Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хитрый список Сводеша для Русского, Польского и Чешского :).

Автор Beermonger, сентября 1, 2009, 18:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Beermonger

Цитата: PiniaPłody это не только owoce, но тоже warzywa. Попросите на рынке płody.

Wikipedia mówi, że
Цитата: WikipediaWarzywa to rośliny zielne (jednoroczne, dwuletnie lub wieloletnie)[1], które mogą służyć człowiekowi za pokarm. Mogą być spożywane w całości lub tylko częściowo (nasiona, kwiatostany, owoce, pędy, liście, korzenie).
Więc "owoc" - to "плод", quod erat demonstrandum. Wiem, że "płod" to nie tylko to, co ludzie jedzą ;D ((wiki/pl) Płód), ale to nie jest ważne w naszym przypadku.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от сентября  1, 2009, 19:01
вроде по-чешски есть еще dráha, семантика этого слова немного другая, но как заметил, такие мелкие отличия вас не смущают
Более узкое, но всё же.

ЦитироватьШея - Šíje
Šíje это затылок, задняя сторона шеи. Шея — krk.

Цитироватьспина - hřbět
В русском же есть вполне понимаемое «хребет».

Цитироватьправильный - správný
А что же pravidelný, не катит уже? Оно перекликается с одним из множества значений русского «правильный» (как то «точный, accurate, по правилу»).

Цитироватьовощ - ovoce
ovoce - фрукт(ы), ничё да?
овощи -  zelenina

По-моему тут надо пометить как лёгкое несовпадение.
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от сентября  1, 2009, 23:23
В русском же есть вполне понимаемое «хребет».
Конечно есть, но в значении именно "позвоночник" вроде же?

Цитироватьovoce - фрукт(ы), ничё да?
овощи -  zelenina

По-моему тут надо пометить как лёгкое несовпадение.
Вообще-то в списке сводеша фигурирует именно "плоды", "fruits" (не фрукты, а плоды в целом). В этом значении у меня и польские "owoce", и чешские "ovoce", и русские "овощи" значатся, и плевать что некоторые из них - яблоки, а другие - морковь :). "Плоды" указаны за компанию, т.к. именно они бы здесь были правильны, но в последствии частично приобрели другое значение  :yes:.

Pinia

płody - wszelkie dobra natury, również jagody, grzyby, zioła. Słownik języka polskiego Stanisława Doroszewskiego.
jabłko, gruszka - owoc
kartofel, marchewka, salata - warzywo
Zakres wyrazu jest ważny! Płody = owoce + warzywa + grzyby + zioła

All people smile in the same language!

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Алексей Гринь

Цитата: Beermonger от сентября  1, 2009, 23:29
ЦитироватьВ русском же есть вполне понимаемое «хребет».
Конечно есть, но в значении именно "позвоночник" вроде же?

ЦитироватьХРЕБЕТ1 м.

   1. Позвоночник (у животных, рыб). // Отличающаяся по цвету полоса вдоль позвоночника на шкуре животного.
   2. разг.-сниж. То же, что: позвоночник (1*) (у человека).
   3. перен. Основа, опора, костяк чего-л.
   4. разг.-сниж. Спина. // Употр. как символ труда, физической нагрузки.

:) Видимо у меня влияние чешского, для меня хребет = спина...
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Pinia от сентября  1, 2009, 23:30
płody - wszelkie dobra natury, również jagody, grzyby, zioła. Słownik języka polskiego Stanisława Doroszewskiego.
jabłko, gruszka - owoc
kartofel, marchewka, salata - warzywo
Zakres wyrazu jest ważny! Płody = owoce + warzywa + grzyby + zioła

Zakres wyrazu jest tym samym w językach rosyjskim i czeskim, i u Swadesza - warzywa, owoce, jagody. Grzyby - nie wiem.

Beermonger

Цитата: I. G. от сентября  1, 2009, 23:31
Цитата: Beermonger от сентября  1, 2009, 23:29
и плевать что некоторые из них - яблоки, а другие - морковь
Вот она — революционная метода! ;up:

Не виривайте слова з контексту :). Малося на увазі що ми говоримо про плоди в цілому - і фрукти, i овочі, і все інше.

