Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русская латиница от Бирмонгера

Автор Beermonger, июля 6, 2009, 19:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Beermonger

Цитата: Валентин Н от июля  7, 2009, 17:19
Да и ещё, а если Ж обозначать J?

А зачем, j уже зарезервировано под йот и мягкий знак, слишком много путаницы будет если еще и Ж. А Ж=Ž общепринято.

Beermonger

Голосование несколько детализировал :E: (Результаты были Да-5, Нет-3, Это вообще не нужно - 4).

Валентин Н

Цитата: Beermonger от июля  7, 2009, 17:22
А зачем, j уже зарезервировано под йот и мягкий знак,
А их обоих можно на апостроф посадить, ато konj стрёмно выглядит.
А так будет kon' pomo'ka.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

lehoslav

Цитата: Beermonger от июля  6, 2009, 20:48
Все они на немецком именно так и читаются, как мы прочитали бы их в соответствии с нашей русско-латинской орфографией. Мягкая согласная перед звуком "ö".
Ы?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Beermonger

Цитата: lehoslav от июля  7, 2009, 18:10
Цитата: Beermonger от июля  6, 2009, 20:48
Все они на немецком именно так и читаются, как мы прочитали бы их в соответствии с нашей русско-латинской орфографией. Мягкая согласная перед звуком "ö".
Ы?

Ыхы. Разница между звуками по сути только в акценте :).

ginkgo

Цитата: Beermonger от июля  7, 2009, 21:37
Ыхы. Разница между звуками по сути только в акценте :) .
"В акценте" - это как?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Валентин Н

Ну так как насчёт аопострофа для Й и Ь?

ПС на вашей аватарке зафиксирован звук ü  :D
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Алексей Гринь

Цитата: Beermonger от июля  7, 2009, 17:04
Там, о чем я говорю, возможности писать кириллицей есть вполне. Просто неудобно - все на латинице (например общение с иностранцами), а чтобы говорить между собой надо переключаться на кириллицу? Да зачем, если можно тоже на латинице писать.
Чушь какая-то. Отсутствие кириллицы в смсках не привело к тому, что латиница на территории РФ вытеснила кириллицу. Интернет-форумы (а пишут они латиницей для общения с боснийцами, хорватами) — не вся жизнь, как и не всей жизнью является общение с хорватами. Есть ещё семья, работа, патриотизм, привязка к культуре (православной) и т. д.
Странная логика какая-то.
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от июля  8, 2009, 00:09
Есть ещё семья, работа,
Где тоже ничто не мешает использовать латиницу.
Цитироватьпатриотизм, привязка к культуре (православной) и т. д.
От неправильного патриотизма (переходящего в изоляционизм и прочий ФГМ) нужно избавляться. В здоровом патриотизме плохого ничего нет, но и перегибать не надо. От делений на православные-католические и т.п. культуры тоже надо отказываться, Европа должна быть едина.

lehoslav

Цитата: Beermonger от июля  7, 2009, 21:37
Ыхы. Разница между звуками по сути только в акценте
Вы утверждаете, что в немецких "Göttin, Neuschöpfung, können, möglicherweise" согласный предшествующий "ö" - мягкий? :o

Между гласными, впрочем, разница тоже заметна.

Когда русские произносят "ё" вместо немецкого "ö", напр. мёхьтэ это звучит довольно забавно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

RawonaM

Цитата: Beermonger от июля  8, 2009, 10:22
В здоровом патриотизме плохого ничего нет
Есть. «Здорового» быть не может.

Alone Coder

Цитата: Алексей Гринь от июля  8, 2009, 00:09
Интернет-форумы (а пишут они латиницей для общения с боснийцами, хорватами) — не вся жизнь, как и не всей жизнью является общение с хорватами.
Кстати, в одном известном в прошлом чате (#z80 на IRCNet) большинство населения словаки, но шпарят они по-чешски, причём без диакритик. Когда я спросил, почему они пишут без диакритик, мне ответили, что для совместимости с разными клиентами и чтобы кодировку не настраивать.

lehoslav

Цитата: Alone Coder от июля  8, 2009, 11:22
что для совместимости с разными клиентами и чтобы кодировку не настраивать.
10-15 лет назад это была еще, скажем, какая-то проблема, но сегодня это лишь доказательство лени, неумения а отчасти и глупости. Меня очень раздражает, когда мне пишут без диакритики.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

sneg44

А не лучше такой вариант?

Aa   Аа
Bb   Бб
Cc   Цц
Čč   Чч
Dd   Дд
Ěě   Ээ
Ёё   Ёё
Ee    Ее
Ff    Фф
Gg   Гг
Hh   Хх
Ii   Ии
Jj   Йй
Kk    Кк
Ll   Лл
Mm    Мм
Oo   Оо
Pp   Пп
Rr   Рр
Ss   Сс
Šš   Шш
Śś   Щщ
Tt   Тт
Uu   Уу
Vv   Вв
Yy   Ыы
Íí   Ьь
Ĭĭ      Ъъ
Juju    Юю
Jaja   Яя

Разумеется "Ю" и "Я" в алфавите могут не использоваться. Просто изо всех выше представленных вариантов и корректив, мой наиболее лаконично идёт в соответствии с правилами как русского языка, где каждый символ соответствует букве, и в соответствии со славянской латиницей в целом, о чем не нужно забывать. Потому как наш язык не романо-германский и не тюркский, а славянский, и он должен соответствовать прежде всего славянской латинице. Дело в том, что, пользуясь вашим вариантом, ребята, я попытался написать такие слава как: "Tёlёvÿdёnÿё" (ваш вариант), "Televidenie" (мой вариант), "Jöžyk našol jäbloko, ÿ tëpërj taščÿt jego domoj" (ваш вариант) "Ёžyk našёl jаbloko, i teperí taśit ego domoj" (мой вариант), "это=eto мэр=mer нет=nët ем=ëm" (ваш вариант), это=ěto мэр=měr нет=nеt ем=еm. Не в обиду, но согласитесь, что в моём варианте латиница выглядит посимпатичнее и более традиционно нежели в вашем, потому как я не изобретал велосипед, а просто ознакомился с латиницами других братьев славян и позаимствовал у них некоторые буквы, такие как "Śś"- "Щщ" (польский), "Ёё"-"Ёё" (кашубский),  исключения же лишь составили наши уникальные "Ь" и "Ъ". Для них я взял две буквы, которые только в нашем языке будут символизировать "ь" и "ъ", необходимы исключения из общих латиниц, уж такой уникальный у нас с вами язык.

Хворост

Цитата: sneg44 от августа 17, 2010, 13:29
...наш язык не романо-германский...
Это что за мерзость такая — «романо-германский язык»? :o
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Lugat

Цитата: sneg44 от августа 17, 2010, 13:29
А не лучше такой вариант?
Vy by zaregistrirovaliś, čtoby ja mog sbrosiť ssyločku na transliterator, kotoryj možno bylo by podrihtovať pod Vaš translit. Togda možno bylo by peregnať na latinicu knigu i posmotreť, naskoľko eto budet čitabeľno, čtob v slučaje čego ispraviť.

Евгений

PAXVOBISCVM

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Alone Coder


sneg44

Цитата: Хворост от
Это что за мерзость такая — «романо-германский язык»? :o
Это не язык, а группа языков, я просто выразился чересчур абстрактно. 
А Романо-Германские языки это:

Германская ветвь
Восточногерманская группа

    Готский язык
    Крымско-готский язык
    Вандальский язык
    Бургундский язык

Северогерманская (скандинавская) группа

    Островная подгруппа
    Исландский язык
    Фарерский язык
    Континентальная подгруппа
    Датский язык
    Норвежский язык
    Букмол
    Нюнорск
    Шведский язык
    Древнегутнийский язык

Западногерманская группа
    Англо-фризская подгруппа
          Фризский язык
          Древнеанглийский язык
                Английский язык
                Йола
                Шотландский (англо-шотландский) язык
    Нижненемецкая подгруппа
          Нидерландский язык
          Бурский язык (африкаанс)
          Нижненемецкий язык
        Верхненемецкая подгруппа
          Немецкий язык
          Идиш

Романская ветвь
   Балкано-романская подгруппа
          Аромунский язык
          Истрорумынский язык
          Мегленорумынский язык
          Румынский язык
          Молдавский язык
    Далматинская подгруппа
          Далматинский язык
       Галло-романская подгруппа
          Французский язык
          Нормандский язык и англо-нормандский язык
          Каталанский язык
          Провансальский язык
    Иберо-романская подгруппа
          Испанский язык
          Португальский язык
          Галисийский язык
          Ладино
      Итало-романская подгруппа
          Итальянский язык
          Сардинский язык
          Истророманский язык (истриотский; не путать с истрорумынским)
      Рето-романская подгруппа
          Ретороманский язык
          Фриульский язык
          Ладинский язык (не путать с ладино!)

Кельтская ветвь
     Континентальная группа
          Кельтиберский язык
          Лепонтийский язык
          Галльский язык
          Галатский язык
          Лузитанский язык
    Гойдельская группа
         Ирландский язык (Ирландский гэльский)
         Гэльский язык (Шотландский гэльский)
         Мэнский язык
    Бриттская группа
          Валлийский язык
          Бретонский язык
          Корнский язык
          Кумбрийский язык
Как вы видите Хворост, наш с вами язык не в одну группу и подгруппу не попадает, поэтому использовать   вот такие знаки "ё" как "е", "jö" как "я" и "ÿ" как "и" не нужно, у славянских языков с этим попроще будет, исключая западнославянскую группу, там уж тоже довольно сильно со значками перемудрили.

Цитата: Lugat  от августа 17, 2010, 14:57
Vy by zaregistrirovaliś, čtoby ja mog sbrosiť ssyločku na transliterator, kotoryj možno bylo by podrihtovať pod Vaš translit. Togda možno bylo by peregnať na latinicu knigu i posmotreť, naskoľko eto budet čitabeľno, čtob v slučaje čego ispraviť.
Не вопрос Lugat я уже зарегестрировался, жду ссылку. :)

Хворост

Цитата: sneg44 от августа 24, 2010, 08:13
Это не язык, а группа языков, я просто выразился чересчур абстрактно. 
Это не «группа языков», а плод вашего дремучего невежества.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Oleg Grom

Цитата: sneg44 от августа 17, 2010, 13:29
Jöžyk našol jäbloko, ÿ tëpërj taščÿt jego domoj
У меня почему-то возникает стойкое желанье читать такое на манер гаряаччих фииннских парнейй. Как-то не по-славянски выглядит. á, é, í, ó имхо лучше смотрелись бы. Да и на письме одну "черточку" поставить проще, чем две точки.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр