потом встретили гея..."
Мама в лёгком шоке: "Кого?"

Сын: "Ну, гея, голубого. Но он был добрым человеком, он им дорогу показал..."

Мама хватается за сердце и за книгу. Всё по Пушкину: герои едут в метель по степи, теряют дорогу, а потом в метели появляется мужик (Пугачёв) и ямщик к нему обращается: "Гей! Добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога?"

Говорят, однажды современным первоклашкам предложили на уроке чтения нарисовать иллюстрацию к четверостишию Пушкина:

Бразды пушистые взрывая
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.

Самыми понятными словами четверостишия оказались: «пушистые», «сидит», «летит» и «взрывая». Кибитка была изображена в виде летательного аппарата. Почему? Ну, как же, русским ведь языком сказано – «летит», значит летит. У некоторых детей аппарат этот имел кубическую форму. Видимо из-за созвучия слов «кибитка» и «куб».

И вот летит по небу эдакая кубитка и что делает, правильно – взрывает. Кого? Бразды пушистые. Кто такие «бразды»? Видимо такие пушистые звери. Нечто среднее по внешнему виду между бобрами и дроздами.

А рядом, неподалеку от этого безобразия, сидит некая загадочная личность и спокойно за всем этим геноцидом наблюдает – это ямщик.

Причем, изображен он, сидя на обруче (облучек – обручок, почти совсем одно и то же), в кожухе и балансирует с лопатой в руках. Почему с лопатой? Он же ямщик – ямы копает. Сидит он на обруче, значит, с лопатой, на краю огромной ямы, которую успел уже благополучно выкопать. Спросите, зачем выкопал? Понятно зачем – браздов хоронить!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 22, 2019, 17:34
— В газете написали, что вчера какая-то птица долетела до середины Днепра.
— Не верьте, это утка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от февраля 23, 2019, 04:32
Цитата: Red Khan от февраля 22, 2019, 09:17
Гей! Добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога?"

:)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от февраля 23, 2019, 18:29
Цитата: Awwal12 от февраля 22, 2019, 08:29
Цитата: Jumis от февраля 17, 2019, 13:33
Примерно такое, как в северных/уральских "сходи, попроси, там где в СРЛЯ ожидаемо было бы "шва".
Вы какую-то ересь пишете. Стандартно-русский [sxɐ'dʲi pəɐ'sʲi]. А вот при уральском стыдливом оканье ожидается [ə] во всех позициях.

Я вам со швондером с Воллигером, кажется, кучу видосов носителей выкладывал, с отсылкой к хронометражу даже... но ведь если в книжечках написано, что должно быть "ə", то и ожидается "ə"... а ведь у нас там не только редукция, но и губы в позиции еще даже у́же, чем при "о". А вот отвала челюсти вниз, свойственного "ə", как раз нет. Ну и что при этом "ожидается"?..

Ладно, харэ уныло оффтопить (это я себе, да).

A gentleman wanders around the campus of a college looking for the library. He approaches a student and asked, "Excuse me, young man. Would you be good enough and tell me where the library is at?"

The student, in a very arrogant and belittling tone, replied, "I'm sorry, sir, but at this school, we are taught never to end a sentence with a preposition!"

The gentleman smiled, and in a very apologetic tone replied, "I beg your pardon. Please allow me to rephrase my question. Would you be good enough to tell me where the library is at, asshole?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от февраля 23, 2019, 18:40
Юмор так себе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от февраля 23, 2019, 18:52
Цитата: Poirot от февраля 23, 2019, 18:40
Юмор так себе.
про четверостишие Пушкина мне понравилось. Прочитал племянникам - тоже не поняли :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от февраля 26, 2019, 19:37
— Что главное в налогообложении?
— Не налогооблажаться.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 4, 2019, 17:41
Мой молодой человек записан у меня в телефонном справочнике как «ОН». У меня звонит телефон, брат приносит мне его и говорит:
— Тут тебе какой-то гидроксид звонит!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от марта 4, 2019, 22:23
Цитата: zwh от марта  4, 2019, 17:41
Мой молодой человек записан у меня в телефонном справочнике как «ОН». У меня звонит телефон, брат приносит мне его и говорит:
— Тут тебе какой-то гидроксид звонит!
А у него она будет Н2О.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 5, 2019, 13:45
Цитата: Jumis от февраля 23, 2019, 18:29
А вот отвала челюсти вниз, свойственного "ə", как раз нет.
Откуда отвал челюсти при звуке среднего ряда среднего подъема? И какая разница, огубленная шва или неогубленная (отдельного символа под нее в МФА нет)?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от марта 5, 2019, 14:19
Цитата: Awwal12 от марта  5, 2019, 13:45
Откуда отвал челюсти при звуке среднего ряда среднего подъема? И какая разница, огубленная шва или неогубленная (отдельного символа под нее в МФА нет)?

Все относительно: при уральской, как Вам кажется, "шве" губы практически неподвижны, а нижняя челюсть лишь слегка отвисает. В принципе, этот звук легко изобразить с "зубами на зубах" = челюсти сомкнуты: многие соликамские/березниковские так и говорят, то ли энергию экономя на морозе, то ли субкультурку пост-зоновскую блюдя. В самой Перми такие субчики "через губу" гнусавые бывают на Гайве, в Мотовилихе и Зоокамске. Прям как Лондон и предместья там у нас, да-с... кст, Вам в самом названии "Березники" ничего странным не кажется?

Про один значок — а вот и зря. Даже в британских вариантах fəːst и ˈfaɪə он разный по огубленности. У америкосов в first'e вообще другой звук, даже при транскрибировании, емнип. Американское kən с британским fəːst рядом не валялось, и вряд ли дело только в долготе последнего.

Вообще, смысл в МФА будет хоть какой-то, когда каждый значок станет гиперссылкой на аудиофайл, начитанный и утвержденный на Политбюро всесветном и каноничном фонологическом турслете: тут хотя бы появляется предмет спора у слушающих эти файлы...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 5, 2019, 17:23
В вике нет файлов?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 5, 2019, 17:28
Цитата: Jumis от марта  5, 2019, 14:19
Про один значок — а вот и зря. Даже в британских вариантах fəːst и ˈfaɪə он разный по огубленности.
В "first" нету швы. Ни огубленной, ни неогубленной, вообще никакой. Давайте ещё раз не путать традиционные советские обозначения с МФА.
Цитата: Jumis от марта  5, 2019, 14:19
Вообще, смысл в МФА будет хоть какой-то, когда каждый значок станет гиперссылкой на аудиофайл, начитанный и утвержденный на Политбюро всесветном и каноничном фонологическом турслете: тут хотя бы появляется предмет спора у слушающих эти файлы...
Любой звук МФА - это в любом случае условный континуум артикуляций. Двух математически строго одинаковых реализаций вы не найдете в природе.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от марта 5, 2019, 18:49
Цитата: Awwal12 от марта  5, 2019, 17:28
В "first" нету швы.

Ниче не понял...  :what:

Ладно, po#uj / чота анекдотов давно не было:

- Tēt, matemātikas skolotāja tevi uz skolu izsauca.
- Kas noticis?
- Viņa man prasīja: "Cik būs 7*9?", un es atbildeju: "63", savukārt viņa: "bet, cik būs 9*7?", un es atbildēju: "Kāda, nahuj, tur starpība?"...
- Patiešam, kada starpība? - atbild tēvs, -labi, aiziešu.
Nākamajā dienā atnāk dēls no skolas, pienāk pie tēva un:
- Tēt, tu uz skolu jau biji?
- Vēl ne.
- Tas labi, jo tagad tevi izsauc fizkultūras skolotāja.
- Par ko?
- Mēs nodarbojāmies ar fizkultūru, kad viņa prasija, lai paceļu labo roku, un es pacēlu. Pec tam kreiso, un es pacēlu; pec tad viņa prasīja, lai paceļu labo kāju, un es pacēlu. Bet tagad vina saka, lai paceļu es kreiso kāju. Es viņai atbildēju: "Ble, ko man vēl tagad uz pimpja jāstav būs?"
- Ja, patiešam..., - atbild tēvs, - labi, aiziešu.
Nākamajā dienā dēls atkal nāk no skolas:
- Papa, tu uz skolu biji?
- Vēl ne.
- Nesteidzies, mani izslēdza.
- Par ko?
- Mani izsauca pie direktora, un aizgāju uz viņa kabinetu, kur sēdēja matemātikas skolotaja, fizkultūras un zimešanas skolotāja.
- A... nahuj zimešanas skolotāja atnāca?
- Es arī tā paprasīju.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от марта 5, 2019, 18:51
Цитата: Karakurt от марта  5, 2019, 17:23
В вике нет файлов?

А они каноничны? А то вдруг "традиционные советские" какие-нить ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от марта 5, 2019, 19:42
Цитата: zwh от марта  4, 2019, 17:41
гидроксид
гидроксиЛ
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 6, 2019, 09:19
Когда кто-то белый и пушистый оказывается вдруг с клыками и когтями, это просто песец!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: DarkMax2 от марта 6, 2019, 16:28
(https://scontent.fiev13-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/53023862_665426417209997_7893605812180877312_n.png?_nc_cat=111&_nc_ht=scontent.fiev13-1.fna&oh=f41e4ed8f3b7c11c5c6373289a3f6ee7&oe=5CDE2ABB)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от марта 6, 2019, 17:42
(https://b.radikal.ru/b28/1903/50/560e54a389f0.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 12, 2019, 09:32
Идут юноша с девушкой за ручку по улице, вдруг она и говорит:
— Если твоя мама ещё будет называть меня, мягко говоря, не очень умной, то я сделаю ей харакири!
— Ты знаешь, а она, скорее всего, права.
— С чего это?!
— Харакири — это самоубийство...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 12, 2019, 16:37
Hara-kiri -- это просто вспарывание живота.  :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от марта 12, 2019, 16:38
Цитата: Hellerick от марта 12, 2019, 16:37
Hara-kiri -- это просто вспарывание живота.  :umnik:
А сэпукку? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 12, 2019, 19:46
Цитата: Hellerick от марта 12, 2019, 16:37
Hara-kiri -- это просто вспарывание живота.  :umnik:
Но ведь себе любимому, а не ближнему.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 12, 2019, 20:20
В слове харакири определение «себе любимому» отсутствует.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 12, 2019, 20:59
Цитата: Bhudh от марта 12, 2019, 20:20
В слове харакири определение «себе любимому» отсутствует.
Хараки́ри (яп. 腹切り), или сэппуку (яп. 切腹) (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от марта 12, 2019, 23:40
Цитата: zwh от марта 12, 2019, 20:59
Цитата: Bhudh от марта 12, 2019, 20:20
В слове харакири определение «себе любимому» отсутствует.
Хараки́ри (яп. 腹切り), или сэппуку (яп. 切腹) (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
Если не ошибаюсь, там самоубивающийся вспарывает себе живот, а затем ему отрубают голову, чтоб долго не мучился.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от марта 13, 2019, 00:19
Цитата: zwh от марта 12, 2019, 20:59букв. «вспарывание живота»
Вот и покажите в этой фразе слово «себе».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 13, 2019, 07:08
Цитата: Bhudh от марта 13, 2019, 00:19
Цитата: zwh от марта 12, 2019, 20:59букв. «вспарывание живота»
Вот и покажите в этой фразе слово «себе».

Цитировать
«Сэппуку» и «харакири» пишутся одними и теми же двумя иероглифами. Разница в том, что «сэппуку» пишется 切腹 (сначала идёт иероглиф «резать» а потом «живот», при прочтении используются «онные», китайско-японские чтения), а «харакири» наоборот — 腹切り (первый иероглиф — «живот», используются «кунные», японские чтения). Часто указывают, что «харакири» несёт некоторый бытовой и уничижительный оттенок: если «сэппуку» подразумевает совершённое по всем правилам ритуальное самоубийство, то «харакири» переводится скорее как «вспороть себе живот мечом». В действительности, 切腹 («сэппуку»), «онное» прочтение, используется только в официальной речи, в разговорной же речи японцы используют «харакири», соответственно, не вкладывая в это какого-либо уничижительного смысла. Таким образом, «харакири» — это разговорный, а «сэппуку» — письменный термин, и они обозначают одно и то же действие.
Ст0ит обратить внимание, что в переводе везде звучит "самоубийство" и "вспороть себе". Может, формально это по-японски и не выражается, но подразумевается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 13, 2019, 08:34
Как анекдоты рассказывают на ЛФ.

ЦитироватьИдут юноша с девушкой за ручку по улице, вдруг она и говорит:
— Если твоя мама ещё будет называть меня, мягко говоря, не очень умной, то я сделаю ей харакири!
— Ты знаешь, а она, скорее всего, права.
— С чего это?!
— Харакири — это самоубийство...
Хара-кири — это просто вспарывание живота.
— А сэпукку?
— Но ведь себе любимому, а не ближнему.
— В слове харакири определение «себе любимому» отсутствует.
— Харакири (яп. 腹切り), или сэппуку (яп. 切腹) (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
— Если не ошибаюсь, там самоубивающийся вспарывает себе живот, а затем ему отрубают голову, чтоб долго не мучился.
— Вот и покажите в этой фразе слово «себе».
— «Сэппуку» и «харакири» пишутся одними и теми же двумя иероглифами. Разница в том, что «сэппуку» пишется 切腹 (сначала идёт иероглиф «резать» а потом «живот», при прочтении используются «онные», китайско-японские чтения), а «харакири» наоборот — 腹切り (первый иероглиф — «живот», используются «кунные», японские чтения). Часто указывают, что «харакири» несёт некоторый бытовой и уничижительный оттенок: если «сэппуку» подразумевает совершённое по всем правилам ритуальное самоубийство, то «харакири» переводится скорее как «вспороть себе живот мечом». В действительности, 切腹 («сэппуку»), «онное» прочтение, используется только в официальной речи, в разговорной же речи японцы используют «харакири», соответственно, не вкладывая в это какого-либо уничижительного смысла. Таким образом, «харакири» — это разговорный, а «сэппуку» — письменный термин, и они обозначают одно и то же действие. Стоит обратить внимание, что в переводе везде звучит "самоубийство" и "вспороть себе". Может, формально это по-японски и не выражается, но подразумевается.

Обозяю.  :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 18, 2019, 05:56
Что-то вспомнилась байка:

ЦитироватьЕще в советское время коллективу переводчиков почему-то медлили с уплатой гонорара за перевод сборника молдавской поэзии.
Тогда они написали в издательство письмо с угрозой: «Если нам не заплатят в течение недели, мы переведем всё обратно на молдавский язык.»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Easyskanker от марта 18, 2019, 11:46
Цитата: Hellerick от марта 13, 2019, 08:34
ЦитироватьИдут юноша с девушкой за ручку по улице, вдруг она и говорит:
— Если твоя мама ещё будет называть меня, мягко говоря, не очень умной, то я сделаю ей харакири!
— Ты знаешь, а она, скорее всего, права.
— С чего это?!
— Харакири — это самоубийство...
Хара-кири — это просто вспарывание живота.
— А сэпукку?
— Но ведь себе любимому, а не ближнему.
— В слове харакири определение «себе любимому» отсутствует.
Харакири (яп. 腹切り), или сэппуку (яп. 切腹) (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
— Если не ошибаюсь, там самоубивающийся вспарывает себе живот, а затем ему отрубают голову, чтоб долго не мучился.
— Вот и покажи в этой фразе слово «себе».
— «Сэппуку» и «харакири» пишутся одними и теми же двумя иероглифами. Разница в том, что «сэппуку» пишется 切腹 (сначала идёт иероглиф «резать» а потом «живот», при прочтении используются «онные», китайско-японские чтения), а «харакири» наоборот — 腹切り (первый иероглиф — «живот», используются «кунные», японские чтения). Часто указывают, что «харакири» несёт некоторый бытовой и уничижительный оттенок: если «сэппуку» подразумевает совершённое по всем правилам ритуальное самоубийство, то «харакири» переводится скорее как «вспороть себе живот мечом». В действительности, 切腹 («сэппуку»), «онное» прочтение, используется только в официальной речи, в разговорной же речи японцы используют «харакири», соответственно, не вкладывая в это какого-либо уничижительного смысла. Таким образом, «харакири» — это разговорный, а «сэппуку» — письменный термин, и они обозначают одно и то же действие. Стоит обратить внимание, что в переводе везде звучит "самоубийство" и "вспороть себе". Может, формально это по-японски и не выражается, но подразумевается.
Fxd, так удобнее. Но середина диалога меня всё еще путает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 19, 2019, 07:31
Ну, и что такого, если я не знаю, что значит «Армагеддон»?! Это же не конец света!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от марта 19, 2019, 07:35
Совершенно верно, это не конец света. :eat:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от марта 19, 2019, 10:33
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2019, 07:35Совершенно верно, это не конец света. :eat:
Городок, вродь, какой-то? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Easyskanker от марта 19, 2019, 11:00
Бывают такие слова, называются "крылатые". "Армагеддон" одно из них. И не надо опять уточнять, что у слова крыльев быть не может.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 19, 2019, 11:33
Цитата: Lodur от марта 19, 2019, 10:33
Цитата: Awwal12 от марта 19, 2019, 07:35Совершенно верно, это не конец света. :eat:
Городок, вродь, какой-то? :)
Это в который хочется ворваться?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от марта 19, 2019, 11:35
Цитата: alant от марта 19, 2019, 11:33
Цитата: Lodur от марта 19, 2019, 10:33
Городок, вродь, какой-то? :)
Это в который хочется ворваться?
Воинству небесному? ::) Пусть потерпят, ещё не время.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 28, 2019, 18:21
Придумал слово «хобии». Это хобби, которых ты боишься или стыдишься.

• • •

Ох и жгучий перец, в рагу не пожелаешь!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от марта 29, 2019, 08:10
— ... и помни, Золушка, если ты не успеешь вернуться до полуночи, то получишь по тыкве!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от марта 29, 2019, 14:23
Осторожно,  фрагмент хоть и на литовском, но там много русского.... адстрата. :)


Отдельно восхищает переводчик субтитров. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от марта 29, 2019, 18:11
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от марта 29, 2019, 20:09
:= Вот тот идеал, к которому должен стремиться английский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 29, 2019, 20:21
Я офигел от 7 !! вариантов произношения ough.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от марта 29, 2019, 21:44
Странный прононс у комментатора.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от марта 29, 2019, 22:10
Это же прикол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от марта 29, 2019, 22:56
Давайте не будем усукаблять ситуацию.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от апреля 3, 2019, 22:07
Цитата: Red Khan от марта 29, 2019, 14:23Отдельно восхищает переводчик субтитров. :)
Чем восхищает кроме замены матюков на литературные слова?
Эх, почему никто кроме англоязычных не делает субтитры на языке оригинала? Такой материал для изучения языков пропадает... :wall:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 3, 2019, 22:27
Цитата: Red Khan от марта 29, 2019, 14:23
Осторожно,  фрагмент хоть и на литовском, но там много русского.... адстрата. :)
Интонация абсолютно русская (славянская) :donno:
Они точно литовцы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 3, 2019, 23:17
Балто-славянская общность же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от апреля 3, 2019, 23:29
Цитата: Python от апреля  3, 2019, 23:17
Балто-славянская общность же.
Общность может и более поздняя, но да, интонации правда одинаковые, это заметно не только в этом фильме.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 3, 2019, 23:32
Цитата: Python от апреля  3, 2019, 23:17
Балто-славянская общность же.
Мне кажется у мордвы и др. волжских финнов такая же интонация.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 4, 2019, 18:43
Странности русского языка. Как объяснить иностранцу, что «как можно лучше» — это хорошо, а «как нельзя лучше» — это уже отлично?!

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 7, 2019, 10:22
Цитата: alant от апреля  3, 2019, 23:32
Цитата: Python от апреля  3, 2019, 23:17
Балто-славянская общность же.
Мне кажется у мордвы и др. волжских финнов такая же интонация.

Так они когда-то и контактировали непосредственно, пока ваши не пришли ;)

Кст, вашим щас в Литву проще, чем нашим. Сгоняли бы, да и проверили бы. Лет 7 назад именно такие интонации там и были. Да думаю, что и всегда... шутка ли — наши с одной стороны, ваши — с другой, поляки — с третьей, почти по-новгородски цокающие латыши — с четвертой )))

Румынский же на слух вот нифига не Италия, м?..

З.Ы. Пока Авваль не разошелся: про цокающих латгалоновгородцев — это шутка была. С долей этовосамово.

З.З.Ы. Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 7, 2019, 15:46
Цитата: Jumis от апреля  7, 2019, 10:22
З.З.Ы. Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???
Для тех кто не знает русского вполне возможно.
Для меня португальский не звучит как романский и я обычно его не угадываю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Драгана от апреля 7, 2019, 16:03
Цитата: Jumis от апреля  7, 2019, 10:22
Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???
Для меня португальский звучит как искаженный испанский. И вообще ничего общего с русским не вижу.
Наверно, лексика влияет, а испанский куда больше на слуху, так что не выходит воспринимать только общее звучание в отрыве от смысла (даже если понимаешь только отдельные слова, но они как раз заметны).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 7, 2019, 16:09
Однажды слушал очень некачественную запись песни, как оказалось, на бразильском португальском. Долго был уверен, что поют на русском, пока не промелькнуло более чётко слышимое знакомое португальское слово.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 7, 2019, 16:10
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2019, 15:46
Цитата: Jumis от апреля  7, 2019, 10:22
З.З.Ы. Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???
Для тех кто не знает русского вполне возможно.
Для меня португальский не звучит как романский и я обычно его не угадываю.
Да, на романский вообще не похож, мне кажется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 7, 2019, 16:13
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
так и есть. французский, румынский и частично португальский это романские маргиналы :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 7, 2019, 16:15
Цитата: Драгана от апреля  7, 2019, 16:03
Цитата: Jumis от апреля  7, 2019, 10:22
Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???
Для меня португальский звучит как искаженный испанский. И вообще ничего общего с русским не вижу.
Наверно, лексика влияет, а испанский куда больше на слуху, так что не выходит воспринимать только общее звучание в отрыве от смысла (даже если понимаешь только отдельные слова, но они как раз заметны).
Вы знаете испанский, видимо поэтому. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 7, 2019, 16:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
А французский похож сам на себя. :) Его трудно перепутать с другими лично мне.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 7, 2019, 16:18
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
По мне так вполне. Возможно не из-за звучание, а из-за того, что там легко угадываются романские слова (по крайней мере для того, кто знает английский).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от апреля 7, 2019, 16:30
Цитата: Виоленсия от апреля  7, 2019, 16:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
А французский похож сам на себя. :) Его трудно перепутать с другими лично мне.
Иногда по ошибке принимал немецкий за французский. Впрочем, преимущественно еще когда с немецким был практически незнаком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 7, 2019, 16:34
Цитата: Python от апреля  7, 2019, 16:30
Цитата: Виоленсия от апреля  7, 2019, 16:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
А французский похож сам на себя. :) Его трудно перепутать с другими лично мне.
Иногда по ошибке принимал немецкий за французский. Впрочем, преимущественно еще когда с немецким был практически незнаком.
Эту песенку тоже за французскую принимали: --
Deutschen Soldaten und Offizieren...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 7, 2019, 17:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
Т.е. только кастильский и флорентийский, если быть точным? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 7, 2019, 17:33
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2019, 17:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
Т.е. только кастильский и флорентийский, если быть точным? :)
тогда уж каталанский и лигурийский :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 7, 2019, 17:34
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2019, 17:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
Т.е. только кастильский и флорентийский, если быть точным? :)
Галисийский ближе к португальскому?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 7, 2019, 18:00
Цитата: zwh от апреля  7, 2019, 17:34
Цитата: Awwal12 от апреля  7, 2019, 17:17
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2019, 16:11
А французский похож, что ли?
Получается, что "романские" -- только испанский с итальянским.
Т.е. только кастильский и флорентийский, если быть точным? :)
Галисийский ближе к португальскому?
если совсем строго то наверно к Астурийскому
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 8, 2019, 09:06
Цитата: Драгана от апреля  7, 2019, 16:03
Цитата: Jumis от апреля  7, 2019, 10:22
Я понимаю потругальский с польским путать, но вот с русским???
Для меня португальский звучит как искаженный испанский. И вообще ничего общего с русским не вижу.
Наверно, лексика влияет, а испанский куда больше на слуху, так что не выходит воспринимать только общее звучание в отрыве от смысла (даже если понимаешь только отдельные слова, но они как раз заметны).
Для меня испанский — траченный молью итальянский, а португальский — траченный молью испанский с некоторыми отсылами к французскому, который траченный франками окситанский ))

В общем, да: редукция, да: противостояние палатализованных и сверхтвердых, но мы гораздо меньше жужжим и шипим, чем португальцы или поляки. Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2019, 07:00
Главный редактор журналисту:
— Пишите срочно статью для наших иностранных партнеров.
— На каком языке?
— Иврите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от апреля 9, 2019, 07:50
Цитата: Jumis от апреля  8, 2019, 09:06
Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
это оксюморон :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 9, 2019, 08:02
На российской таможне. Таможенный офицер  с чисто русским акцентом: 
– Парле-ву франсэ? 
– Non! 
– Шпрехен зи дойч? 
– Nein! 
– Ду ю спик инглиш? 
– Yes! 
– :what: Хреново...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2019, 08:37
Цитата: Vesle Anne от апреля  9, 2019, 07:50
Цитата: Jumis от апреля  8, 2019, 09:06
Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
это оксюморон :)
Ну, скажем, в певучести французскому отказать нельзя. Но это такое, глубоко пьяное пение с рвотными нотками...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 9, 2019, 10:13
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 08:37
Цитата: Vesle Anne от апреля  9, 2019, 07:50
Цитата: Jumis от апреля  8, 2019, 09:06
Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
это оксюморон :)
Ну, скажем, в певучести французскому отказать нельзя. Но это такое, глубоко пьяное пение с рвотными нотками...
Ну что за фу... Нормальная певучесть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2019, 10:15
Цитата: Виоленсия от апреля  9, 2019, 10:13
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 08:37
Цитата: Vesle Anne от апреля  9, 2019, 07:50
Цитата: Jumis от апреля  8, 2019, 09:06
Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
это оксюморон :)
Ну, скажем, в певучести французскому отказать нельзя. Но это такое, глубоко пьяное пение с рвотными нотками...
Ну что за фу... Нормальная певучесть.
Боюсь, у нас с Аней сходное мнение о звучности французского.  :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 9, 2019, 10:22
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 10:15
Цитата: Виоленсия от апреля  9, 2019, 10:13
Ну что за фу... Нормальная певучесть.
Боюсь, у нас с Аней сходное мнение о звучности французского.  :green:
Франколингвофобы!  ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2019, 10:24
Не то слово! :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 9, 2019, 10:33
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 10:24
Не то слово! :)
Буду зато знать, чем вас мучить в случае вредности.  8-)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 9, 2019, 10:43
Цитата: jvarg от апреля  9, 2019, 07:00
Главный редактор журналисту:
— Пишите срочно статью для наших иностранных партнеров.
— На каком языке?
— Иврите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 9, 2019, 10:46
Цитата: Poirot от апреля  9, 2019, 10:43
Цитировать— И врите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
:what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 9, 2019, 10:48
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 10:46
Цитата: Poirot от апреля  9, 2019, 10:43
Цитировать— И врите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
:what:
Ааа
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 9, 2019, 12:25
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 10:15
Цитата: Виоленсия от апреля  9, 2019, 10:13
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 08:37
Цитата: Vesle Anne от апреля  9, 2019, 07:50
Цитата: Jumis от апреля  8, 2019, 09:06
Причем бразильский как-то более прельстив и любовен певуч и французен.
это оксюморон :)
Ну, скажем, в певучести французскому отказать нельзя. Но это такое, глубоко пьяное пение с рвотными нотками...
Ну что за фу... Нормальная певучесть.
Боюсь, у нас с Аней сходное мнение о звучности французского.  :green:

Где-то в параллельной вселенной громко зарыдали Шарль Азнавур и Эдит Пиаф... ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2019, 12:40
Цитата: Jumis от апреля  9, 2019, 12:25
Где-то в параллельной вселенной громко зарыдали Шарль Азнавур и Эдит Пиаф..
Азнавура практически не слушал, а во рычание Пиаф, как и Мирей Матье, жутко раздражало.

Джо Дассен и Адамо, впрочем, более или менее слушабельны.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 9, 2019, 13:01
Цитата: jvarg от апреля  9, 2019, 12:40
Цитата: Jumis от апреля  9, 2019, 12:25
Где-то в параллельной вселенной громко зарыдали Шарль Азнавур и Эдит Пиаф..
Азнавура практически не слушал, а во рычание Пиаф, как и Мирей Матье, жутко раздражало.

Джо Дассен и Адамо, впрочем, более или менее слушабельны.
Кто такой Адамо не знаю. Джо Дассен - более-менее. Ещё из французов слушать можно Патрисию Каас. (Не всё. Иногда прямо слышно, что язык просто мешает воспринять композицию). Всё остальное из французской эстрады слушать невозможно. ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 9, 2019, 13:02
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2019, 15:46
Для меня португальский не звучит как романский и я обычно его не угадываю.
Я португальский слышу только в бразильском варианте, а там, как сказал Paul, редукция гораздо меньше, звучит он ближе к испанскому. Так что я его воспринимаю примерно как «испанский с носовыми и шипящими и без х».
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 9, 2019, 13:08
Цитата: mnashe от апреля  9, 2019, 13:02
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2019, 15:46
Для меня португальский не звучит как романский и я обычно его не угадываю.
Я португальский слышу только в бразильском варианте, а там, как сказал Paul, редукция гораздо меньше, звучит он ближе к испанскому. Так что я его воспринимаю примерно как «испанский с носовыми и шипящими и без х».
Не будут ли иберийские языки Латинской (или Южной) Америки постепенно сближаться, отделяясь от языков метрополии?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от апреля 9, 2019, 13:10
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 13:01
Цитата: jvarg от апреля  9, 2019, 12:40
Цитата: Jumis от апреля  9, 2019, 12:25
Где-то в параллельной вселенной громко зарыдали Шарль Азнавур и Эдит Пиаф..
Азнавура практически не слушал, а во рычание Пиаф, как и Мирей Матье, жутко раздражало.

Джо Дассен и Адамо, впрочем, более или менее слушабельны.
Кто такой Адамо не знаю. Джо Дассен - более-менее. Ещё из французов слушать можно Патрисию Каас. (Не всё. Иногда прямо слышно, что язык просто мешает воспринять композицию). Всё остальное из французской эстрады слушать невозможно. ::)
Сальваторе Адамо. Послушайте. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 9, 2019, 14:01
Цитата: alant от апреля  9, 2019, 13:08
Цитата: mnashe от апреля  9, 2019, 13:02
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2019, 15:46
Для меня португальский не звучит как романский и я обычно его не угадываю.
Я португальский слышу только в бразильском варианте, а там, как сказал Paul, редукция гораздо меньше, звучит он ближе к испанскому. Так что я его воспринимаю примерно как «испанский с носовыми и шипящими и без х».
Не будут ли иберийские языки Латинской (или Южной) Америки постепенно сближаться, отделяясь от языков метрополии?

В Аргентине выходцев из Италии было много, но как-то их испанский никуда не конвергировал фонетически. Вообще, из всей ЛА мне близок и понятен мексиканский испанский, а вот пуэрториканский — такая же сесяво-фефявая дрянь, как и кастильский... эфта фельбельфа эфта подридва, фублин.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от апреля 9, 2019, 14:11
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 13:01
Ещё из французов слушать можно Патрисию Каас.
И "Ниагару".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Iwvvd от апреля 9, 2019, 15:49
Цитата: Poirot от апреля  9, 2019, 14:11
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 13:01
Ещё из французов слушать можно Патрисию Каас.
И "Ниагару".
И Милен Фармер. И Зелёных Негритосок. И ... В общем, всех с хорошей музыкой можно слушать. Да и сам язык красивый.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от апреля 9, 2019, 15:53
Цитата: Iwvvd от апреля  9, 2019, 15:49Да и сам язык красивый.
Если вам язык красивый - ясно, что всех можно слушать. Тут же речь о тех, кому он ужасен. (Я один из них... Неоднократно писал в разных темах).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 9, 2019, 18:11
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 13:01
Кто такой Адамо не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от апреля 9, 2019, 18:15
Кстати, когда на французском разговаривают на бытовые темы, лично мне этот язык кажется не противным, а скорее забавным, прикольным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Vesle Anne от апреля 9, 2019, 18:20
Цитата: Iwvvd от апреля  9, 2019, 15:49
Цитата: Poirot от апреля  9, 2019, 14:11
Цитата: Lodur от апреля  9, 2019, 13:01
Ещё из французов слушать можно Патрисию Каас.
И "Ниагару".
И Милен Фармер. И Зелёных Негритосок. И ... В общем, всех с хорошей музыкой можно слушать. Да и сам язык красивый.
отвратительный
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от апреля 9, 2019, 18:22
За одну только отхаркивающую R запретить нужно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от апреля 9, 2019, 18:46
Цитата: Vesle Anne от апреля  9, 2019, 18:20
отвратительный
Ну не сказал бы что прямо совсем отвратительный, но... довольно неприятный. Всё время какие-то гортанно-носовые прихрюкивания. ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Andrew от апреля 9, 2019, 20:32
Цитата: Hellerick от апреля  9, 2019, 18:22
За одну только отхаркивающую R запретить нужно.
Это вы с немецким путаете.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 9, 2019, 21:01
Цитата: Hellerick от апреля  9, 2019, 18:22
За одну только отхаркивающую R запретить нужно.
У Лары Фабиан там ɣ: си су ɣандэву (https://youtu.be/3xw5g-_2c3w?list=RDHZ6Gz9wERCU&t=89)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 10, 2019, 04:12
Цитата: Awwal12 от апреля  9, 2019, 18:46
довольно неприятный. Всё время какие-то гортанно-носовые прихрюкивания. ;D
Вроде как это ярко заметно только в парижском выговоре. Столичная манерность. В провинциях  вроде как это не так в глаза бросается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от апреля 10, 2019, 09:34
Life is pain
au chocolatine.

Надпись на стене.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 10, 2019, 17:50
Не знаю, было или нет тут, может я просто пропустил...

"Батарея" или отзовитесь, лингвисты!

ОСТОРОЖНО! НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА

https://banguerski-alex.livejournal.com/532856.html

Много смешных букв, поэтому ссылка.

Короткий отрывок:

Свою судьбу хуйня и бля,
Слегка о прошлом гонорея,
Сказала: «Каравай меня!»,
Прикрыв глаза и батарея

Её весь вечер он вокзал,
от страсти аж оранжерея,
сандал, портал и просто трал,
её экстаза портупея.

Возня синхронно и идея,
всю ночь они горизонтали,
И лишь под утро, ассамблея,
забвенье автомагистрали...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от апреля 10, 2019, 20:02
 ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 11, 2019, 15:23
Дорогая, если я, как ты говоришь, не имею на тебя права, я буду иметь лево.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 11, 2019, 20:50
أسماء الأسد  ;D   тут, похоже, даже санскрит отдыхает...


(https://d.radikal.ru/d00/1904/4b/0285af519db5.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 14, 2019, 11:10
В чем прикол?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 14, 2019, 12:12
Цитата: jvarg от апреля 14, 2019, 11:10
В чем прикол?
Список арабских слов со значением "лев"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от апреля 14, 2019, 12:16
А, ну понятно...

Нужно переименовать "Лингвофорум" в "Арабофорум".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 15, 2019, 08:37
— Не хочешь познакомиться?
— Я люблю только состоятельных мужчин.
— Я состою на учете у психиатра.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 17, 2019, 08:08
Я далеко не бедный человек. "Далеко" — это в Африке.

• • •

Объявление: Опытный маляр скрасит женское одиночество.

• • •

— Красивая у тебя половая мозаика!
— Половая мозаика — это твоя личная жизнь. А у меня — мозаичный пол.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от апреля 17, 2019, 20:23
Отлично!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от апреля 17, 2019, 21:02
Цитата: Neeraj от апреля 14, 2019, 12:12
Список арабских слов со значением "лев"...

Зачем им столько?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 24, 2019, 08:11
Анкета,  графа "Хобби": Виндсерфинг, бэйс-джампинг, скай-дайвинг, поматросинг-бросинг.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 24, 2019, 12:58
Цитата: zwh от апреля 24, 2019, 08:11
Анкета,  графа "Хобби": Виндсерфинг, бэйс-джампинг, скай-дайвинг, поматросинг-бросинг.

Думаю, за наличие первых трех последнее регулярно всеми прощается... или даже не замечается.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 25, 2019, 08:40
(https://d.radikal.ru/d42/1904/7e/21206456cf76.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 26, 2019, 21:05
Китайский учебник русского....   :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от апреля 26, 2019, 21:07
Хороший учебник  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от апреля 26, 2019, 23:25
«А засдохнулась — это задохнулась и сдохла. Слово — как бумажник, берёшь и раскладываешь его на два.»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от апреля 27, 2019, 08:42
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2019, 23:25
«А засдохнулась — это задохнулась и сдохла. Слово — как бумажник, берёшь и раскладываешь его на два.»

От турка слышали: "череспаха"  ;up:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 27, 2019, 08:44
Цитата: Jumis от апреля 27, 2019, 08:42
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2019, 23:25
«А засдохнулась — это задохнулась и сдохла. Слово — как бумажник, берёшь и раскладываешь его на два.»
От турка слышали: "череспаха"  ;up:
Варкалось. Хливкие шорьки...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от апреля 27, 2019, 14:45
А вот такие учебники у японцев. :)
(https://i.imgur.com/3UIunPQ.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 27, 2019, 15:49
Цитировать- Скажите, а изучение иностранных языков влияет на работу мозга?
- Несомненно. А почему вы спрашиваете?
- Не знаю... Я вот тут недавно слово "колличество" с двумя Л написал...
- Ааа... И вы теперь думаете, что это из-за эстонского?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от апреля 29, 2019, 17:11
Выпив, гости расходятся. Да так, что их с трудом удается потом выставить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от апреля 30, 2019, 10:00
(https://a.radikal.ru/a30/1904/5b/299a066b5edc.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 30, 2019, 22:12
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2019, 23:25
«А засдохнулась — это задохнулась и сдохла. Слово — как бумажник, берёшь и раскладываешь его на два»
Напомнило Шмуэлево «дəткудə» (докуда).
Причём он всегда так говорит.

Цитата: zwh от апреля 29, 2019, 17:11
Выпив, гости расходятся. Да так, что их с трудом удается потом выставить.
Интересно, слышал ли автор «Милицейский протокол» Высоцкого, или сам с нуля придумал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 30, 2019, 22:16
Цитата: Neeraj от апреля 11, 2019, 20:50
أسماء الأسد
:o
Неужели правда?!
Там даже корни почти во всех разные.
Даже с учётом географической протяжённости — всё равно удивительно...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от апреля 30, 2019, 22:46
Цитата: mnashe от апреля 30, 2019, 22:16
Цитата: Neeraj от апреля 11, 2019, 20:50
أسماء الأسد
:o
Неужели правда?!
Там даже корни почти во всех разные.
Даже с учётом географической протяжённости — всё равно удивительно...
В основном метафорические названия...типа  "бесстрашный" и т.п....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от апреля 30, 2019, 22:49
Тогда такое обилие эпитетов может быть отчасти связано с табуированием (как было у многих ИЕ с медведем)? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 1, 2019, 07:28
Он постоянно дарил ей всякие средства для ухода... Но она не уходила.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 4, 2019, 19:44
— Привет. Как дела? Работу нашёл?
— Привет. Всё ОК! Работаю на Первом. Новости комментирую.
— Пи-дишь, поди?
— Так работа такая...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 5, 2019, 16:17
— В договоре реквизиты верно указаны?
— Да, эти договора нам юристы составляют.
— А что такое б/щ?
— "Банковский щёт".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 5, 2019, 19:34
Цитата: zwh от мая  5, 2019, 16:17
— В договоре реквизиты верно указаны?
— Да, эти договора нам юристы составляют.
— А что такое б/щ?
— "Банковский щёт".
Вот это правда. При обсуждении проекта договора стороны обычно обращают внимание на второстепенные вещи типа б/щ, а серьезные моменты часто остаются без внимания.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 5, 2019, 22:18
Жена мужу:
— Полей цветы.
Муж (не отрываясь от газеты):
— Лесов деревья.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 6, 2019, 18:23
Курсы арабского языка для желающих переехать в Германию и Францию!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: sagwa_gae от мая 10, 2019, 10:21
Цитата: zwh от мая  5, 2019, 22:18
Жена мужу:
— Полей цветы.
Муж (не отрываясь от газеты):
— Лесов деревья.
— Лугов травы :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 10, 2019, 18:39
Пустыни саксаул.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от мая 11, 2019, 07:42
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 11, 2019, 12:49
"Ох уж эта русская пунктуация" - тут уже запятой не хватает.

А текст снизу легко разбивается на три отдельных предложения, в самом длинном запятые частично меняются на скобки, частично - на дефисы, и все становится вполне читабельным.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 11, 2019, 12:56
Цитата: jvarg от мая 11, 2019, 12:49"Ох уж эта русская пунктуация" - тут уже запятой не хватает.
Да ну? (http://search1.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%CE%F5%20%F3%E6&p=20)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 11, 2019, 15:29
Ну да.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от мая 11, 2019, 16:20
Здравствуйте, Мария. Ответьте, пожалуйста, Андрею -- там (кажется) вопрос, который (очевидно) не решён.
Так?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от мая 11, 2019, 16:38
Цитировать
Near future, somewhere in Kazakhstan.
"Hey can I get some ketchup on my Nursultan?"
"What?"
"Oh sorry, can I get some Nursultan on my Nursultan?"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от мая 11, 2019, 16:51
Да, у нас тоже над этим смеются.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 12, 2019, 19:18
(https://a.radikal.ru/a26/1905/f7/87862737886c.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 12, 2019, 19:26
Ещё чуть-чуть и Коба.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Neeraj от мая 16, 2019, 22:20
Цитировать..... в китайском путунхуа существует почти точное соответствие Мухосранску в русском. Это  蒼蠅不拉屎,蚊子不撒尿 cāngying bù lāshǐ, wénzi bù sāniào «мухи не срут, комары не ссут».
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от мая 16, 2019, 22:55
цхаҥ'иҥ пу лӓшр, ўәнцр пу сан'яў
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от мая 17, 2019, 00:17
Насколько я могу понять, название Мухосранск изначально относилось к пятнам от мух на карте, выглядевшим похоже на обозначение города. И лишь потом стало обобщенным названием глухого провинциального городка.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 17, 2019, 10:00
Шо, и на Украине тоже?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 17, 2019, 11:19
Фразы дня из вполне реальной переписки с турецкими поставщиками...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 17, 2019, 12:57
Что же имелось в виду?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 17, 2019, 17:48
Цитата: Neeraj от мая 16, 2019, 22:20
sāniào... ссут».
Ссаняо.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 17, 2019, 21:22
Цитата: Karakurt от мая 17, 2019, 12:57
Что же имелось в виду?
Рискну предположить:
Haklısın, kutu olayı tamamen çöktü.
Насчёт ответа не знаю.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 18, 2019, 16:55
Цитата: Red Khan от мая 17, 2019, 21:22
Цитата: Karakurt от мая 17, 2019, 12:57
Что же имелось в виду?
Рискну предположить:
Haklısın, kutu olayı tamamen çöktü.
Насчёт ответа не знаю.

Тема маркировки на гофротаре пролюблена полностью, дела напрочь вышли из под контроля.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 18, 2019, 19:27
Цитата: Jumis от мая 18, 2019, 16:55
Тема маркировки на гофротаре пролюблена полностью, дела напрочь вышли из под контроля.
Я не понял, оригинал на русском был чтоли? Откуда тогда перевод?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 19, 2019, 07:31
Цитата: Red Khan от мая 18, 2019, 19:27
Цитата: Jumis от мая 18, 2019, 16:55
Тема маркировки на гофротаре пролюблена полностью, дела напрочь вышли из под контроля.
Я не понял, оригинал на русском был чтоли? Откуда тогда перевод?

Турок, пишущий по-русски. Он и говорит замечательно. Как такой перл такой вылетел из него — ума не приложу... все остальное я догнал из контекста, к вечеру второго дня.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 19, 2019, 09:52
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 07:31
Турок, пишущий по-русски.
А, ну тогда да, чужая душа потёмки. У машины хоть оригинал восстановить можно попробовать. :)

Offtop
Если не секрет, не с "Алабугой" случаем, работаете?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Цитата: Red Khan от мая 19, 2019, 09:52
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 07:31
Турок, пишущий по-русски.
А, ну тогда да, чужая душа потёмки. У машины хоть оригинал восстановить можно попробовать. :)

Offtop
Если не секрет, не с "Алабугой" случаем, работаете?

Рух ярак дэиль, элиндэ тутмасыныз...


Offtop
Не, даже не знаю таких.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 19, 2019, 18:53
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Рух ярак дэиль, элиндэ тутмассыныз...
Главное, по-азербайджански не прочитать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 19, 2019, 19:02
Цитата: Karakurt от мая 19, 2019, 18:53
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Рух ярак дэиль, элиндэ тутмассыныз...
Главное, по-азербайджански не прочитать.

Тогда фортуна дашах дэиль, эллнэ гётюрмэисен (простите, лень все эти их швы писать: и так понятно).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 19, 2019, 22:33
Offtop
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Не, даже не знаю таких.
ОЭЗ Алабуга (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B3%D0%B0_(%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B0)), там турецких предприятий много да и наделеко от Вас вот я и подумал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 19, 2019, 22:33
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
ярак
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 19:02
дашах
Разные вещи же, не? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 21, 2019, 21:47
Цитата: Red Khan от мая 19, 2019, 22:33
Offtop
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Не, даже не знаю таких.
ОЭЗ Алабуга (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B3%D0%B0_(%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B0)), там турецких предприятий много да и наделеко от Вас вот я и подумал.

Думал, там наш родной кетайский Haier всю зону под себя подмял...


Цитата: Red Khan от мая 19, 2019, 22:33
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
ярак
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 19:02
дашах
Разные вещи же, не? :)

Этимологически — разные. Но то, что весчи — адназначна ))
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 21, 2019, 22:10
Offtop
Цитата: Jumis от мая 21, 2019, 21:47
Думал, там наш родной кетайский Haier всю зону под себя подмял...
Он совсем недавно открылся, в прошлом году, ЕМНИП. У них самый большой резидент Форд Соллерс если не ошибаюсь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
Цитата: Jumis от мая 21, 2019, 21:47
Этимологически — разные. Но то, что весчи — адназначна ))
Хмм... Daşag по-азербайджански это яйца, а yarak по-турецки это член, разные вещи как бы.  :umnik:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от мая 21, 2019, 22:40
Цитата: Poirot от мая 12, 2019, 19:26
Ещё чуть-чуть и Коба.
Яʕақо́в (Яков, Якоб) → Коби.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от мая 22, 2019, 06:25
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
а yarak по-турецки это член
:green:
А как тогда "оружие"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 09:00
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
А когнат слова "кутак" они не используют?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 09:14
Нет, есть сик.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 09:19
Цитата: true от мая 22, 2019, 06:25
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
а yarak по-турецки это член
:green:
А как тогда "оружие"?
Silah, это арабизм.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 09:32
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 09:00
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
А когнат слова "кутак" они не используют?
Нет. Даже само слово у них никаких ассоциаций не вызывает.

А вот корень sik/сег да, есть в обоих языках. В татарском, правда, существительного с таким корнем нет, но глагол есть и употребляется.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 09:51
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 09:32
Нет. Даже само слово у них никаких ассоциаций не вызывает.
Да что ж это они так. У всех есть, а у них нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 10:16
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 19:02
Цитата: Karakurt от мая 19, 2019, 18:53
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Рух ярак дэиль, элиндэ тутмассыныз...
Главное, по-азербайджански не прочитать.
Тогда фортуна дашах дэиль, эллнэ гётюрмэисен (простите, лень все эти их швы писать: и так понятно).
Блин, ошибся, не надо по-турецки читать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:33
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
Корень яр- - это ведь "любить"? Короче, "любилка"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 22, 2019, 10:36
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:33
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
Корень яр- - это ведь "любить"? Короче, "любилка"...
ярат-, по идее.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 10:40
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 09:51
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 09:32
Нет. Даже само слово у них никаких ассоциаций не вызывает.
Да что ж это они так. У всех есть, а у них нет.
У всех это у кого? Мне всегда думалось это чисто поволжское (татарское и башкирское) слово.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:42
Цитата: Awwal12 от мая 22, 2019, 10:36
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:33
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
Корень яр- - это ведь "любить"? Короче, "любилка"...
ярат-, по идее.
-ат - это какой-то суффикс, вроде бы. Яр по-татарски - любимый, возлюбленный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:45
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 10:40
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 09:51
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 09:32
Нет. Даже само слово у них никаких ассоциаций не вызывает.
Да что ж это они так. У всех есть, а у них нет.
У всех это у кого? Мне всегда думалось это чисто поволжское (татарское и башкирское) слово.
Ну насчёт всех я сильно преувеличил пошутил. Я не уверен, но, кажется, по-узбекски так же. Впрочем, моя память могла дать сбой. Где Тру, пусть скажет что-нибудь про туркменский и другие...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 10:46
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:42
Цитата: Awwal12 от мая 22, 2019, 10:36
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:33
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
Корень яр- - это ведь "любить"? Короче, "любилка"...
ярат-, по идее.
-ат - это какой-то суффикс, вроде бы. Яр по-татарски - любимый, возлюбленный.
Ярак это снаряжение в первую очередь. Любимый это персизм.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:48
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:46
Ярак это снаряжение в первую очередь.
Тоже хорошо, чё.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 10:49
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:33
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
yarak по-турецки это член
Корень яр- - это ведь "любить"? Короче, "любилка"...
Не, там корень yar- со значением "резать". Yara, к примеру - это "рана". То есть yarak это то, чем наносят раны.
Нишаньян пишет, что изначально было значение "оружие", а значение "член" появилось только в XVIII веке. Подозреваю что изначально это был эвфемизм.
Цитировать
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

Eski Türkçe: [ Uygurca Budist metinler, 1000 yılından önce]
sü sülep yarık kedip [ordu düzüp silah/zırh kuşanıp]
Eski Türkçe: [ Kaşgarî, Divan-i Lugati't-Türk, 1073]
yarık: ad-durūˁ wa'l-cewāşin [zincir veya tabaka zırh]
Türkiye Türkçesi: [ anon., Ferec ba'd eş-şidde, 1451 yılından önce]
Kārvan χalkı hem yaraklandılar [silahlandılar, donandılar], atlandılar, karşu durdılar, muḥkem ceng étdiler
Türkiye Türkçesi: [ George Rhasis, Vocabulaire François-Turc, 1828]
Membre viril [Fr.]: الت معهوده aleti maˁhude, ذكر zékér, سك sik, يراق yarak

Köken

Eski Türkçe yarık veya yarak "donanım, zırh, silah" sözcüğünden evrilmiştir. Eski Türkçe sözcük Eski Türkçe yara- fiilinden Eski Türkçe +Uk ekiyle türetilmiştir.

Daha fazla bilgi için yara- maddesine bakınız.
Ek açıklama

Güncel anlamı 18. yy'dan itibaren türemiş olmalıdır. • Moğolca carag "gereç, alet" Türkçeden alıntıdır.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:52
Каракурт, а как по-казахски penis? (Удивляюсь, как я за жизнь не удосужился спросить об этом у знакомых казахов; а ведь их было много...)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Қотақ. Еще тасақ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:54
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 10:49
Не, там корень yar- со значением "резать". Yara, к примеру - это "рана". То есть yarak это то, чем наносят раны.
Нишаньян пишет, что изначально было значение "оружие", а значение "член" появилось только в XVIII веке.
Сложно-то как всё.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:55
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Қотақ. Еще тасақ.
Рахмет.
Ну вот, значит, это не сугубо поволжское явление.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 10:56
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 10:49
Не, там корень yar- со значением "резать".
Скорее от пригождаться. Резать кес же.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 22, 2019, 11:04
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:55
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Қотақ. Еще тасақ.
Рахмет.
Ну вот, значит, это не сугубо поволжское явление.
Оно даже и не сугубо кыпчакское...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 11:07
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:56
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 10:49
Не, там корень yar- со значением "резать".
Скорее от пригождаться. Резать кес же.
Да нет, отдельный корень.

Подозреваю что когнат в татарском вот этот, семантически даже далеко не ушёл
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 11:08
Цитата: Awwal12 от мая 22, 2019, 11:04
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:55
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Қотақ. Еще тасақ.
Рахмет.
Ну вот, значит, это не сугубо поволжское явление.
Оно даже и не сугубо кыпчакское...
Значит ошибался.

А что, у огузов оно есть разве?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от мая 22, 2019, 11:52
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:45
Где Тру, пусть скажет что-нибудь про туркменский и другие...
"Кутак" по-узбекски. По-туркменски "сик".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 12:49
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 11:08
Цитата: Awwal12 от мая 22, 2019, 11:04
Цитата: RockyRaccoon от мая 22, 2019, 10:55
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Қотақ. Еще тасақ.
Рахмет.
Ну вот, значит, это не сугубо поволжское явление.
Оно даже и не сугубо кыпчакское...
Значит ошибался.

А что, у огузов оно есть разве?
Есть у тувинцев - кодак.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 12:50
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 11:07
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:56
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 10:49
Не, там корень yar- со значением "резать".
Скорее от пригождаться. Резать кес же.
Да нет, отдельный корень.

Подозреваю что когнат в татарском вот этот, семантически даже далеко не ушёл
По старлингу - контаминация яраг и ярык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: true от мая 22, 2019, 14:10
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 10:53
Еще тасақ
Это ж то, что ниже :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 22, 2019, 14:36
Цитата: Karakurt от мая 19, 2019, 18:53
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Рух ярак дэиль, элиндэ тутмассыныз...
Главное, по-азербайджански не прочитать.
Матерные слова будут? :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 14:57
Цитата: Лукас от мая 22, 2019, 14:36
Матерные слова будут?
Да, только по-турецки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 22, 2019, 15:07
Ух, суровый язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 22, 2019, 15:36
Цитата: Лукас от мая 22, 2019, 15:07
Ух, суровый язык.
Да ну.

Это вы, сударь, не видели "Винни-Пух" по аварски...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 22, 2019, 18:39
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 11:07
Подозреваю что когнат в татарском вот этот, семантически даже далеко не ушёл
Spoiler ⇓⇓⇓
Подозреваю, что корень не чисто тюркский. В картвельких Иар-это буквально "движение, путь". Гаиара-прошел(в том числе и насквозь), наиареви - путь и шрамы. Славянское Ярило-тоже вроде как "идущий"
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 19:31
Цитата: ivanovgoga от мая 22, 2019, 18:39
Подозреваю, что корень не чисто тюркский.
Нет оснований так считать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 19:45
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 12:50
По старлингу - контаминация яраг и ярык.
А можно ссылку, пожалуйста, а то я что-то не понял.  :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 19:46
Цитата: Лукас от мая 22, 2019, 14:36
Цитата: Karakurt от мая 19, 2019, 18:53
Цитата: Jumis от мая 19, 2019, 18:50
Рух ярак дэиль, элиндэ тутмассыныз...
Главное, по-азербайджански не прочитать.
Матерные слова будут? :green:
Наоборот, в турецком yarak это мат, а в азербайджанском - литературное слово (оружие).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 19:53
Цитата: Red Khan от мая 22, 2019, 19:45
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 12:50
По старлингу - контаминация яраг и ярык.
А можно ссылку, пожалуйста, а то я что-то не понял.  :what:

*jar-  панцирь, доспехи

Old Turkic: jarɨq (Orkh.)
Karakhanid: jarɨq (MK)
Middle Turkic: jarɨq (AH)

Comments: EDT 962, VEWT 190, ЭСТЯ 4, 147. Modern languages widely reflect *jarak 'weapon, armour' (Kirgh. ǯaraq, Uygh. jaraq etc., see ЭСТЯ 4, 139). This seems to be a contamination of the earlier attested *jarag 'readiness, opportunity' (derived from *jara- 'to be fit, suitable' q. v. sub *ǯắra; see EDT ibid.) and *jarɨk 'armour'.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 22, 2019, 19:56
Спасибо
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 22, 2019, 20:34
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 19:31
Цитата: ivanovgoga от Подозреваю, что корень не чисто тюркский.
Нет оснований так считать.
Почему нет? В Мегрельском и лазском ему вполне закономерно соответствует "уль". То есть минимум картозанский период -3 тыщи лет назад как минимум.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 22, 2019, 20:40
Таких сходств океан можно предложить.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 22, 2019, 20:42
Цитата: Karakurt от мая 22, 2019, 20:40
Таких сходств океан можно предложить.
Дело в том что абсолютное семантическое сходство, начиная с движения заканчивая шрамами.
вот "оружие" явное заимствование. Иарагхи-тут точно тюркское.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от мая 24, 2019, 19:40
Цитата: Red Khan от мая 21, 2019, 22:11
Цитата: Jumis от мая 21, 2019, 21:47
Этимологически — разные. Но то, что весчи — адназначна ))
Хмм... Daşag по-азербайджански это яйца, а yarak по-турецки это член, разные вещи как бы.  :umnik:

Ага, правда Ваша. Но ведь вещи же. Не предикаты какие  :green:


Цитата: Лукас от мая 22, 2019, 14:36
Матерные слова будут? :green:

На азери матерные слова будут, если ляпнуть "сок", но украинской мовой. Да и по-русски-то получается не очень учтиво ))

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2019, 08:52
(https://a.radikal.ru/a26/1905/fe/6fd309b7ead9.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от мая 25, 2019, 09:48
Видимо, самое сложное это понять ответ.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2019, 10:00
Цитата: Poirot от мая 25, 2019, 09:48
Видимо, самое сложное это понять ответ.
зачем. либо спасут либо нет
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: ivanovgoga от мая 25, 2019, 10:02
Цитата: Leo от мая 25, 2019, 10:00
зачем. либо спасут либо нет
если на другом конце эфира такой же попка-дурак, то проще помолиться.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 25, 2019, 10:12
Цитата: ivanovgoga от мая 25, 2019, 10:02
Цитата: Leo от мая 25, 2019, 10:00
зачем. либо спасут либо нет
если на другом конце эфира такой же попка-дурак, то проще помолиться.
тогда дописать английский отче наш русскими буквами
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от мая 25, 2019, 11:12
Цитата: ivanovgoga от мая 25, 2019, 10:02
Цитата: Leo от мая 25, 2019, 10:00
зачем. либо спасут либо нет
если на другом конце эфира такой же попка-дурак, то проще помолиться.
Во время стресаа не до лингвичтических изысков. Люди в это время вообще не соображают - всё должно быть предельно просто.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от мая 25, 2019, 11:17
Почему мэдэ, а не мэйдэй?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Tibaren от мая 25, 2019, 11:40
Зис из ... сэйлин боут ВИНД
сэйлин боут ВИНД, сэйлин боут ВИНД

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 25, 2019, 11:44
Шип из синькинь даун!.. :)
Проблема, как легко заметить, в том, что русскоязычные координаты принимающая сторона вряд ли сможет понять.
P.S.: Впрочем, если передавать "май презент корс из ван-сри-ту дигриз"...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от мая 25, 2019, 11:51
Цитата: Karakurt от мая 25, 2019, 11:17
Почему мэдэ, а не мэйдэй?
В американском /eɪ/ и /oʊ/ имеют тенденцию к монофтонгизации.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от мая 25, 2019, 13:29
Цитата: Awwal12 от мая 25, 2019, 11:51
Цитата: Karakurt от мая 25, 2019, 11:17
Почему мэдэ, а не мэйдэй?
В американском /eɪ/ и /oʊ/ имеют тенденцию к монофтонгизации.
В фильмах звучало всегда Мэйдэй.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от мая 25, 2019, 14:07
Цитата: ivanovgoga от мая 25, 2019, 10:02
если на другом конце эфира такой же попка-дурак
Как тут не вспомнить классику  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: RockyRaccoon от мая 25, 2019, 19:40
Цитата: Tibaren от мая 25, 2019, 11:40
Зис из ... сэйлин боут ВИНД
сэйлин боут ВИНД, сэйлин боут ВИНД

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
As we live a life of ease,
Everyone of us has all we need,
Sky of blue and sea of green
In our sailing boat WIND.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 25, 2019, 19:46
Цитата: Awwal12 от мая 25, 2019, 11:51
Цитата: Karakurt от мая 25, 2019, 11:17
Почему мэдэ, а не мэйдэй?
В американском /eɪ/ и /oʊ/ имеют тенденцию к монофтонгизации.

"Мэйдэй" - это международный термин. Проблемы монофтонгизации в отдельных штатах США никого не волнует.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от мая 26, 2019, 11:20
ЦитироватьПочему мэдэ, а не мэйдэй?
Это списано с какого-то справочника по радиосвязи 60-х годов. Тогда почему-то отдавали предпочтение офранцузенному варианту.
Цитата: wikipediaФраза представляет собой приблизительную английскую транскрипцию французского m'aidez — сокращённый вариант фразы venez m'aider («придите мне на помощь», «помогите мне»)
Вполне возможно, что в справочник 60-х годов эта фраза попала из соответствующего справочника 30-х, когда французский язык доминировал в сфере международного общения.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от мая 26, 2019, 11:31
Цитата: Yougi от мая 26, 2019, 11:20
Posts: 666

Это - он :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Yougi от мая 26, 2019, 11:44
ЦитироватьЭто - он
Да. Открыли люк - действительно он. (с)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от мая 30, 2019, 17:00
На гербе города Череповец изображено много всего, и только черепа овцы там почему-то нет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от мая 31, 2019, 13:08
Цитата: zwh от мая 30, 2019, 17:00
На гербе города Череповец изображено много всего, и только черепа овцы там почему-то нет.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 3, 2019, 08:03
Во время урока Вовочка смотрел в окно на сквер, где пацаны гоняли на скейтах, и грустно думал, почему в сквере так классно, а в классе так скверно.

• • •

Мы живем в эпоху великих орфографических открытий!

• • •

Экскурсоводы — это бывшие курсоводы?

• • •

Жена мужу:
— Наш сын совершенно не читает книг! Сидит целыми днями в интернете или играет в свои стрелялки. Иди, поговори с ним, объясни, что если он не начнет читать, то так и будет косноязычно разговаривать, не сможет двух слов связать.
Отец идет к сыну в комнату:
— Это... ну короче... ты кончай... а то, блин, ваще... мать дело говорит... а то сам знаешь... ну ты понял.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июня 3, 2019, 18:04
Как ни странно, фразы «Да и Бог с ним» и «Да и чёрт с ним» означают одно и то же.

• • •

— Род занятий?
— "Занятие" — оно. Значит, средний.

• • •

У меня не зажигается конфорка на плите. Так сказать, проблемы с пищеварением.

• • •

— Слушай, не одолжишь мне 300 рублей на время? И 500 на пространство.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 6, 2019, 18:22
(https://cs9.pikabu.ru/post_img/2017/09/24/3/1506222614145867795.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июня 6, 2019, 18:29
Сегодня с Телика . Как странно написано слово президенты

(https://a.radikal.ru/a40/1906/94/47b569e7c463.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июня 6, 2019, 18:33
Euronews a la mesma tempo scrive an elgles e deutx?
Евроньюс одновременно пишет по-английски и немецки?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июня 6, 2019, 18:35
Цитата: Hellerick от июня  6, 2019, 18:33
Euronews a la mesma tempo scrive an elgles e deutx?
Евроньюс одновременно пишет по-английски и немецки?
у них там все вперемешку
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 13, 2019, 12:51
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июня 14, 2019, 02:08
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от июня 14, 2019, 02:16
Можно стилистический комментарий?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 14, 2019, 10:03
"На протязі" - якобы, калька с русского, потому неандерталец (спасибо, хоть не ватник): типа, человек неграмотный.
"Протягом" - просто стандартный литературный вариант.
"Впродовж" - это уже какие-то лингвистические извращения в большинстве случаев будут. (Ну, кроме буквального смысла "на протяжении", типа; "На протяжении всего этого участка дороги идёт двойная сплошная полоса" - "Впродовж усієї цієї ділянки дороги йде подвійна суцільна смуга"). Потому инопланетянин. (Хотя в отношении времени этот вариант тоже считается вполне литературным... по непонятным для меня причинам).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от июня 14, 2019, 10:26
Цiкаво, дякую. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 14, 2019, 11:03
Цитата: Lodur от июня 14, 2019, 10:03Потому инопланетянин.
Хто-о⁈ Это типа «Просветлённый» же. Истинный укр.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 14, 2019, 13:08
Цитата: Lodur от июня 14, 2019, 10:03
"Впродовж" - это уже какие-то лингвистические извращения в большинстве случаев будут.
Смахивает на инет-сокращение кальки от "в продолжение"... может, опять неандера надо было рисовать справа-то? ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июня 14, 2019, 13:54
Цитата: Lodur от июня 14, 2019, 10:03
"На протязі" - якобы, калька с русского, потому неандерталец (спасибо, хоть не ватник): типа, человек неграмотный.
"Протягом" - просто стандартный литературный вариант.
"Впродовж" - это уже какие-то лингвистические извращения в большинстве случаев будут. (Ну, кроме буквального смысла "на протяжении", типа; "На протяжении всего этого участка дороги идёт двойная сплошная полоса" - "Впродовж усієї цієї ділянки дороги йде подвійна суцільна смуга"). Потому инопланетянин. (Хотя в отношении времени этот вариант тоже считается вполне литературным... по непонятным для меня причинам).
Почему, якобы?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 14, 2019, 14:52
Цитата: alant от июня 14, 2019, 13:54Почему, якобы?
Как надёжно отличить кальку от диалектизма?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 14, 2019, 15:05
На протязі надо было простуженного человека нарисовать ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 14, 2019, 19:55
Цитата: Lodur от июня 14, 2019, 14:52
Цитата: alant от июня 14, 2019, 13:54Почему, якобы?
Как надёжно отличить кальку от диалектизма?

Если есть континуум, то никак.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 02:03
Цитата: Jumis от июня 14, 2019, 19:55
Цитата: Lodur от июня 14, 2019, 14:52
Цитата: alant от июня 14, 2019, 13:54Почему, якобы?
Как надёжно отличить кальку от диалектизма?
Если есть континуум, то никак.
Так нету ж континуума — только через Полесье и белорусский.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 17, 2019, 05:15
Цитата: Python от июня 17, 2019, 02:03
Так нету ж континуума — только через Полесье и белорусский.
Точно нету? Родственники из Новозыбкова отжигали тока в путь еще в 80ее. С другой стороны забора, если какой-нить "сумской украинский" послушать, то никакой он не украинский еще.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 06:20
Вторичное сближение через заимствование лексики, достаточно позднее — неграмотные нерадиофицированные слобожанские крестьяне начала ХХ века еще так не говорили.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 17, 2019, 12:56
Цитата: Python от июня 17, 2019, 06:20
Вторичное сближение через заимствование лексики, достаточно позднее — неграмотные нерадиофицированные слобожанские крестьяне начала ХХ века еще так не говорили.

Получается, неграмотным в Сумах и где-нибудь в Полтаве при Эсэсэре бембали мозги из разных репродукторов? Или в Триграничьи были склонны чаще и дольше радио слушать?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 13:06
Да вы послушайте, на каком языке пели западноукраинские панки конца СССР — суржик суржиком, пусть даже и с местным субстратом.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 17, 2019, 13:36
Цитата: Python от июня 17, 2019, 06:20Вторичное сближение через заимствование лексики, достаточно позднее — неграмотные нерадиофицированные слобожанские крестьяне начала ХХ века еще так не говорили.
А вы слышали, как они говорили? ::)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 13:40
Цитата: Lodur от июня 17, 2019, 13:36
Цитата: Python от июня 17, 2019, 06:20Вторичное сближение через заимствование лексики, достаточно позднее — неграмотные нерадиофицированные слобожанские крестьяне начала ХХ века еще так не говорили.
А вы слышали, как они говорили? ::)
Нет, но письменная фиксация языка того времени показывает заметное отличие от того, что можно видеть в тех же регионах сейчас.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 17, 2019, 13:51
Цитата: Python от июня 17, 2019, 13:40Нет, но письменная фиксация языка того времени
Вы только что говорили о неграмотных. ::) И вдруг "письменная фиксация".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 17, 2019, 13:55
В какой-то теме вешали скан заявления какой-то крестьянки, где она жаловалась, что всё отобрали, и детей кормить нечем. Тридцатые годы, вроде. Язык там был весьма примечателен.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 13:58
Цитата: Lodur от июня 17, 2019, 13:51
Цитата: Python от июня 17, 2019, 13:40Нет, но письменная фиксация языка того времени
Вы только что говорили о неграмотных. ::) И вдруг "письменная фиксация".
Мы говорим о периоде, когда этнография, записи фольклора и прочее «хождение в народ» были достаточно актуальной темой. Этнографы, естественно, были людьми с образованием.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 17, 2019, 14:02
Цитата: Python от июня 17, 2019, 13:58Мы говорим о периоде, когда этнография, записи фольклора и прочее «хождение в народ» были достаточно актуальной темой. Этнографы, естественно, были людьми с образованием.
А, извините, не понял. Да, разумеется, этнографы могли зафиксировать. Но у них тоже могли быть свои представления, "как правильно". Которые могли влиять на то, что они записывали, а что нет. Сейчас такое наблюдается сплошь и рядом, не так ли? А чем те времена хуже?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 17, 2019, 14:33
Цитата: Lodur от июня 17, 2019, 14:02
Но у них тоже могли быть свои представления, "как правильно". Которые могли влиять на то, что они записывали, а что нет. Сейчас такое наблюдается сплошь и рядом, не так ли? А чем те времена хуже?
Хотя бы тем, что литературного стандарта толком не было, образцом для писателя на народном языке был непосредственно язык народа — в отличие от современности, когда весь спор о правильности ведется между различными вариантами литературной нормы, а этнографическими исследованиями никто не занимается, да и сам современный этнографический материал выглядит слишком загрязненным (людей, активно владеющих только местным диалектом и больше ничем, попросту не осталось).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 17, 2019, 14:58
Цитата: Python от июня 17, 2019, 14:33
Хотя бы тем, что литературного стандарта толком не было, образцом для писателя на народном языке был непосредственно язык народа
Более престижные идиомы всегда существовали и оказывали влияние (причем на разные регистры речи по-разному), независимо от наличия или отсутствия стандарта.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июня 17, 2019, 15:38
Цитата: Lodur от июня 17, 2019, 14:02
Но у них тоже могли быть свои представления, "как правильно". Которые могли влиять на то, что они записывали, а что нет.
Вроде бы их первая задача - записать как есть, без искажений?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июня 17, 2019, 15:50
Цитата: Karakurt от июня 17, 2019, 15:38Вроде бы их первая задача - записать как есть, без искажений?
Плохо вы людей знаете. :stop:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 17, 2019, 15:57
Цитата: Karakurt от июня 17, 2019, 15:38
Цитата: Lodur от июня 17, 2019, 14:02
Но у них тоже могли быть свои представления, "как правильно". Которые могли влиять на то, что они записывали, а что нет.
Вроде бы их первая задача - записать как есть, без искажений?

Вопрос сложный.

Вот господин Даль, Владимир Иванович, все тщательно записывал, и составил т.н. "Толковый словарь живого великорусского языка".

Проблема в том, что это на 2/3 никакой не живой язык, а набор диалектизмов.

Да, это интересно, но мало ли как в какой-то деревне говорили.

Если бы он назвал свой труд в стиле: "Толковый словарь малоизвестных местных слов великорусского языка" - это было бы больше похоже на правду.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 17, 2019, 17:36
Цитата: Python от июня 17, 2019, 13:06
Да вы послушайте, на каком языке пели западноукраинские панки конца СССР — суржик суржиком, пусть даже и с местным субстратом.

Да минует меня чаша сия... я вот Краян полтавских 30 лет назад слушал (разок даже живьем). Только у них 80-90% текстов на СРЛЯ было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июня 17, 2019, 18:07
Цитата: Jumis от июня 17, 2019, 17:36
Только у них 80-90% текстов на СРЛЯ было.

На идеологически выдержанные и высокоморальные темы, в основном ;)

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 18, 2019, 18:39
Цитата: Awwal12 от июня 17, 2019, 14:58
Цитата: Python от июня 17, 2019, 14:33
Хотя бы тем, что литературного стандарта толком не было, образцом для писателя на народном языке был непосредственно язык народа
Более престижные идиомы всегда существовали и оказывали влияние (причем на разные регистры речи по-разному), независимо от наличия или отсутствия стандарта.
Нишу более престижного отчетливо занимал русский, плюс богоугодный церкослав... И хотя в среде украинских писателей безусловным авторитетом пользовалось, например, творчество Шевченко, между тем, как писал он, и как писали через 50-100 лет после него, прослеживается определенная разница. Если Шевченко, допустим, еще вворчивает в свою поэзию церковнославянские обороты, то у Леси Украинки уже чисто украинский, подаваемый как достаточно благородный сам по себе. Да, безусловно, какая-ни-какая литературная традиция могла влиять на форму текста уже тогда, но основным было стремление писать на языке простых людей. Кстати, в советские времена ощущалась бо́льшая диалектность художественных текстов по сравнению с более подогнанными под стандарт научными или официальными — продолжение досоветской традиции писать максимально по-народному.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 18, 2019, 18:50
Вот на Западной Украине ситуация с диалектами и литературным языком выглядела более интересно: был старый книжный язык, родственный тому, на котором писал Сковорода, были местные диалекты, на которых записывался фольклор, был литературный язык восточноукраинского образца (который, впрочем, изменялся под местным субстратом). На местных  диалектах писали редко (так делал, например, Стефаник), предпочитая какой-либо из литературных.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 18, 2019, 19:02
Цитата: Python от июня 18, 2019, 18:39
но основным было стремление писать на языке простых людей
Начинали-то мы с этнографов...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 18, 2019, 19:11
Цитата: Awwal12 от июня 18, 2019, 19:02
Цитата: Python от июня 18, 2019, 18:39
но основным было стремление писать на языке простых людей
Начинали-то мы с этнографов...
У этнографов, очевидно, писательская отсебятина и стремление подогнать фольклорные записи под литературный канон должны быть сведены к минимуму — что слышу, то и пишу, в пределах орфографической погрешности.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 18, 2019, 19:13
Цитата: Python от июня 18, 2019, 19:11
У этнографов, очевидно, писательская отсебятина и стремление подогнать фольклорные записи под литературный канон должны быть сведены к минимуму
Зато их информанты ну совершенно ничем этим себя ограничивать не обязаны...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Python от июня 18, 2019, 19:32
Цитата: Awwal12 от июня 18, 2019, 19:13
Цитата: Python от июня 18, 2019, 19:11
У этнографов, очевидно, писательская отсебятина и стремление подогнать фольклорные записи под литературный канон должны быть сведены к минимуму
Зато их информанты ну совершенно ничем этим себя ограничивать не обязаны...
Начитанность неграмотных информантов не стоит переоценивать.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 19, 2019, 19:30
(https://cs11.pikabu.ru/post_img/big/2019/06/19/8/1560947294143162785.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 19, 2019, 19:38
Цитата: Python от июня 18, 2019, 19:32
Начитанность неграмотных информантов не стоит переоценивать.
А зачем им для этого читать?
Стили речи, если что, есть даже у племен первобытных охотников.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 19, 2019, 19:54
Цитата: Red Khan от июня 19, 2019, 19:30
Today at 23:30

Что за Стронга такая?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 19, 2019, 20:02
Гугл подсказывает, что форель.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 20, 2019, 10:55
(https://cs10.pikabu.ru/images/big_size_comm/2018-06_4/1529384996112762381.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июня 20, 2019, 12:13
Вроде как в моём 2-м классе букву "ё" ещё писали последовательно, а с ней никаких проблем не будет.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 20, 2019, 12:24
Цитата: Upliner от июня 20, 2019, 12:13с ней никаких проблем не будет
Если не пытаться подставить два слога.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 20, 2019, 16:13
Цитата: Awwal12 от июня 19, 2019, 20:02
Гугл подсказывает, что форель.
Яндекс меня запутал вариациями от английского слова "Strong".

Понятно, что я по контексту допёр, что речь идет о какой-то рыбе семейства лососевых.

Просто дед у меня был заядлый рыбак, и у него была коллекция "Альманаха рыболова" с 1950 по 1970 (или что-то около) годов.

И там всяческие местные названия рыб обсуждались, но такого я не встречал.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июня 27, 2019, 15:58
(https://a.radikal.ru/a10/1906/8e/c7662afacf3f.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 27, 2019, 16:25
 [:|||||||||||||||:]

Я его еще в 1918 году слышал, еще в позапрошлой жизни...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2019, 17:18
Цитата: jvarg от июня 27, 2019, 16:25
[:|||||||||||||||:]

Я его еще в 1918 году слышал, еще в позапрошлой жизни...
Почему в ПОЗАпрошлой-то?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 27, 2019, 17:46
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 17:18
Цитата: jvarg от июня 27, 2019, 16:25
[:|||||||||||||||:]

Я его еще в 1918 году слышал, еще в позапрошлой жизни...
Почему в ПОЗАпрошлой-то?
Потому что между 1918 и 1967 была еще одна реинкарнация....
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Вас в 18ом укакошили? Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая... :(
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июня 27, 2019, 18:13
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая...

Ну, кто-то и при родах помирает...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июня 27, 2019, 19:26
Цитата: jvarg от июня 27, 2019, 18:13
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая...
Ну, кто-то и при родах помирает...
так вы женщиной были?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Виоленсия от июня 27, 2019, 19:32
Цитата: Leo от июня 27, 2019, 19:26
Цитата: jvarg от июня 27, 2019, 18:13
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая...
Ну, кто-то и при родах помирает...
так вы женщиной были?
Кто-то и при родах, кхм, себя помирает.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: alant от июня 27, 2019, 20:08
Может ли душа матери, умершей при родах, вселиться в тело рождённого ею ребенка? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июня 27, 2019, 20:45
Если и может, это будет называться не инкарнация, а подселение.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 27, 2019, 20:48
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Вас в 18ом укакошили? Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая... :(
Средний русский крестьянин (представитель 75% населения) начала XX в. жил около 30 лет. Ну то есть как: половина тупо умирала в детстве, вторая чаще всего доживала до 50-60 (если не война, не эпидемия, не несчастный случай, не убийство, не ещё что)...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:48
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2019, 20:48
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 18:09
Вас в 18ом укакошили? Да и инкарнация 18-67 тоже какая-то короткая... :(
Средний русский крестьянин (представитель 75% населения) начала XX в. жил около 30 лет. Ну то есть как: половина тупо умирала в детстве, вторая чаще всего доживала до 50-60 (если не война, не эпидемия, не несчастный случай, не убийство, не ещё что)...
Странно моя бабушка 8ой ребёнок, а дед был 7ой, и никто не помирал у них.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 27, 2019, 21:51
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:48
Странно моя бабушка 8ой ребёнок, а дед был 7ой, и никто не помирал у них.
А померших в младенчестве вообще считали хоть?...
Вот у кого-то из моих прапрабабушек родилось двенадцать, выжило шесть.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:53
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2019, 21:51
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:48
Странно моя бабушка 8ой ребёнок, а дед был 7ой, и никто не помирал у них.
А померших в младенчестве вообще считали хоть?...
Вот у кого-то из моих прапрабабушек родилось двенадцать, выжило шесть.
В граждаскую войну наверно? Точнее, в голод?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июня 27, 2019, 21:57
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:53
Цитата: Awwal12 от июня 27, 2019, 21:51
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:48
Странно моя бабушка 8ой ребёнок, а дед был 7ой, и никто не помирал у них.
А померших в младенчестве вообще считали хоть?...
Вот у кого-то из моих прапрабабушек родилось двенадцать, выжило шесть.
В граждаскую войну наверно? Точнее, в голод?
Бог весть. Так голод и так был каждые 4-6 лет.  :donno:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:58
И это ли не постапокалипсис?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июня 28, 2019, 19:26
Цитата: Валентин Н от июня 27, 2019, 21:58
И это ли не постапокалипсис?
Нет, это жизнь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июня 28, 2019, 19:35
Цитата: Лукас от июня 28, 2019, 19:26
Нет, это жизнь.
На плоской земле...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июня 29, 2019, 11:14
(https://c.radikal.ru/c39/1906/e0/4a4e300113d7.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 29, 2019, 12:44
https://vk.com/by_dalman?z=photo-183752300_456239097/wall-183752300_22 (https://vk.com/by_dalman?z=photo-183752300_456239097%2Fwall-183752300_22)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июня 30, 2019, 13:27
(http://i.imgur.com/EkhmxkP.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 1, 2019, 00:17
Нашёл старую тему, перенёс обсуждение места рождения туда
Место рождения в документах (https://lingvoforum.net/index.php?topic=70939.msg3307609#msg3307609)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 4, 2019, 21:07
Не анекдоты конечно, но познавательно и с юмором. Короче, не знал, в какую тему поместить.

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 5, 2019, 00:02
Мода на нудизм держится на голом энтузиазме.

• • •

Не только мы испытываем трудности. Трудности нас тоже испытывают.

• • •

Британские ученые установили, что матерное слово, написанное на скатерти, превращает её в скатерть-самобранку.

• • •

Из грязи в мрази.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2019, 01:30
Цитата: Poirot от июля  4, 2019, 21:07
Короче, не знал, в какую тему поместить
В "Богиню дня" к Искандеру - дэсу же!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 5, 2019, 21:14
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2019, 01:30
Цитата: Poirot от июля  4, 2019, 21:07
Короче, не знал, в какую тему поместить
В "Богиню дня" к Искандеру - дэсу же!
Да разве там богиня?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2019, 21:21
Цитата: Poirot от июля  5, 2019, 21:14
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2019, 01:30
Цитата: Poirot от июля  4, 2019, 21:07
Короче, не знал, в какую тему поместить
В "Богиню дня" к Искандеру - дэсу же!
Да разве там богиня?
Самая что нинаесть
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 6, 2019, 20:26
Раз все причастные прочитали, вырезаю offtop в соответствующий раздел.
*zwh освободился (https://lingvoforum.net/index.php?topic=98093.0)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от июля 6, 2019, 20:37
или "zwh, с лёгким паром!".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 6, 2019, 20:41
Цитата: Poirot от июля  6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
-- Что может быть хуже, чем разбитое сердце?
-- Склеенные ласты!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 6, 2019, 22:09
Цитата: Poirot от июля  6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
Была мысль, но потом решил что мне, как "гражданину начальнику" негоже ботать по фене.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 7, 2019, 00:40
Цитата: Poirot от июля  6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
откинулся по скачухе ;)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 7, 2019, 08:40
Цитата: Leo от июля  7, 2019, 00:40
Цитата: Poirot от июля  6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
откинулся по скачухе ;)
Типа, порево скачал?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 7, 2019, 08:40
Штандартенциркуль находится в отделе рейхсканцелярских товаров.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 7, 2019, 08:43
Цитата: zwh от июля  7, 2019, 08:40
Цитата: Leo от июля  7, 2019, 00:40
Цитата: Poirot от июля  6, 2019, 20:30
Лучше было бы назвать "zwh откинулся".
откинулся по скачухе ;)
Типа, порево скачал?
не, амнистия ж
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 7, 2019, 08:52
"Кэшбэк", "кэшбэк", понабрались иностранных слов... Честнее нужно быть — "откат до 10% на вашу мультикарту VISA".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от июля 7, 2019, 09:02
У нас тут есть анекдот - "банковские работники назвали сына Кешбеком".

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от июля 7, 2019, 10:25
Когда я услышал новость, что у нас в городе открыли некий "Ашан", первая мысль была "совсем оборзели" ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 7, 2019, 10:32
Хто оборзел?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от июля 7, 2019, 10:36
А на чьё имя смахивает название "Ашан"?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от июля 7, 2019, 10:39
На чьё?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jeremiah от июля 7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 7, 2019, 11:20
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:25
Когда я услышал новость, что у нас в городе открыли некий "Ашан", первая мысль была "совсем оборзели" ;D
А у нас к названию Атак часто букву "б" прибавляют.  :-[

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 7, 2019, 12:55
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Ну я тоже недогадливый. У меня это никаких армянских ассоциаций не вызывает, только французские.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от июля 7, 2019, 12:57
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Да, чё ж мы недогадливые такие.
Прямо ашар-кошмар кошлар  ;D

Аша по-татарски "кушай", поэтому у меня первая ассоциация с ашаном была, что там кафешки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 7, 2019, 12:59
Цитата: _Swetlana от июля  7, 2019, 12:57
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Да, чё ж мы недогадливые такие.
Прямо ашар-кошмар кошлар  ;D

Аша по-татарски "кушай", поэтому у меня первая ассоциация с ашаном была, что там кафешки.
по татарски столовка ашхана? :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от июля 7, 2019, 13:02
Да, ашханә  :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: _Swetlana от июля 7, 2019, 13:03
ашханәче - работник столовой
ашанәче - работник ашана
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 7, 2019, 13:10
ашан ашханәсе :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 7, 2019, 13:19
Цитата: Red Khan от июля  7, 2019, 11:20
Получается батак, схоже со слово "бәтәк", нецензурным названием женского полового органа в татарском

ЦитироватьБатаки — один из народов Индонезии. Обитают в основном в районе озера Тоба на севере острова Суматра.

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Batak_Warriors_60011135_edit.jpg/800px-Batak_Warriors_60011135_edit.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 7, 2019, 13:49
Цитата: jvarg от июля  7, 2019, 12:55
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Ну я тоже недогадливый. У меня это никаких армянских ассоциаций не вызывает, только французские.
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: злой от июля 7, 2019, 14:21
Цитата: Damaskin от июля  7, 2019, 13:19
Батаки — один из народов Индонезии. Обитают в основном в районе озера Тоба на севере острова Суматра.

Карел Чапек прославил их в своей "Войне с саламандрами".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 7, 2019, 14:36
Цитата: злой от июля  7, 2019, 14:21
Цитата: Damaskin от июля  7, 2019, 13:19
Батаки — один из народов Индонезии. Обитают в основном в районе озера Тоба на севере острова Суматра.
Карел Чапек прославил их в своей "Войне с саламандрами".
Надо будет перечитать. Не помню там батраков.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 7, 2019, 14:37
Цитата: Lodur от июля  7, 2019, 14:36
батраков
Кого?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 7, 2019, 14:41
Цитата: Karakurt от июля  7, 2019, 14:37
Цитата: Lodur от июля  7, 2019, 14:36
батраков
Кого?
Наёмных сельхозработников жы.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 7, 2019, 14:41
Цитата: Lodur от июля  7, 2019, 14:36
Надо будет перечитать. Не помню там батраков.
Я тоже не помню, хотя я читал давно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 7, 2019, 14:42
Цитата: Karakurt от июля  7, 2019, 14:37
Цитата: Lodur от июля  7, 2019, 14:36
батраков
Кого?
Вангую что Лодур пишет с телефона, а там у клавиатуры автозамена.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 7, 2019, 15:03
Цитата: Poirot от июля  7, 2019, 13:49
Цитата: jvarg от июля  7, 2019, 12:55
Цитата: Jeremiah от июля  7, 2019, 10:43
На армянское же. Ашот, Авас, Ашан... Чё ж вы такие недогадливые-то? :what:
Ну я тоже недогадливый. У меня это никаких армянских ассоциаций не вызывает, только французские.
+1
У меня арабские, как я уже писал неоднократно (французским не владею совсем). :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Hellerick от июля 7, 2019, 16:06
Me: I'm not saying a word without my lawyer present.

Cop: You ARE the lawyer.

Me: So where's my present?!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 7, 2019, 16:08
Мда, туповат юмор у этих англоговорящих.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 7, 2019, 16:16
Цитата: Karakurt от июля  7, 2019, 14:37
Цитата: Lodur от июля  7, 2019, 14:36
батраков
Кого?
Прошу прощения. Автозамена чудит.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 7, 2019, 16:19
Цитата: Red Khan от июля  7, 2019, 14:42
Вангую что Лодур пишет с телефона, а там у клавиатуры автозамена.
:yes:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 7, 2019, 16:52
Цитата: Poirot от июля  7, 2019, 16:08
Мда, туповат юмор у этих англоговорящих.
A man stopped at his favorite watering hole after a hard days work to relax. He noticed a man next to him ordered a shot and a beer. The man drank the shot, chased it with the beer and then looked into his shirt pocket. This continued several times before the man's curiosity got the best of him. He leaned over to the guy and said, "Excuse me, I couldn't help but notice your little ritual, why in the world do you look into your shirt pocket every time you drink your shot & beer"? The man replied, "There's a picture of my wife in there, and when she starts lookin' good, I'm headin' home"!
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 7, 2019, 17:42
Цитата: zwh от июля  7, 2019, 16:52
A man stopped at his favorite watering hole after a hard days work to relax. He noticed a man next to him ordered a shot and a beer. The man drank the shot, chased it with the beer and then looked into his shirt pocket. This continued several times before the man's curiosity got the best of him. He leaned over to the guy and said, "Excuse me, I couldn't help but notice your little ritual, why in the world do you look into your shirt pocket every time you drink your shot & beer"? The man replied, "There's a picture of my wife in there, and when she starts lookin' good, I'm headin' home"!
Я давно слышал такой же на русском, только там был бумажник и фотография тёщи.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 7, 2019, 18:41
Цитата: Red Khan от июля  7, 2019, 17:42
Цитата: zwh от июля  7, 2019, 16:52
A man stopped at his favorite watering hole after a hard days work to relax. He noticed a man next to him ordered a shot and a beer. The man drank the shot, chased it with the beer and then looked into his shirt pocket. This continued several times before the man's curiosity got the best of him. He leaned over to the guy and said, "Excuse me, I couldn't help but notice your little ritual, why in the world do you look into your shirt pocket every time you drink your shot & beer"? The man replied, "There's a picture of my wife in there, and when she starts lookin' good, I'm headin' home"!
Я давно слышал такой же на русском, только там был бумажник и фотография тёщи.
Ну так вот я и хотел показать, что у них есть и юмор вполне на уровне наших анекдотов. Другое дело, что процентное соотношение тупых у какой-то из сторон может быть выше, но это уже статистику юзать надо. (Вряд ли кто за это возьмется.)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 7, 2019, 19:51
Цитата: zwh от июля  7, 2019, 18:41
Другое дело, что процентное соотношение тупых у какой-то из сторон может быть выше

В английском юморе многое построено на игре слов, из-за многозначности самого языка.

В русском это часто невозможно передать в принципе, язык более конкретизирован.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: BormoGlott от июля 7, 2019, 22:15
Цитата: jvarg от июля  7, 2019, 19:51
В английском юморе многое построено на игре слов
игра слов, иначе — каламбур, считается самым примитивным видом юмора.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 9, 2019, 19:31
Прочитал тут в одном журнале статью «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...

• • •

Если вы видите набор совершенно бессмысленных, с вашей точки зрения как бы случайно набранных латинских букв, то это венгерский язык.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 9, 2019, 20:10
— Любимая, что тебе во мне нравится?
— В тебе мне нравится то, что во мне.

• • •

— Вечно у тебя одни бабы на уме!
— Я бабтист.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 11, 2019, 14:55
— Бабуль, зацени мой новый лук!
— Чего заценить?
— Ну, я покрасилась, новое платье купила...
— Это-то я вижу. А лук-то репчатый или зелёный?

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 11, 2019, 16:05
Цитата: zwh от июля 11, 2019, 14:55
А лук-то репчатый или зелёный?
Спортивный.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 11, 2019, 16:15
Цитата: Karakurt от июля 11, 2019, 16:05
Цитата: zwh от июля 11, 2019, 14:55
А лук-то репчатый или зелёный?
Спортивный.
Какой ещё спортивный, боевой же. Что Вы как не тюрок. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 11, 2019, 18:32
Цитата: Red Khan от июля 11, 2019, 16:15
Цитата: Karakurt от июля 11, 2019, 16:05
Цитата: zwh от июля 11, 2019, 14:55
А лук-то репчатый или зелёный?
Спортивный.
Какой ещё спортивный, боевой же. Что Вы как не тюрок. :)
У тюрков женщины из боевых луков поголовно стреляют? :???
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 11, 2019, 19:44
Цитата: Lodur от июля 11, 2019, 18:32
Цитата: Red Khan от июля 11, 2019, 16:15
Цитата: Karakurt от июля 11, 2019, 16:05
Цитата: zwh от июля 11, 2019, 14:55
А лук-то репчатый или зелёный?
Спортивный.
Какой ещё спортивный, боевой же. Что Вы как не тюрок. :)
У тюрков женщины из боевых луков поголовно стреляют? :???
Тюркские амазонки? Или амазонские тюрки?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 12, 2019, 16:55
(https://d.radikal.ru/d19/1907/ee/3680573ed400.jpg)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 16, 2019, 18:56
Прочитал тут в одном журнале статью под заголовком «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 16, 2019, 19:01
Цитата: zwh от июля 16, 2019, 18:56
Прочитал тут в одном журнале статью под заголовком «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...
Цитата: zwh от июля  9, 2019, 19:31
Прочитал тут в одном журнале статью «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...

?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 16, 2019, 21:00
Цитата: Damaskin от июля 16, 2019, 19:01
Цитата: zwh от июля 16, 2019, 18:56
Прочитал тут в одном журнале статью под заголовком «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...
Цитата: zwh от июля  9, 2019, 19:31
Прочитал тут в одном журнале статью «Сильным женщинам трусы не нужны». Задумался, куда поставить ударение...

?
Хм.... ну, два раза, видимо, ее прочитал...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 16, 2019, 23:29
Цитата: zwh от июля 16, 2019, 21:00
Хм.... ну, два раза, видимо, ее прочитал...
В третий раз будет, либо почувствуешь себя сильной женщиной, либо трусом. :green:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 16, 2019, 23:33
Цитата: zwh от июля 16, 2019, 21:00
Хм.... ну, два раза, видимо, ее прочитал...

Я, не задумываясь, поставил ударение на второй слог. И только потом понял, что возможен и иной вариант...
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 17, 2019, 09:13
Цитата: Damaskin от июля 16, 2019, 23:33
Цитата: zwh от июля 16, 2019, 21:00
Хм.... ну, два раза, видимо, ее прочитал...
Я, не задумываясь, поставил ударение на второй слог. И только потом понял, что возможен и иной вариант...
Я-то думаю, что им ни то, ни другое не нужно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июля 17, 2019, 10:27
Цитата: zwh от июля 17, 2019, 09:13
Я-то думаю, что им ни то, ни другое не нужно.

Я как-то сомневаюсь, что вот она - без них...

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 17, 2019, 18:17
А как её назвать-то?‥
Кузница — это с кузницей будут путать.
Кузнечиха — это жена кузнеца.
Кузниха? Кузнечка?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 17, 2019, 18:23
1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый».
2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов».
3. «Вкалываю с утра до вечера!» - жаловался наркоман.
4. «Пою моё отечество!» - заявляла продавщица из пивного ларька.
5. "Ни фига себе - всё людям!"
6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку.
7. Радует, что выжила ... Огорчает, что из ума.
8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом.
Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом.
9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб.
10. - Скажи, друг,  женщинам можно верить?
- Можно! Пусть верят!
11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт.
12. Многие хотят хорошо провести время... но время не проведёшь.
13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!..
14. Завтра сегодня станет вчера.
15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с".
16. Ещё не всё потеряно!  Ещё терять и терять...
17. "Чего только у меня нет!  Денег нет,  квартиры нет,  машины нет..."
"Где я только не бывал!  В Париже не бывал,  в Лондоне не бывал,  в Нью-Йорке не бывал..."
18. Это забавно, но "чайник долго остывает"  и  "чайник долго не остывает" -  одно и то же.
19. Командовать в доме должен кто-то одна.
20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа  " На дне".  На дне чего?
Студeнт:  -  На дне рождения?
21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему",  а кто-то "Всё что не делается - к лучшему".  Как ни странно, и те и другие правы.
22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? -  All right!
Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!===
23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто!
Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 17, 2019, 20:30
От того же автора:

В гостях хорошо, а дома плохо.
Все новое это плохо забытое старое.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 17, 2019, 20:46
Знаете ли вы, что политкорректная форма фразы «старый пердун» звучит как «винтажный газогенератор»?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 17, 2019, 22:11
Цитата: zwh от июля 17, 2019, 20:46
Знаете ли вы, что политкорректная форма фразы «старый пердун» звучит как «винтажный газогенератор»?
;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 19, 2019, 01:07
Цитата: https://pikabu.ru/story/yazyikovoy_barer_6819015

В Канаде (стране с двумя государственными языками - английским и французским) производитель Coca-Cola устроил акцию, где на крышках одного из своих напитков печатал два случайных слова на каждом из языков. На этой крышке написано английское слово "you" ("вы") и французское слово "retard" ("опоздали"). Вот только они не учли, что слово "retard" существует еще и в английском, так что покупатель получил фразу, "вы - дебил".
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Jumis от июля 19, 2019, 09:43
А если первое слово вообще пиньином написано?..
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: mnashe от июля 19, 2019, 13:23
ЦитироватьДо чего ж мудрый русский язык!
Скот считают по головам, а правительство — по членам.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 19, 2019, 17:54
Цитата: mnashe от июля 19, 2019, 13:23
ЦитироватьДо чего ж мудрый русский язык!
Скот считают по головам, а правительство — по членам.
Голикова и Набиуллина -- это чисто неучтенка?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 19, 2019, 18:16
Цитата: zwh от июля 19, 2019, 17:54
Набиуллина
Она не член правительства.
А вот про Голодец, Скворцову и Васильеву Вы забыли. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 19, 2019, 20:58
Цитата: Red Khan от июля 19, 2019, 18:16
Она не член правительства.
Да, ЦБ это вообще загадочная организация.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 22, 2019, 14:58
Уменьшительно-ласкательные формы — не мой конь.

• • •

Все, что я ем, я готовлю в микроволновке. Я вышел из зоны конфорки.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 22, 2019, 15:04
Цитата: zwh от июля 22, 2019, 14:58
Уменьшительно-ласкательные формы — не мой конь.

• • •

Все, что я ем, я готовлю в микроволновке. Я вышел из зоны конфорки.
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Karakurt от июля 22, 2019, 16:01
Ищу работу асинхронным переводчиком.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 22, 2019, 20:36



Ну и результат:
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 23, 2019, 10:22
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Как раз-таки толсто. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 23, 2019, 10:22
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?
- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Лукас от июля 23, 2019, 14:46
Цитата: Red Khan от июля 23, 2019, 10:22
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Как раз-таки толсто. :)
Баян. На Лингвофоруме было.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: jvarg от июля 23, 2019, 15:20
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Что, реально есть человек, которого эта шутка не задолбала за последние 5 лет?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: zwh от июля 23, 2019, 15:28
Цитата: jvarg от июля 23, 2019, 15:20
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Что, реально есть человек, которого эта шутка не задолбала за последние 5 лет?
Впервые ее услышавших (типа меня) как-то недодолбала покамест.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2019, 16:17
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 15:28
Цитата: jvarg от июля 23, 2019, 15:20
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 10:13
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?
Тонко.
Что, реально есть человек, которого эта шутка не задолбала за последние 5 лет?
Впервые ее услышавших (типа меня) как-то недодолбала покамест.
+1
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 23, 2019, 16:23
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?

А в Румынии еще раньше:

Как-то обедал Дракула среди трупов, посаженных на кол, много их было вокруг стола его. Он же ел среди них и в том находил удовольствие. Но слуга его, подававший ему яства, не мог терпеть трупного смрада и заткнул нос и отвернулся. «Что ты делаешь?» — спросил его Дракула. Тот отвечал: «Государь, не могу вынести этого смрада». Дракула тотчас же велел посадить его на кол, говоря: «Там ты будешь сидеть высоко, и смраду до тебя будет далеко!»

("Сказание о Дракуле воеводе")
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Валентин Н от июля 23, 2019, 22:52
Только не надо ПОВЫШАТЬ НА МЕНЯ ШРИФТ
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 23, 2019, 22:53
Цитата: Damaskin от июля 23, 2019, 16:23
Цитата: zwh от июля 23, 2019, 08:29
Знаете ли вы, что во времена Ивана Грозного в России уже существовали кол-центры?

А в Румынии еще раньше:

Как-то обедал Дракула среди трупов, посаженных на кол, много их было вокруг стола его. Он же ел среди них и в том находил удовольствие. Но слуга его, подававший ему яства, не мог терпеть трупного смрада и заткнул нос и отвернулся. «Что ты делаешь?» — спросил его Дракула. Тот отвечал: «Государь, не могу вынести этого смрада». Дракула тотчас же велел посадить его на кол, говоря: «Там ты будешь сидеть высоко, и смраду до тебя будет далеко!»

("Сказание о Дракуле воеводе")
на то он был и Цепеш :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2019, 22:55
Цитата: Валентин Н от июля 23, 2019, 22:52
Только не надо ПОВЫШАТЬ НА МЕНЯ ШРИФТ
:D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2019, 22:56
Цитата: Leo от июля 23, 2019, 22:53
на то он был и Цепеш
Мадьяр?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 23, 2019, 23:05
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 22:56
Цитата: Leo от июля 23, 2019, 22:53
на то он был и Цепеш
Мадьяр?
румын! он же болгарин! а какая разница? ;D
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 23, 2019, 23:10
Цитата: Leo от июля 23, 2019, 23:05
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 22:56
Цитата: Leo от июля 23, 2019, 22:53
на то он был и Цепеш
Мадьяр?
румын! он же болгарин! а какая разница? ;D
Cepés
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 23, 2019, 23:24
Середз?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Damaskin от июля 23, 2019, 23:42
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 23:10
Cepés

From Ottoman Turkish تپه‎ (tepe, "crown of the head, apex, summit, mountain peak, hill")
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Leo от июля 24, 2019, 02:12
Цитата: Damaskin от июля 23, 2019, 23:42
Цитата: Poirot от июля 23, 2019, 23:10
Cepés
From Ottoman Turkish تپه‎ (tepe, "crown of the head, apex, summit, mountain peak, hill")
румынское țepușă, țeapă - шип, остриё, шампур
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 03:27
Цитата: https://t.me/japan_esketit/430
Давно хотел написать о трепетном отношении японцев к самым мелким и незначительным мелочам, и сегодня нашёл идеальный пример для этого

Табличка в аэропорту Токио: на английском написано «Добро пожаловать в Японию», а на японском «Добро пожаловать домой»
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 03:28
(https://cs10.pikabu.ru/post_img/2019/07/23/10/1563899295179766881.png)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 11:59
Цитата: https://t.me/lingvoed/383
В Китай пришла Даша, что дословно переводится как большая жара (大暑). Мне-то казалось, что она уже с нами, но нет,  предыдущая ша была совсем небольшой, можно сказать, карманной. Некогда живой двор за окном замолчал, продавцы арбузов радостно улыбаются.
В переписке с китаянкой (ничего такого, просто практикуем английский) узнал, что в китайском интернет-общении нынче активно используются русские буквы для создания эмотиконов. Стильно, модно, современно.
Фрагменты переписки на иллюстрации к посту

Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 13:26
Цитата: Red Khan от июля 22, 2019, 20:36
Ну и результат:
Цитата: https://t.me/lingvojokes/3709
Все же уже видели адаптацию текста «Группы крови» для Металлики?

EY пошел дальше. Наш подписчик скинул в паблик ВК вот такую адаптацию. Никита Ратикин, если ты это читаешь, то вот — ❤️

Top lie a mass to, no owl it's ash dude
At be chat cow no sheikh knock
Swords near pill, NASA pug ah
Mark hoe a grass low, glad chat ay platt,
Nine a shot ivory may cow rock,
Sole mitch new day was le pity news nah

Group puck row way, now rock away
My poe ratt cow may know me, now rock away
Posh alumni or Dutch if by you,
Posh alumni
New us dots so wet or true way,
New us dots so wet or true way
Push a lime we are touching
Push a lime we are touching

Yeast champ low tit, no yawning hot chew
Poor bad yellow points annoy
Yawn near Camus
Nickel chews towered now gunner groot
Yahoo tell be yours dots as tour boy
Pros tours dots oh so boy
Now we sock a your nappy swears doubt
So what me now put

Group puck row way, now rock away
My poe ratt cow may know me, now rock away
Posh alumni or Dutch if by you,
Posh alumni
New us dots or wet to true way,
New us dots or wet to true way
Push a lime we are touching
Push a lime we are touching
____________________________
Цой жив?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 24, 2019, 13:30
 :D Пацталом! Хотя и фэйк.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 14:21
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 03:27
Цитата: https://t.me/japan_esketit/430
Давно хотел написать о трепетном отношении японцев к самым мелким и незначительным мелочам, и сегодня нашёл идеальный пример для этого

Табличка в аэропорту Токио: на английском написано «Добро пожаловать в Японию», а на японском «Добро пожаловать домой»
Я что не понял, что они там ещё могли написать по-японски... (Или что это делает в лингвистических анекдотах).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 24, 2019, 14:23
Имплицитно предполагается, что по-японски читают только японцы (хотя это, разумеется, не так).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 14:30
Цитата: Poirot от июля 24, 2019, 13:30
:D Пацталом! Хотя и фэйк.
Да, хорошо. :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Upliner от июля 24, 2019, 14:32
Нормальный такой кросс-языковой misheard lyrics :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 14:35
Цитата: Awwal12 от июля 24, 2019, 14:23Имплицитно предполагается, что по-японски читают только японцы (хотя это, разумеется, не так).
Остальными можно пренебречь, ввиду их исчезающей малости. Японский - ни разу не международный язык, так что... Совершенно правильно, что написали абсолютно стандартную お帰りなさい (https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%8A%E5%B8%B0%E3%82%8A%E3%81%AA%E3%81%95%E3%81%84).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Bhudh от июля 24, 2019, 14:49
Цитата: Upliner от июля 24, 2019, 14:32Нормальный такой кросс-языковой misheard lyrics :)
Интересно, писавший думал, что swords произносится через [w] или просто транслитил?
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Awwal12 от июля 24, 2019, 14:57
Цитата: Lodur от июля 24, 2019, 14:35
Остальными можно пренебречь, ввиду их исчезающей малости.
Среди конкретно посетителей Японии?.. Меня терзают смутные сомнения, что их доля в этой группе настолько мала, чтобы ей пренебречь.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 15:00
Цитата: Bhudh от июля 24, 2019, 14:49
Цитата: Upliner от июля 24, 2019, 14:32Нормальный такой кросс-языковой misheard lyrics :)
Интересно, писавший думал, что swords произносится через [w] или просто транслитил?
Да, странно. Диалектов много, конечно. Но единственное место, где нашёл хоть отдалённо похожее (в озвучке, не в транслитерации) - здесь: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/sword (хотя возможно, мне надо просто уши почистить, и там просто долгая "ɔ:" без всяких призвуков... но долгая есть и в других словарях - так там даже не похоже на какую-либо тень призвуков).
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Poirot от июля 24, 2019, 15:06
Цитата: Bhudh от июля 24, 2019, 14:49
Цитата: Upliner от июля 24, 2019, 14:32Нормальный такой кросс-языковой misheard lyrics :)
Интересно, писавший думал, что swords произносится через [w] или просто транслитил?
Ещё alumni
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 15:07
Цитата: Awwal12 от июля 24, 2019, 14:57Среди конкретно посетителей Японии?.. Меня терзают смутные сомнения, что их доля в этой группе настолько мала, чтобы ей пренебречь.
Думаю, что да. 99% "просто туристов" не читают ни кану, ни, тем более, кандзи. (Для них, кстати, в крупных городах Японии все надписи продублированы латиницей). А из прибывающих в Японию неяпонцев туристы и составляют львиную долю. Чтобы жить в Японии хоть сколько нибудь продолжительное время - надо сильно заморочиться. Об этом все пишут, кто имел / имеет подобный опыт. Очень уж закрытая страна. А умение прочитать, что написано, можно предположить только у таких.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 15:13
Цитата: Poirot от июля 24, 2019, 15:06
Цитата: Bhudh от июля 24, 2019, 14:49
Цитата: Upliner от июля 24, 2019, 14:32Нормальный такой кросс-языковой misheard lyrics :)
Интересно, писавший думал, что swords произносится через [w] или просто транслитил?
Ещё alumni
Вы про /aɪ/ в конце? Вообще, неточностей там хватает. Но, в целом, не хуже "длинного шмеля". :)
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 15:19
Цитата: Lodur от июля 24, 2019, 14:21
Я что не понял, что они там ещё могли написать по-японски... (Или что это делает в лингвистических анекдотах).
Я больше отношусь к этой теме как к "Лингвистическим приколам", то есть интересным/смешным/любопытным вещам связанным с языками.

Хотя чего это я, я же могу тему переименовать. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Upliner от июля 24, 2019, 15:22
Цитата: Lodur от июля 24, 2019, 15:13Вообще, неточностей там хватает. Но, в целом, не хуже "длинного шмеля". :)
Другие версии ещё дальше от оригинала...
https://www.youtube.com/watch?v=JSBSqM4pxCk
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 15:22
Цитата: Poirot от июля 24, 2019, 13:30
:D Пацталом! Хотя и фэйк.
Почему фейк? :what:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от июля 24, 2019, 15:24
Цитата: Lodur от июля 24, 2019, 15:00хоть отдалённо похожее
Обычный огубленный аллофон /s/.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от июля 24, 2019, 15:25
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 15:22
Цитата: Poirot от июля 24, 2019, 13:30
:D Пацталом! Хотя и фэйк.
Почему фейк? :what:
Фейк в смысле, что у "Металлики" другой текст перед глазами был. Хотя сейчас я перечитал, что это просто вариант адаптации некоего подписчика ВК.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от июля 24, 2019, 15:25
Цитата: Lodur от июля 24, 2019, 15:13
Вы про /aɪ/ в конце?
Именно.
Название: Лингвистические анекдоты
Отправлено: Lodur от июля 24, 2019, 15:27
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 15:19Я больше отношусь к этой теме как к "Лингвистическим приколам", то есть интересным/смешным/любопытным вещам связанным с языками.

Хотя чего это я, я же могу тему переименовать. :)
Гм. Переименовывать тему, в которой уже почти 200 страниц, было не обязательно. ::) Мне бы хватило и просто объяснения, что вы так к ней относитесь.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Python от июля 24, 2019, 16:08
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 13:26
Top lie a mass to, no owl it's ash dude
At be chat cow no sheikh knock
Swords near pill, NASA pug ah
Когда-то, когда в гуглопереводчике еще не было украинского голосового воспроизведения (а английское, русское и т.д. давно уже было), пробовал аналогичным образом заставить его говорить по-украински. Вітаємо = We tar yeah more! (https://lingvoforum.net/index.php?topic=57634.0) и т.п.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: jvarg от июля 24, 2019, 16:08
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 03:27
а на японском «Добро пожаловать домой»

Не спец в японском, но эксперименты со всякими транслейтерами показывают, что более правильный перевод был бы "Добро пожаловать сюда".

"い." - это просто указательное местоимение, никаким домом там и не пахнет.

Т.е. как бы просто "Добро пожаловать"
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: BormoGlott от июля 24, 2019, 16:21
Цитата: jvarg от июля 24, 2019, 16:08
никаким домом там и не пахнет.
разумеется, про дом и в русской фразе ничего нет, если рассматривать её смысл. Что то типа "С возвращением!"
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 16:42
Цитата: jvarg от июля 24, 2019, 16:08
Не спец в японском, но эксперименты со всякими транслейтерами показывают, что более правильный перевод был бы "Добро пожаловать сюда".
В комментах встречал вариант "С возвращением", но поскольку я в японском ноль добавлять не стал, здесь же у нас есть знающие японский.

P.S. Не заметил что BormoGlott уже об этом написал
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 24, 2019, 16:44
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 13:26
ЦитироватьTop lie a mass to, no owl it's ash dude
Оказывается есть оригинальная английская версия, спетая самим Цоем

ЦитироватьIt's such a warm place,
But there on the street,
Where our footprints are waited for,
Stardusted boots
Sparkle and shine.
Here are the shepherds and upholstered chair,
Dazzling dreams below the bright sun, orb,
The trigger untouched
When it was the right time.

My blood type mark is on the sleeve,
There's my ordinal number marked on the sleeve,
Wish me now some luck in the fight,
Sayin' now, sayin'!
I won't stay in this field of green,
I won't stay in this field of green,
Wish me now to be lucky,
Sayin' now, sayin'!
... Be lucky!

I am able to pay, but I never want
A triumph at any price,
I never want
Someone's chest lying under my foot.
I would rather stay here with you,
Just to stay here with you,
But the star which is high in the skies
Still gives me the route.

My blood type mark is on the sleeve,
There's my ordinal number marked on the sleeve,
Wish me now some luck in the fight,
Sayin' now, sayin'!
I won't stay in this field of green,
I won't stay in this field of green,
Wish me now to be lucky,
Sayin' now, sayin'!
... Be lucky! the sleeve.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 25, 2019, 08:57
Стингрейиха переводила, небось?..  :???
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от июля 25, 2019, 09:45
Цитата: jvarg от июля 24, 2019, 16:08
Цитата: Red Khan от июля 24, 2019, 03:27
а на японском «Добро пожаловать домой»

Не спец в японском, но эксперименты со всякими транслейтерами показывают, что более правильный перевод был бы "Добро пожаловать сюда".

"い." - это просто указательное местоимение, никаким домом там и не пахнет.

Т.е. как бы просто "Добро пожаловать"
Вы не совсем правы. Слова "дом", там, конечно, нет. Но сам глагол 帰る (https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%B8%B0%E3%82%8B#Verb) (каэру) означает "возвращаться домой", в отличие от глагола 返る (https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%BF%94%E3%82%8B#Verb) (каэру), который означает просто "возвращаться".
Ну и "い"  там не частица, а из глагольного суффикса なさい (http://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%AA%E3%81%95%E3%81%84) "насай", в общем случае означающего вежливое (но неформальное - формальное было бы "кудасай") побуждение, а здесь передаёт радость говорящего, что тот, к кому обращаются, безопасно вернулся из [враждебного] внешнего мира в безопасность и уют своего дома. (Смотрите примеры употребления этого суффикса по ссылке).
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 25, 2019, 17:36
https://twitter.com/_youhadonejob1/status/1151249822294433793
(https://pbs.twimg.com/media/D_oPmarXsAQQSMf.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 25, 2019, 17:42
(https://b.radikal.ru/b04/1907/6f/c40ca0788553.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: jvarg от июля 25, 2019, 18:15
Для просто "Wasser" писюара не предусмотрено?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 25, 2019, 18:36
Цитата: jvarg от июля 25, 2019, 18:15
Для просто "Wasser" писюара не предусмотрено?
так экологически чистая ж
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от июля 25, 2019, 19:23
Цитата: Leo от июля 25, 2019, 18:36
Цитата: jvarg от июля 25, 2019, 18:15
Для просто "Wasser" писюара не предусмотрено?
так экологически чистая ж
То есть можно просто на травку?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от июля 25, 2019, 19:32
-- Шли мы как-то с другом по пустыне, и вдруг за барханом показалось десять голых женщин!
-- И что?
-- Так я ж говорю -- "показалось".

* * *

От любой секс-бомбы всегда спасает секс-бомбоубежище.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 25, 2019, 19:52
Цитата: zwh от июля 25, 2019, 19:32
От любой секс-бомбы всегда спасает секс-бомбоубежище.
Тщу ся оное вообразить...  :???
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от июля 25, 2019, 20:04
Цитата: Jumis от июля 25, 2019, 19:52
Цитата: zwh от июля 25, 2019, 19:32
От любой секс-бомбы всегда спасает секс-бомбоубежище.
Тщу ся оное вообразить...  :???
Вариантов полно: мужское отделение в бане, тренировки по гиревому спорту и т.п.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 25, 2019, 20:20
Аутотренинг, до кучи )))
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 26, 2019, 02:18
(https://d.radikal.ru/d40/1907/1e/b003ca88ff24.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 26, 2019, 02:37
дискриминация?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 26, 2019, 02:39
Цитата: Jumis от июля 26, 2019, 02:37
дискриминация?
в отношении кого?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 26, 2019, 02:42
мужыкоф же
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 26, 2019, 03:07
Цитата: Jumis от июля 26, 2019, 02:42
мужыкоф же
да где ж. мужики себе достойных баб запростотак выбрать смогут
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 26, 2019, 08:40
это там-то? достойных какого места?  :what:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2019, 10:09
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от июля 26, 2019, 10:11
Цитата: Jumis от июля 26, 2019, 08:40
это там-то? достойных какого места?  :what:
дык мужского ж
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от июля 26, 2019, 10:45
Цитата: Leo от июля 26, 2019, 02:18
(https://d.radikal.ru/d40/1907/1e/b003ca88ff24.jpg)
А чому для теток не "NO SKIRT"?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 26, 2019, 11:00
Цитата: zwh от июля 26, 2019, 10:45
А чому для теток не "NO SKIRT"?

as they tend to wear no panties... but why do they need free panty-droppers then, eh?..
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Python от июля 26, 2019, 13:13
Цитата: Jumis от июля 26, 2019, 02:42
мужыкоф же
Зато, если вдруг пожар, голых женщин, по закону, спасать запрещено (в отл. от голых мужиков).
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от июля 26, 2019, 13:51
Цитата: Python от июля 26, 2019, 13:13
Зато, если вдруг пожар, голых женщин, по закону, спасать запрещено (в отл. от голых мужиков).

Это откудова-то отсюдова (https://englex.ru/funny-laws-of-the-usa/)?..
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: jvarg от июля 26, 2019, 17:13
Цитата: Jumis от июля 26, 2019, 13:51
Это откудова-то отсюдова?..

"Самые смешные законы США, которые вам надо знать".

Самые смешные дебилы, которые считают, что вообще существуют законы США.

Нет никаких законов США, есть законы отдельных штатов, и даже отдельных городков.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2019, 17:15
Цитата: jvarg от июля 26, 2019, 17:13
Самые смешные дебилы, которые считают, что вообще существуют законы США.
Есть же Federal law.
(wiki/en) Law_of_the_United_States#Levels_of_law (https://en.wikipedia.org/wiki/Law_of_the_United_States#Levels_of_law)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от июля 26, 2019, 17:17
Цитата: jvarg от июля 26, 2019, 17:13
Самые смешные дебилы, которые считают, что вообще существуют законы США.
Ну федеральное законодательство существует, факт.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от июля 26, 2019, 19:54
Цитата: Awwal12 от июля 26, 2019, 17:17
Цитата: jvarg от июля 26, 2019, 17:13
Самые смешные дебилы, которые считают, что вообще существуют законы США.
Ну федеральное законодательство существует, факт.
Да, есть.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Python от июля 26, 2019, 21:02
Насколько я понимаю, большинство таких странных законов порождены прецедентным правом, когда частное решение суда становится аналогом закона, обязательного для исполнения другими судами. Где-то пожарный использовал свое положение для домогательств — суд наказал его — в результате, спасение потенциальных объектов домогательства от пожара стало наказуемым по всему штату. Либо странный закон написан для отмены не менее странного судового прецедента.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от июля 26, 2019, 21:04
Цитата: Python от июля 26, 2019, 21:02
Насколько я понимаю, большинство таких странных законов порождены прецедентным правом, когда частное решение суда становится аналогом закона, обязательного для исполнения другими судами.
Ход мыслей у вас верный. Однако, насколько знаю право англосаксов, судебный прецедент формально в законодательном закреплении не нуждается и существует сам по себе.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 30, 2019, 19:58
(https://cs12.pikabu.ru/post_img/2019/07/29/12/1564432284140595179.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от июля 30, 2019, 20:21
Хотя вот тут другое написано
Цитата: https://asjust.ru/zhizn/pochemu-shvarceneggeru-ne-dali-ozvuchit-terminatora-dlya-filma-na-nemeckom.html
Арнольд Шварценеггер хотел лично продублировать свою роль Терминатора на немецком языке. Однако прокатчики посчитали его австрийский акцент слишком мягким и несоответствующим суровости персонажа, пригласив на озвучку другого актёра.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 1, 2019, 20:43
— Почему слово «бесконечность» женского рода?
— Потому что у бесконечности нет конца...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: злой от августа 1, 2019, 20:53
Цитата: Python от июля 26, 2019, 21:02
Насколько я понимаю, большинство таких странных законов порождены прецедентным правом, когда частное решение суда становится аналогом закона, обязательного для исполнения другими судами. Где-то пожарный использовал свое положение для домогательств — суд наказал его — в результате, спасение потенциальных объектов домогательства от пожара стало наказуемым по всему штату. Либо странный закон написан для отмены не менее странного судового прецедента.

Прецеденты могут создавать только некоторые суды, в США - верховные суды штатов, а также Верховный Суд. Остальные суды пользуются корпусом готовых прецедентов. Если есть дебильный закон, то его принял законодательный орган, а не суд. Иначе это должен быть дебильный прецедент, а не дебильный закон.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Iskandar от августа 2, 2019, 19:00
В кентумном румынском слово "сто" с сатемным рефлексом, а в сатемном албанском — с кентумным.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2019, 19:44
Цитата: Бату с Шейбаном, Буралдаем и с войском выступил в поход против буларов и башгирдов и в короткое время, без больших усилий, захватил их.
<...>
Шейбан, составлявший авангард с 10 000 людей, послал известие [Бату], что их [буларов] вдвое больше монгольского войска и что все они бахадуры.
<...>
Они [монголы] устремились на шатер келара, который был их царем, и мечами перерубили веревки. Вследствие падения шатра войско их [буларов] пало духом и обратилось в бегство. Как отважный лев, который кидается на добычу, монголы гнались за ними, нападали и убивали, так что уничтожили большую часть того войска. Те области были завоеваны, и эта победа была одним из великих дел. Булар и Башгирд являются большой страной и [представляют собою] места недоступные. Несмотря на то, что [монголы] тогда завоевали ее, [жители ее] снова восстали, и она еще не вполне покорена. Государей тамошних называют келар, и они существуют еще доныне.
<... ... ...>
В хукар-ил, в год смерти Угедей-каана, в весенние месяцы они [царевичи] отправились через горы Марактан к буларам и башгирдам. Орда и Байдар, двинувшись с правого крыла, пришли в область Илавут; против [них] выступил с войском Барз, но они разбили его. Затем Бату [направился] в сторону Истарилава, сразился с царем башгирдов, и войско монгольское разбило их. Кадан и Бури выступили против народа сасан и после троекратного сражения победили этот народ. Бучек, через Караулаг пройдя тамошние горы, разбил те племена [Кара]улага, оттуда, через лес и гору Баякбук, вступил в пределы Мишлява и разбил врагов, которые там стояли, готовые встретить его. Отправившись упомянутыми пятью путями, царевичи завоевали все области башгирдов, маджаров и сасанов...

Без поисковиков, ответьте: о каких народах и странах идёт речь в этих отрывках?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2019, 20:00
Под "башгирдами" в мусульманских источниках обыкновенно понимаются, насколько я знаю, либо венгры, либо собственно башкиры.
Любопытно, однако, что вместе упомянуты "башгирды" и "маджары". Хотя представления иранцев XIV в. о географии Европы были всяко не лучше, чем представления голландцев  XIV в. о географии Азии, так что....
В любом случае, если речь о востоке Европы, то невозможно представить, через какие горы монголы там вынуждены были "перебираться".
Под "буларами" потенциально могут иметься в виду как болгары (что было бы очевидно), так и поляки. "Сасан" - это в таком случае, вероятно, производное от "саксов", что бы оно ни означало.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2019, 20:46
Историки ну очень не хотят признавать в сасанах какое бы то ни было "производное от саксов". Ибо это означает признать, что "все области саксов" были завоёваны.
Что хоть и косвенно подтверждается письмом Фридриха, в котором он предлагает себя на пост при дворе Батыя, но «никак не описано в имеющихся источниках», следовательно, не является объективной реальностью.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Geoalex от августа 2, 2019, 20:51
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2019, 20:00
В любом случае, если речь о востоке Европы, то невозможно представить, через какие горы монголы там вынуждены были "перебираться".
Карпаты или Татры?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2019, 21:01
Карпаты уже отделяют Восточную Европу от Центральной. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от августа 2, 2019, 21:02
Цитата: Bhudh от августа  2, 2019, 20:46
Ибо это означает признать, что "все области саксов" были завоёваны.
Нет. Это означает то, что источник сообщает, что все области саксов были завоеваны.
(https://memepedia.ru/wp-content/uploads/2017/04/CaptainObvious.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2019, 21:04
И это опять возвращает нас к вопросу о том, кто такие сасаны.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 2, 2019, 21:07
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2019, 20:00
"Сасан" - это в таком случае, вероятно, производное от "саксов", что бы оно ни означало.
волжские саксины вероятно
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2019, 21:10
Саксин на Волге был один.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Geoalex от августа 2, 2019, 21:12
Цитата: Awwal12 от августа  2, 2019, 21:01
Карпаты уже отделяют Восточную Европу от Центральной. :)
Как вы знаете, существуют десятки версий что считать восточной Европой, что центральной, что западной и т.д.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 2, 2019, 21:19
Цитата: Bhudh от августа  2, 2019, 21:10
Саксин на Волге был один.
холостой?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 2, 2019, 21:22
Это название города.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 2, 2019, 21:24
Цитата: Bhudh от августа  2, 2019, 21:22
Это название города.
это скорее был пгт
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Ilmar от августа 5, 2019, 22:41
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от августа 6, 2019, 00:09
 :D
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от августа 6, 2019, 08:01
Да, про секс-то шутки старые, а вот "саксофоны" просто убили. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от августа 6, 2019, 09:10
Цитата: Lodur от августа  6, 2019, 08:01
Да, про секс-то шутки старые
Древние, я бы даже сказал. :)
Цитата: https://english.stackexchange.com/questions/122887/meaning-of-suffix-sex-in-sussex-middlesexThe -sex suffix is from Anglo-Saxon / Old English, with the actual meaning being "Saxon".

    Sussex is essentially "South Saxon".
    Middlesex is "Middle Saxon".
    Essex is "East Saxon".
    Wessex is "West Saxon".​​​​​​​

There seems to be one missing... Is there a.. hmm.. "Nosex"? ;)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 6, 2019, 12:46
(https://a.radikal.ru/a10/1908/75/8cb1614c4adb.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2019, 01:39
Цитата: https://u.to/dV4FFgटोटल सेनिटेशन, कम्पेइन (TSC), ग्लोबल सेनिटेशन एण्ड प्रोग्राम, नेशनल-सरल हेल्प मिशन-वास्मो
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 8, 2019, 19:21
Мою первую девушку звали Алла, но мы с ней расстались. По иронии судьбы вторую тоже звали Алла, и мы тоже с ней расстались. Но теперь друзья называют меня Алкатестером!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от августа 10, 2019, 10:04
(https://cs10.pikabu.ru/images/previews_comm/2019-08_2/1565398846156249187.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от августа 10, 2019, 10:49
А є4 как выбили?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jeremiah от августа 10, 2019, 10:58
Это, видимо, у них є̈.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 10, 2019, 11:23
(https://b.radikal.ru/b11/1908/8b/5b3867ef9850.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от августа 10, 2019, 14:04
Летчик, по ходу, не разобрал каракули.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Эслыш от августа 10, 2019, 14:15
Латинские буквы обычно разборчиво пишут.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от августа 10, 2019, 14:58
Цитата: Эслыш от августа 10, 2019, 14:15
Латинские буквы обычно разборчиво пишут.
Может это англоязычные врачи. Ни разу не сталкивался с их почерком, но тут как-то выкладывали рецепт от китайского врача. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 10, 2019, 15:07
(https://b.radikal.ru/b16/1908/43/8f41c49d921b.jpg)

Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Hellerick от августа 10, 2019, 16:38
"Hold-up"?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 10, 2019, 16:39
Цитата: Hellerick от августа 10, 2019, 16:38
"Hold-up"?
англицизм - нападение
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Hellerick от августа 10, 2019, 17:18
ЦитироватьHOLD-UP, subst. masc.
Étymol. et Hist. 1925 (V. Mandelstamm, Hollywood, 165 ds Quem. DDL t. 7). Empr. à l'anglo-amér.hold-up, attesté dès 1837 comme terme désignant un arrêt, l'obstruction à l'avance d'un véhicule (d'après le sens cour. de « retenir, empêcher » du verbe to hold) et en 1878 un vol à main armée (en arrêtant une diligence); hold-up est la substantivation du verbe to hold up signifiant proprement « tenir, retenir vers le haut », attesté dès 1851 au sens de « voler, dérober sous la menace d'une arme à feu (un voyageur, un train, une diligence, etc.), dérober sur la route » (cf. Americanisms). L'explication du subst. d'apr. l'expr. to hold up one's hands « tenir les mains en l'air » (NED; cf. Morand, loc. cit., alors que haut les mains! ne se dit pas hold (the hands) up! mais hands up! v. Americanisms, s.v. hand, 5) n'est peut-être venue qu'ultérieurement.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от августа 10, 2019, 19:15
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 16:39
Цитата: Hellerick от августа 10, 2019, 16:38
"Hold-up"?
англицизм - нападение
"Гоп-стоп". :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Hellerick от августа 10, 2019, 19:30
Tal es la lingua de Shakespeare.
Язык Шекспира он такой.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 10, 2019, 20:33
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 11:23
(https://b.radikal.ru/b11/1908/8b/5b3867ef9850.jpg)
А нафига они начинали писать "SOS" с восклицательного знака?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 10, 2019, 20:34
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:33
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 11:23
(https://b.radikal.ru/b11/1908/8b/5b3867ef9850.jpg)
А нафига они начинали писать "SOS" с восклицательного знака?
наверно испанцы
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 10, 2019, 20:35
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 20:34
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:33
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 11:23
(https://b.radikal.ru/b11/1908/8b/5b3867ef9850.jpg)
А нафига они начинали писать "SOS" с восклицательного знака?
наверно испанцы
У испанцев он вверх ногами был б.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 10, 2019, 20:39
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:35
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 20:34
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:33
А нафига они начинали писать "SOS" с восклицательного знака?
наверно испанцы
У испанцев он вверх ногами был б.
а тут разве разберёшь где верх где низ
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: bvs от августа 10, 2019, 20:45
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 15:07
(https://b.radikal.ru/b16/1908/43/8f41c49d921b.jpg)

Больше удивило, что у них грабители на "вы" обращаются.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 10, 2019, 20:46
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 20:39
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:35
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 20:34
Цитата: zwh от августа 10, 2019, 20:33
А нафига они начинали писать "SOS" с восклицательного знака?
наверно испанцы
У испанцев он вверх ногами был б.
а тут разве разберёшь где верх где низ
Если низ внизу, то крякозябла начинается с обычного восклицательного знака (что странно); если наоборот, то она заканчивается перевернутым восклицательным знаком, что не лезет даже в испанские ворота.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: злой от августа 10, 2019, 20:47
Цитата: bvs от августа 10, 2019, 20:45
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 15:07

Больше удивило, что у них грабители на "вы" обращаются.

К даме же обращается.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 10, 2019, 20:49
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2019, 19:15
Цитата: Leo от августа 10, 2019, 16:39
Цитата: Hellerick от августа 10, 2019, 16:38
"Hold-up"?
англицизм - нападение
"Гоп-стоп". :)

Цитировать
hold-up
['ɔldœp]
m invar
налёт; вооружённое ограбление (банка, почты, поезда и т. п.)
Страннее, что ударение на первый слог.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: RockyRaccoon от августа 10, 2019, 22:06
Цитата: bvs от августа 10, 2019, 20:45
Больше удивило, что у них грабители на "вы" обращаются.
Это ж еврограбители.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 10, 2019, 22:53
Цитата: RockyRaccoon от августа 10, 2019, 22:06
Цитата: bvs от августа 10, 2019, 20:45
Больше удивило, что у них грабители на "вы" обращаются.
Это ж еврограбители.
Они, поди, и к девиациям толерантны, не?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Валентин Н от августа 11, 2019, 00:30
ГАЗПРÖМ ― МЕЧТЫ СБЫВАЮТСЯ!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 11, 2019, 08:37
Несовершенен? Не можешь определиться? Страдаешь? Должно быть, ты — глагол.

• • •

— Софочка таки недаром закончила курсы кройки и шитья! Вы бы послушали, как она кроет, когда отшивает!

• • •

Муж расстается с женой на вокзале, она уезжает на отдых на Кавказ.
— Ты там давай, осторожно. Поняла?
— Поняла! Давать осторожно.

• • •

— Назовите ваши положительные и отрицательные качества.
— Могу на всё положить, потом всё отрицать.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 12, 2019, 16:09
(https://b.radikal.ru/b39/1908/a2/464e110b3a2a.png)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: jvarg от августа 12, 2019, 16:16
Богатое воображение...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 12, 2019, 17:36
Пять минут назад слышал по России-24 рекламу -- "сверхтонкая беговая дорожка "Ямагучи"." "Я могучий"?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 16, 2019, 21:14
Окончательная победа маркетинга произошла тогда, когда физру назвали фитнесом.

• • •

— Что такое сила тока?
— Это когда ума нет, а есть тока сила.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: sagwa_gae от августа 17, 2019, 10:05
Цитата: zwh от августа 16, 2019, 21:14
— Что такое сила тока?
— Это когда ума нет, а есть тока сила.
:D
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от августа 23, 2019, 14:01
Положил детскую соску на стол рядом с плитой, она расплавилась и прилипла к столу. Набрал в Яндексе "как отодрать соску?"... и забыл, что искал...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Leo от августа 23, 2019, 17:28
Цитата: zwh от августа 23, 2019, 14:01
Положил детскую соску на стол рядом с плитой, она расплавилась и прилипла к столу. Набрал в Яндексе "как отодрать соску?"... и забыл, что искал...
:E:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от августа 23, 2019, 17:32
Цитата: zwh от августа 23, 2019, 14:01
Положил детскую соску на стол рядом с плитой, она расплавилась и прилипла к столу. Набрал в Яндексе "как отодрать соску?"... и забыл, что искал...
Мдааа
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Валентин Н от августа 23, 2019, 23:49
Цитата: zwh от августа 23, 2019, 14:01
Набрал в Яндексе "как отодрать соску?"... и забыл, что искал...
Только это анек и показывается.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от августа 24, 2019, 09:16
Цитата: Валентин Н от августа 23, 2019, 23:49
Цитата: zwh от августа 23, 2019, 14:01
Набрал в Яндексе "как отодрать соску?"... и забыл, что искал...
Только это анек и показывается.
Ду дык. Набрал в Яндексе и задумался о рекурсии... А вовсе не то, что вы подумали.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Python от августа 24, 2019, 09:28
Нужно видеоинструкции искать — тогда получится как в анекдоте.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от августа 25, 2019, 23:00
Ин гросер Фамилие мит Клювен нихьт клац-клац.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Валентин Н от августа 26, 2019, 22:51
"Онанирование"- обработка предметов наночастицами.....
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Hellerick от сентября 2, 2019, 20:22


Цитировать
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от сентября 2, 2019, 20:26
"Кейн"?..
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 2, 2019, 20:35
"Если ты можешь это прочитать то ты слишком близко"?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от сентября 2, 2019, 20:36
"...то ты не тупой весси."
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 2, 2019, 20:57
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 20:36
"...то ты не тупой весси."
Ааа... спасибо. А разве осси прямо все в кириллицу могут?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от сентября 2, 2019, 21:01
Цитата: Red Khan от сентября  2, 2019, 20:57
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 20:36
"...то ты не тупой весси."
Ааа... спасибо. А разве осси прямо все в кириллицу могут?
Конечно, нет. Но, видимо, имплицитно подразумевается, что могут. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 3, 2019, 08:22
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 21:01
Цитата: Red Khan от сентября  2, 2019, 20:57
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 20:36
"...то ты не тупой весси."
Ааа... спасибо. А разве осси прямо все в кириллицу могут?
Конечно, нет. Но, видимо, имплицитно подразумевается, что могут. :)
Блин, чота они там объединялись-объединялись, да так и не выобъединились...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: alant от сентября 3, 2019, 08:41
Цитата: Jumis от сентября  3, 2019, 08:22
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 21:01
Цитата: Red Khan от сентября  2, 2019, 20:57
Цитата: Awwal12 от сентября  2, 2019, 20:36
"...то ты не тупой весси."
Ааа... спасибо. А разве осси прямо все в кириллицу могут?
Конечно, нет. Но, видимо, имплицитно подразумевается, что могут. :)
Блин, чота они там объединялись-объединялись, да так и не выобъединились...
Ну так люди рождённые в ГДР живы ещё.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 3, 2019, 09:04
И что? Думаю, процентов 60-70 живущих вна, родились еще в СССР... вот только процент ностальгирующих статистически ничтожен для заморачивания об наклейки.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от сентября 3, 2019, 09:29
Цитата: Jumis от сентября  3, 2019, 09:04
И что? Думаю, процентов 60-70 живущих вна, родились еще в СССР... вот только процент ностальгирующих статистически ничтожен для заморачивания об наклейки.
Да ладно. По регионам в 2014 г. КПУ до 10% голосов набирала...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 3, 2019, 13:52
Цитата: Awwal12 от сентября  3, 2019, 09:29
Цитата: Jumis от сентября  3, 2019, 09:04
И что? Думаю, процентов 60-70 живущих вна, родились еще в СССР... вот только процент ностальгирующих статистически ничтожен для заморачивания об наклейки.
Да ладно. По регионам в 2014 г. КПУ до 10% голосов набирала...
Шо, и наклейки есть? Типа usi glodranci gop do kuchi, чтоб кому не надо — не догадался...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Awwal12 от сентября 3, 2019, 14:11
Вы говорили про статистически ничтожный процент.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 3, 2019, 16:29
Цитата: Awwal12 от сентября  3, 2019, 14:11
Вы говорили про статистически ничтожный процент.
Нудык, на территориях экс-СССР — "или ты 86%, или тебя нету". И даже не было.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2019, 17:22
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2019, 17:25
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 3, 2019, 17:27
Эта девушка явно с ЛФ. Колитесь, дамы!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Драгана от сентября 3, 2019, 18:02
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2019, 16:15
Вы знаете испанский, видимо поэтому. :)
Свободно не говорю. Но в целом - само собой, пойму, что за язык, и некоторые слова и выражения пойму.

А еще однажды тупанула и не могла распарсить нидерландский. Просто вообще не понимала, по-какому это. Вроде и на немецкий похоже - но не он, а главный мой тупняк заключался в том, что я слова пыталась набрать через r (думала, что читается как в немецком), а оказалось, это через g!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 3, 2019, 18:56
Цитата: Red Khan от сентября  3, 2019, 17:22

Чё-т с финниша не перевелось:
(//%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%81.%D1%80%D1%84/_MEINE/trans1.png)
(http://xn--80ajipfcchzg.xn--p1ai/_MEINE/trans2.png)
(http://xn--80ajipfcchzg.xn--p1ai/_MEINE/trans3.png)
(http://xn--80ajipfcchzg.xn--p1ai/_MEINE/trans4.png)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 3, 2019, 19:10
Цитата: zwh от сентября  3, 2019, 18:56
Чё-т с финниша не перевелось:
Скорее всего там нагромождение суффиксов и окончаний (агглютинативный язык же) которое гугл не распарсил.
Яндекс перевёл как "свадебные новости". Получается ещё и сложносоставное слово.

Ну и баян в тему
Цитата: Red Khan от ноября 17, 2014, 08:48
Картинка кликабельна.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 4, 2019, 00:05
Грустная история одной колбасы
(https://cs13.pikabu.ru/post_img/2019/09/02/11/156745188714926971.jpg)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: sven от сентября 4, 2019, 00:38
В финском uutinen ("новости") c буквой "t", конечно, зря присобачили. Потому как hääyöaie ("намерение свадебной ночи") вполне себе изящно :)

https://www.wordsense.eu/hääyöaie/ (https://www.wordsense.eu/h%C3%A4%C3%A4y%C3%B6aie/)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: alant от сентября 4, 2019, 02:20
Цитата: Red Khan от сентября  4, 2019, 00:05
Грустная история одной колбасы
(https://cs13.pikabu.ru/post_img/2019/09/02/11/156745188714926971.jpg)
Так может и сказка о колобке - художественный пересказ такого переведенного меню? :???
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от сентября 4, 2019, 09:51
52 гривны - в фонд помощи одинокой колбасе, чтобы найти ей пару? :green:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: alant от сентября 4, 2019, 09:56
Почему лишь напротив одинокой колбасы указан вес?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от сентября 4, 2019, 10:07
次, видать, по-китайки - "порция". Сколько там колбасы, а сколько остального - приходится догадываться. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 4, 2019, 10:14
Цитата: Red Khan от сентября  4, 2019, 00:05
Грустная история одной колбасы
(https://cs13.pikabu.ru/post_img/2019/09/02/11/156745188714926971.jpg)
Я в шоке от ценника. Почему он на китайском, а цены в гривнах? Это на китайских туристов на Украине рассчитано или на украинских в Китае? :o
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от сентября 4, 2019, 10:20
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 10:14Я в шоке от ценника. Почему он на китайском, а цены в гривнах? Это на китайских туристов на Украине рассчитано или на украинских в Китае? :o
Он на двух языках. Видимо, китайский ресторанчик где-то на Украине. Работники толком ни русского, ни, тем более, украинского не знают, так что переводилось чем-то типа гуглопереводчика, как я понимаю. Зато можно рассчитывать, что кухня будет аутентичная, раз действительно китайцы держат.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 4, 2019, 10:35
Я так понимаю, в китайском в качестве предлогов могут использоваться вполне полноценные слова? Или как объяснить такие переводы?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 4, 2019, 10:37
Цитата: Lodur от сентября  4, 2019, 10:20
Он на двух языках. Видимо, китайский ресторанчик где-то на Украине. Работники толком ни русского, ни, тем более, украинского не знают, так что переводилось чем-то типа гуглопереводчика, как я понимаю. Зато можно рассчитывать, что кухня будет аутентичная, раз действительно китайцы держат.
Есть такой ресторанчик в Казани. Повар и владелец аутентичные китайцы. Заказ делают таким образом - приносят меню, в меню описание на русском и китайском (перевод нормальный, картинку в переписке нашёл) и у каждого блюда свой номер. Тебе приносят листочек и ты пишешь номер и количество блюд на нём, потом хозяин пишет название на китайском (как мне объяснили, иногда повар неправильно понимает цифры ввиду различия в написании) и относят на кухню где уже повар готовит. Тут в меню тоже есть номера, так что возможно там похожая система.
Более того, он находится около университета и туда ходят китайские студенты. Мы в первый раз когда туда пришли были единственными европейцами в довольно наполненном зале, так что аутентичности хоть отбавляй. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 4, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября  4, 2019, 10:35
Я так понимаю, в китайском в качестве предлогов могут использоваться вполне полноценные слова? Или как объяснить такие переводы?
Не могут, а есть. Предлог "в" = "середина"
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Neeraj от сентября 4, 2019, 10:43
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября  4, 2019, 10:35
Я так понимаю, в китайском в качестве предлогов могут использоваться вполне полноценные слова? Или как объяснить такие переводы?
Не могут, а есть. Предлог "в" = "середина"
Неа.. Предлоги в китайском происходят от глаголов, а от существительных - послелоги..
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 4, 2019, 12:04
Цитата: Neeraj от сентября  4, 2019, 10:43
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября  4, 2019, 10:35
Я так понимаю, в китайском в качестве предлогов могут использоваться вполне полноценные слова? Или как объяснить такие переводы?
Не могут, а есть. Предлог "в" = "середина"
Неа.. Предлоги в китайском происходят от глаголов, а от существительных - послелоги..
иероглиф, который выглядит как квадратная "Ф" - послелог или предлог?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 4, 2019, 12:12
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 12:04
иероглиф, который выглядит как квадратная "Ф" - послелог или предлог?
Я не китаевед, но посмотрел в словарике этот иероглиф (звучит как zhōng) и по примерам понял, что послелог.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Neeraj от сентября 4, 2019, 17:03
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 12:04
Цитата: Neeraj от сентября  4, 2019, 10:43
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября  4, 2019, 10:35
Я так понимаю, в китайском в качестве предлогов могут использоваться вполне полноценные слова? Или как объяснить такие переводы?
Не могут, а есть. Предлог "в" = "середина"
Неа.. Предлоги в китайском происходят от глаголов, а от существительных - послелоги..
иероглиф, который выглядит как квадратная "Ф" - послелог или предлог?
Rocky прав - это послелог 中 (https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%B8%AD)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: pomogosha от сентября 4, 2019, 17:33
Цитата: Neeraj от сентября  4, 2019, 17:03
Rocky прав - это послелог 中
Глядишь, почитают китайские меню, — понимать китайщину начнут :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 8, 2019, 16:33
Музей современного паскудства.


Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 8, 2019, 20:29
Цитата: pomogosha от сентября  4, 2019, 17:33
Цитата: Neeraj от сентября  4, 2019, 17:03
Rocky прав - это послелог 中
Глядишь, почитают китайские меню, — понимать китайщину начнут :)

А после почитают ЛФ и решат, что 中国 справа налево читать надо: иначе — ну, никак не послелог...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: pomogosha от сентября 9, 2019, 10:37
Цитата: Jumis от сентября  8, 2019, 20:29
А после почитают ЛФ и решат, что 中国 справа налево читать надо: иначе — ну, никак не послелог...
Тоже польза :) Познакомиться с понятиями 《国中国》,《国中之国》и т.п...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 10, 2019, 20:50
Яндекс увековечили во Владимире. В городе появилась улица, которую назвали в честь крупнейшего российского интернет-поисковика (https://zebra-tv.ru/novosti/jizn/yandeks-uvekovechili-vo-vladimire-v-gorode-poyavilas-ulitsa-kotoruyu-nazvali-v-chest-krupneyshego-ro/)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 12, 2019, 09:36
Учительница проверяла школьные сочинения. В одном из них было написано: "Жизненный опыт приходит с гадами". Она взяла уже было ручку с красными чернилами, чтобы исправить ошибку, но вдруг задумалась о чём-то своём и... решила оставить как есть.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 12, 2019, 09:41
Цитата: zwh от сентября 12, 2019, 09:36
Учительница проверяла школьные сочинения. В одном из них было написано: "Жизненный опыт приходит с гадами". Она взяла уже было ручку с красными чернилами, чтобы исправить ошибку, но вдруг задумалась о чём-то своём и... решила оставить как есть.
:E:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 12, 2019, 09:59
Интересно, если в Польше ребенок не выговаривает шипящие, его приравнивают к немым?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 12, 2019, 10:57
Цитата: zwh от сентября 12, 2019, 09:59
Интересно, если в Польше ребенок не выговаривает шипящие, его приравнивают к немым?

Не: москальской курвой кличут...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: ivanovgoga от сентября 12, 2019, 11:36
Цитата: Jumis от сентября 12, 2019, 10:57
Не: москальской курвой кличут..
:no:
скорей литовской
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 15, 2019, 19:14
Люди, которые любят заявлять о собственной уникальности фразой «я такой, какой я есть», — вы действительно считаете, что где-то существуют люди, которые такие, каких их нет?

• • •

Объявление: На вредную работу требуются гнусные люди.

• • •

— Дети, пишем сочинение «Как я провел лето».
— Марьиванна, а как правильно писать: "автозаГ" или "автозаК"?
— Правильно писать: «Действия полиции были адекватными и корректными».

• • •

Интеллигентный человек никогда не скажет «Засуньте своё мнение себе в задницу», он скажет «Я бы посоветовал вам проанализировать ваше мнение».

• • •

Школа, урок ОБЖ. Учитель ведет опрос:
— Двое мужчин-грибников в лесу потеряли ориентацию. Что им теперь нужно делать?
Вовочка:
— Идти в церковь и замаливать грех.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2019, 19:39
ОБЖ =?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Upliner от сентября 15, 2019, 20:06
Цитата: Rōmānus от сентября 15, 2019, 19:39
ОБЖ =?
Основы безопасности жизнедеятельности
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Rōmānus от сентября 15, 2019, 20:16
Цитата: Upliner от сентября 15, 2019, 20:06
Цитата: Rōmānus от сентября 15, 2019, 19:39
ОБЖ =?
Основы безопасности жизнедеятельности
Это Гражданская оборона теперь так называется?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Geoalex от сентября 15, 2019, 20:32
Цитата: Rōmānus от сентября 15, 2019, 20:16
Цитата: Upliner от сентября 15, 2019, 20:06
Цитата: Rōmānus от сентября 15, 2019, 19:39
ОБЖ =?
Основы безопасности жизнедеятельности
Это Гражданская оборона теперь так называется?
Нет, это более широкий предмет. Там есть элементы ГО, но больше о правилах дорожного движения, ориентировании в лесу, первой помощи при бытовых травмах.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Лукас от сентября 15, 2019, 21:12
Цитата: zwh от сентября 15, 2019, 19:14
Объявление: На вредную работу требуются гнусные люди.
Школа она такая.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: _Swetlana от сентября 15, 2019, 21:24
Цитата: Лукас от сентября 15, 2019, 21:12
Цитата: zwh от сентября 15, 2019, 19:14
Объявление: На вредную работу требуются гнусные люди.
Школа она такая.
:D
Лучшая шутка за последний (учебный) год.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 18, 2019, 15:04
У zwh очередной тур конкурса для модераторов "Найди политическую шутку и выпиши баллы". :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: _Swetlana от сентября 18, 2019, 15:22
Цитата: Red Khan от сентября 18, 2019, 15:04
У zwh очередной тур конкурса для модераторов "Найди политическую шутку и выпиши баллы". :)
Действия модераторов были адекватными и корректными  :yes:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Geoalex от сентября 18, 2019, 15:44
Цитата: _Swetlana от сентября 18, 2019, 15:22
Цитата: Red Khan от сентября 18, 2019, 15:04
У zwh очередной тур конкурса для модераторов "Найди политическую шутку и выпиши баллы". :)
Действия модераторов были адекватными и корректными  :yes:
;up:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 18, 2019, 16:07
Цитата: _Swetlana от сентября 18, 2019, 15:22
Действия модераторов были адекватными и корректными  :yes:
Как и всегда. ;up:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 18, 2019, 16:13
Да, и ещё - почему в лингвистических? Вроде ничего лингвистического в шутках нет.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 18, 2019, 18:06
Цитата: Red Khan от сентября 18, 2019, 16:13
Да, и ещё - почему в лингвистических? Вроде ничего лингвистического в шутках нет.
Игра слов же.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 19, 2019, 18:36
Работал мужик проводником в поезде. Как–то раз идет и проверяет билеты. У одного пассажира билета не оказалось и он его выкинул в окно. Тот разбился насмерть, мужика значит сажают в тюрьму и приговаривают к электрическому стулу. У него спрашивают:
–Какое ваше последнее желание?
Мужик говорит:
–Дайте мне два банана.
Он их съедает, после чего врубают электрический стул. Мужик после всего этого остается в живых. Hу по закону его там выпустили и он опять устраивается проводником и история повторяется и так далее. В третий раз, когда его посадили на стул его опять спрашивают:
–Какое ваше последнее желание?
Он говорит:
–Два банана.
Тут его уже всего проверили, что бы все нормально было, но и после этого он остается в живых. Все тут его спрашивают:
–Мужик ну ты хоть скажи причем тут бананы?
Он говорит:
–Бананы здесь ни при чем, просто я плохой проводник.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Mass от сентября 19, 2019, 19:21
 ;D
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 19, 2019, 20:55
То, что ты постоянно жрешь в кровати, не значит, что ты «ненасытна в постели».
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 21, 2019, 13:52
Попросили перевести предложение "Although this compilation cum execution technique is not on the exam,..."
Озадачился, попросил контекст, лучше не стало.
В общем выяснили что имелось в виду compilation-cum-execution technique, как в bedroom-cum-study.
Цитироватьcum
[kʌm]
I предл.; лат.
1) с
- cum dividend
- cum laude
2) (-cum-) как компонент сложных слов со значением : совмещённый
bedroom-cum-study — спальня, одновременно служащая кабинетом

II сущ.; разг.; груб.
сперма
Syn:
semen

Вспомнилось как мне впервые встретился термин shebang (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B3_(Unix)) в написании she-bang. Тоже заставил озадачиться. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Red Khan от сентября 21, 2019, 16:15
Цитата: https://t.me/papahuhu/551
Еще с тех пор, как я услышал про шутливое стихотворение Чжао Юань-жэня, где все иероглифы читаются "ши" и который показывал бесперспективность введения алфавитной письменности в Китае, я подумывал о том, чтобы написать нечто подобное, но ориентированное на русскую аудиторию, с ее склонностью к эпатажу учителей. И в конце концом написал. Тут не 92 иероглифа как у Чжао, а только 20, но зато декламирование этого четверостишия гарантирует внимание окружающих.

《三字母經》自居易

鰴餯痐虺拻
蘳薉穢烣毁
暳恛匯圚恚
惠誨會燬回

канон троебуквия (Цзы Цзюй-и)

гниет большая рыба, бьются черви
усохли травы, пожирает их огонь
потухли звезды, собирая сонм печалей
но с добротой поучая можно зажигать их вновь
Попробуйте скормить гуглопереводчику чтобы озвучил. :)
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 21, 2019, 22:28
Да и так видно, что там х.ёв — полная панамка ;)
Папаша Ху — баальшой подвижник в этом плане...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 22, 2019, 19:03
Один городской тип купил поселок. Теперь это поселок городского типа.

• • •

Учительница проверяла школьные сочинения. В одном из них было написано: «Жизненный опыт приходит с гадами». Она взяла уже было ручку с красными чернилами, чтобы исправить ошибку, но вдруг задумалась о чём-то своём и... решила оставить как есть.

Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 23, 2019, 18:07
— Что ты больше любишь, меня или суп?
— Первое!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Mass от сентября 23, 2019, 18:08
Цитата: zwh от сентября 23, 2019, 18:07
— Что ты больше любишь, меня или суп?
— Первое!
Однозначно в копилку моих фразочек  ;D

;up:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 24, 2019, 08:15
В соответствии с семейной традицией дедушка топит баню, бабушка котят, мама молоко, внучка соседей снизу, а внук — за "Спартак".
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: RockyRaccoon от сентября 24, 2019, 10:19
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 08:15
В соответствии с семейной традицией дедушка топит баню, бабушка котят, мама молоко, внучка соседей снизу, а внук — за "Спартак".
;up:
Это прекрасное слово "топить"...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от сентября 24, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября 24, 2019, 10:19
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 08:15
В соответствии с семейной традицией дедушка топит баню, бабушка котят, мама молоко, внучка соседей снизу, а внук — за "Спартак".
;up:
Это прекрасное слово "топить"...
Вот так надо на уроках русского языка многозначность слов учить. Иностранцам.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: alant от сентября 24, 2019, 17:08
Цитата: RockyRaccoon от сентября 24, 2019, 10:19
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 08:15
В соответствии с семейной традицией дедушка топит баню, бабушка котят, мама молоко, внучка соседей снизу, а внук — за "Спартак".
;up:
Это прекрасное слово "топить"...
В последнем значении просто бесит   :wall:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: злой от сентября 24, 2019, 17:35
Цитата: Poirot от сентября 24, 2019, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября 24, 2019, 10:19
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 08:15
В соответствии с семейной традицией дедушка топит баню, бабушка котят, мама молоко, внучка соседей снизу, а внук — за "Спартак".
;up:
Это прекрасное слово "топить"...
Вот так надо на уроках русского языка многозначность слов учить. Иностранцам.

Ещё очень многозначительное слово "развести".
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Лукас от сентября 24, 2019, 18:43
Цитата: злой от сентября 24, 2019, 17:35
Ещё очень многозначительное слово "развести".
Внучке развести соседей на деньги, а внуку развести срач за Спартак?
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38
...Маме развести пару в ЗАГСе, папе развести драчунов на улице, деду — карпов в пруду, а бабушке руками.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Poirot от сентября 24, 2019, 19:49
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38
...Маме развести пару в ЗАГСе, папе развести драчунов на улице, деду — карпов в пруду, а бабушке руками.
;up:
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 24, 2019, 20:28
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38
...Маме развести пару в ЗАГСе, папе развести драчунов на улице, деду — карпов в пруду, а бабушке руками.
А сыну -- приятеля на бабки.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Lodur от сентября 24, 2019, 20:37
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38а бабушке руками.
Тучи? ;D
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Mass от сентября 24, 2019, 21:02
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 20:28
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38
...Маме развести пару в ЗАГСе, папе развести драчунов на улице, деду — карпов в пруду, а бабушке руками.
А сыну -- приятеля на бабки.
Художника при этом в семье нет, краски разводить некому...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Karakurt от сентября 24, 2019, 21:10
Мосты еще.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 24, 2019, 22:45
Цитата: Mass от сентября 24, 2019, 21:02
Цитата: zwh от сентября 24, 2019, 20:28
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2019, 19:38
...Маме развести пару в ЗАГСе, папе развести драчунов на улице, деду — карпов в пруду, а бабушке руками.
А сыну -- приятеля на бабки.
Художника при этом в семье нет, краски разводить некому...
Тогда пусть лучше дочурка разводит приятеля на бабки, а сынишка -- краску скипидаром.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: _Swetlana от сентября 24, 2019, 23:35
Ну какие краски
спирт пиво водой
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: zwh от сентября 25, 2019, 07:36
Цитата: _Swetlana от сентября 24, 2019, 23:35
Ну какие краски
спирт пиво водой
Это уже будет "разбодяживать".
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: _Swetlana от сентября 25, 2019, 10:48
Новое слово узнала  ;D
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 27, 2019, 19:07
Не то чтобы лингвоприкол, но не без филологии... итак: Марьванна просит класс придумать четверостишие-косплей на Пушкина. Встает Вовочка и декламирует:

— Я любил ее шутя,
Груди девичьи вертя...

— Вовочка!.. Ну, и где здесь, по-твоему, Пушкин?!

— То как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя.
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Hellerick от сентября 28, 2019, 06:04
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: BormoGlott от сентября 28, 2019, 08:39
Цитата: Jumis от сентября 27, 2019, 19:07
— Я любил ее шутя,
Груди девичьи вертя...

— Вовочка!.. Ну, и где здесь, по-твоему, Пушкин?!

— То как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя.
— Jumis!.. Ну, и где здесь, по-твоему, лингвистический прикол?!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 28, 2019, 08:59
Цитата: BormoGlott от сентября 28, 2019, 08:39
— Jumis!.. Ну, и где здесь, по-твоему, лингвистический прикол?!

Во глубине уральских руд
I got a hint of озаренье:
Или по матушке вас тут,
Or shouldn't read till воскресенье...

Цитата: Jumis от сентября 27, 2019, 19:07
Не то чтобы лингвоприкол, но не без филологии...

... же!
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: Jumis от сентября 28, 2019, 09:01
Цитата: Hellerick от сентября 28, 2019, 06:04


На уме — коицу: с кем бы мне соицу? Ох, пойду доицу...
Название: Лингвистические приколы
Отправлено: mnashe от августа 20, 2021, 17:44
Продолжение здесь:
Лингвистические приколы (https://lingvoforum.net/index.php?topic=70004.0)