Beermonger

Вобщем надо видимо из списка "овощи" везде убирать, "плоды" везде оставлять :).

Алексей Гринь

Но всё же если мне дадут спаржу вместо желаемой груши — я буду негодовать.
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: I. G. от сентября  1, 2009, 23:16
Цитата: Beermonger от сентября  1, 2009, 23:06
У меня все обосновано. Если один синоним уже подошел - я второй подходящий не добавляю
Что дает такой список?
Если по списку Сводеша можно условно подсчитать, насколько языки разошлись, то по Вашему списку, где брюхо и живот — это одно и то же, вообще никаких выводов нельзя сделать.

А в чем отличие брюха от живота :)? Только в стилистике ведь, а так это синонимы.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Алексей Гринь

Цитата: Beermonger от сентября  1, 2009, 23:51
А в чем отличие брюха от живота :)? Только в стилистике ведь, а так это синонимы.
Вот кстати, устар. значения рус. живот — «жизнь», как и у чешского život. Есть в словаре Лопатина. И чего, кстати? Тоже отличия нет :)

Цитата: I. G. от сентября  1, 2009, 23:53
В частотности употребления огромная разница.
У хитрого Сводеша краеугольным камнем стоит понимаемость, а не частотность же
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: I. G. от сентября  1, 2009, 23:53
В частотности употребления огромная разница.
Это абсолютно неважно, если слово все равно общеупотребительное.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Beermonger


Beermonger

Цитата: I. G. от сентября  2, 2009, 00:18
Чего? Вы сами когда брюхо в последний раз говорили?
Да я же вам говорю, что это не важно. Важно, что "брюхо" - такое же равноправное слово русского языка, и любой русскоязычный его знает. А то что оно реже используется - так и что? А если завтра произойдет революция гопников, и вдруг все начнут вместо "лицо" говорить "рыло", или, того хуже, "еб@ло". А потом запретят в списках сводеша его указывать ;D. Потому что "самая частотная форма - "рыло", а вы сами-то когда последний раз "лицо" говорили"?

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

Цитата: Beermonger от сентября  2, 2009, 00:22
или, того хуже, "еб@ло".
А кто на днях заливал:
Цитата: Beermonger от августа 31, 2009, 23:29
А я не курю, пью раз в год пиво, не ругаюсь матом, солдатские анекдоты даже в армии не рассказывал, от девушек убегаю сверкая пятками :D
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Beermonger

Цитата: I. G. от сентября  2, 2009, 00:23
И что тогда этот список будет демонстрировать?

Все нормально он демонстрирует. Я же не призываю вписывать слова, которые уже из употребления совсем выбыли. Тот же самый "живот" в качестве "жизнь" в русском Сводеше уже конечно нельзя писать, или например "иже", хотя кстати образованные люди (интеллигенты и иже с ними :)) употребляют.

Но не надо реальные употребительные слова типа "брюхо", "иной", "мыслить", "чуять" и т.д. отбрасывать.

Pinia

Вот приедете в Польшу и спросите: - Как мне доехать... Вам ответят: - Prosto. Гомонимы!

А в польском сейчас только płody rolne.
Цитата: I. G. от сентября  2, 2009, 00:25
Цитата: Beermonger от сентября  2, 2009, 00:22
или, того хуже, "еб@ло".
А кто на днях заливал:
Цитата: Beermonger от августа 31, 2009, 23:29
А я не курю, пью раз в год пиво, не ругаюсь матом, солдатские анекдоты даже в армии не рассказывал, от девушек убегаю сверкая пятками :D


Значит крыла не мешают одеваться  :D :D :D

All people smile in the same language!

Beermonger


I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Beermonger

Цитата: Pinia от сентября  2, 2009, 00:33
Вот приедете в Польшу и спросите: - Как мне доехать... Вам ответят: - Prosto. Гомонимы!

Вот кстати "Jak się tam dostać.." и "Jak se tam dostat..."  :???.

Pinia

All people smile in the same language!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр