Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польская орфография

Автор Wolliger Mensch, ноября 11, 2010, 23:38

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Людвик Владыслав Франтишек Кондратович

Лѣлька. Гавѧда детинна

Нех лѣлька бѧде гречна, не плаче, не бечи,
Ладне ми сѩ уклони и ушко нахыли,
А ѣ лѣльце оповем веле пѩкных речи,
Ѣк ми родици мѡвили.

В свѩто... мама мѩ в новѫ сукенкѧ убере,
И рѡжовѫ препаскѧ завѭже у чёла,
Ѣ втеды бѧдѧ уметь француске патере
И поедем до костёла.

Тож то бѧде сѩ дивить простакѡв громада!
Бо не при них писанє заграничнє слова;
Мне сѩ глосьно по польску модлить не выпада,
Чи то ѣ хлопка вёскова?

Леч тихутко... по польску... пропрошѧ в костёле:
«Нех ми Бозѣ да роснѫть и выладнеть прѧѕей,
А длѣ мамы и папы нех да веле... веле...
Жёлтых и бѣлых пенѩѕи!

Они так любѭ гроше, так модлѭ сѩ щере,
Даѭ на мшѧ два злоте, цѣлуѭ образы,
А Пан Бѡг таки добры — же цо даш в офере,
То слышѧ, одда в сто разы.

Вѩц они цораз хойней Пану Богу служѫ,
А Пан Бѡг вѩцей плати за их хѧть побожнѫ;
То збере сѩ пенѩѕи так дужо... так дужо...
Же и преличить не можна.

Лѣлько! Ѣка ты смешна... не розумеш згола:
Пыташ, чи то Бѡг прийде въ власнъй постати,
Альбо пришле з пенѩѕми своего анёла,
Цо за побожность заплати?

Где там! — ѣк мѡви мама — з Опатрьности Боскей,
Прийде Жид бродаты, да грошѡв и досыть...
За пенѩѕе купимы хлопѡв чтеры вёски,
Цо бѧдѫ нам жѫть и косить.

Ты только тъго не веш — же мы — то панове,
А еще ест люд инши, хлопами названы,
Ктѡрым Пан Бѡг з небёсѡв приказал сурове,
Бы працовали на паны.

Бруднє, бридке и пиѣнє — чѧсто ѣк нѧѕаре,
В пошарпаных сермѩгах ледве влѡчѫ духа,
Леч сами собе винни, то Бозѣ из каре,
Же хлопство папы не слуха.

Папа коха свє коне, мама свъго шпица,
А хлопѡв кажды лае, кажды кием кропи,
Доправды, аж шкода... скѫд така рѡжница?
Негречни мушѫ быть хлопи!

От и вчёра... гды папа заснѫл по обеде,
Пытам сѩ — чи то пѩкне и цо за потреба?
Въшли — збрудили покѡй, кричѫ, ѣк недведе:
«Хлеба, паночек! Дай хлеба!...».

Вѩц казано их обить... и слушне обити;
Юж ѣ кеды выроснѧ и меть бѧдѧ збоже,
Пѡки сѩ цѣла вёска хлебъм не насыти,
Нигды сѩ спать не положѧ.

Бо прошѧ, ѣк то знаснѫть, кеды нарѡд блѣды,
И до дрьви и до окен тисьне сѩ з покорѫ?
Не накармить их хлебъм... то приснѭ сѩ дѣды,
Еще до торбы забёрѫ.

Люб цо горша — образку Пан Езус сѩ дове,
Цо длѣ зглоднѣлъй реши хлеб и рыбѧ ламе,
Лѣлько! Змѡвмы патере о хлеб и о здрове,
Хлопом и папе и маме.

С буквой «є». Как она употребляется, можно понять из примера.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vembras

ЦитироватьЛадне ми сѩ уклони
Нужно поискать разную орфологию к  ładnie

Цитироватьречи...родици
Тоже. rzeczy rodzice

Самое удивительное то, что все очень похоже на польско-украинский суржик.

Алексей Гринь

Забавное — если приводить польский, чешский, белорусский (особенно белорусский), украинский — к более человеческой графике, то они становятся похожее на великорусский.
肏! Τίς πέπορδε;

Flos

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 12:00
Забавное — если приводить польский, чешский, белорусский (особенно белорусский), украинский — к более человеческой графике, то они становятся похожее на великорусский.

Очевидно, в обе стороны верно.

Алексей Гринь

Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 12:05
Очевидно, в обе стороны верно.
Ну, я бы не назвал графику поляков и белорусов нормальной. Скорее их(нюю) можно назвать девиацией от нашей, чем наоборот.
肏! Τίς πέπορδε;

Flos

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 12:12
Ну, я бы не назвал графику поляков и белорусов нормальной. Скорее их(нюю) можно назвать девиацией от нашей, чем наоборот.

Хм. Не соглашусь. У белорусов фонетический принцип, совершенно нормальный и  очень распространенный.  Не русский - да, но годный. Никакая не девиация, свое у них, родное.
А что у поляков Вам не нравится, даже предположить не могу, все обычно, только что не кириллица.

Ванько

Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 12:27
У белорусов фонетический принцип, совершенно нормальный и очень распространенный.  Не русский - да, но годный.
Гласные фонетически, согласные нет.  И морфемы нестабильные, постоянные чередования гласных. Зато согласные не чередуются (почти). Где нормальность? И этимологический принцип у них тоже полностью не отменяли.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Esvan

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 12:12
Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 12:05
Очевидно, в обе стороны верно.
Ну, я бы не назвал графику поляков и белорусов нормальной. Скорее их(нюю) можно назвать девиацией от нашей, чем наоборот.
От северонемецкой?  :o

Flos

Цитата: Ванько от ноября 12, 2010, 12:37
Гласные фонетически, согласные нет.  И морфемы нестабильные, постоянные чередования гласных. Зато согласные не чередуются (почти). Где нормальность? И этимологический принцип у них тоже полностью не отменяли.

Ну так, это... Никто не совершенен. Нормально. В русском ишо хужей.

Wolliger Mensch

Цитата: Vembras от ноября 12, 2010, 11:00
ЦитироватьЛадне ми сѩ уклони
Нужно поискать разную орфологию к  ładnie

Цитироватьречи...родици
Тоже. rzeczy rodzice

А смысл? В польском [w] бывает мягким?

По поводу рѣ, ри, ре, рё, рю, рь — вопрос чисто системный. В польском есть немало слов, где [ž] из *ŕ уже никак нельзя отличить от старого [ž]: ни через формы слова, ни через родственные слова. То же скасается и из *ō. Однако, при этом есть и значительное число случаев, где есть чередование [ž] ~ [r] и ~ [ o] в формах слова или в родственных словах. В последнем случае написание [ž] через «р» и через «ѡ» вполне оправданно. В непроверяемых случаях можно писать «ж» и «у» без проблем (что, собственно, иногда в польской орфографии и бывает).

Цитата: Vembras от ноября 12, 2010, 11:00
Самое удивительное то, что все очень похоже на польско-украинский суржик.

Вот на что менее всего похоже, так это на украинский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dana

Вельми цикаво было бы посмотреть, что напишет Лехослав по сему поводу :eat:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Wolliger Mensch

Цитата: Dana от ноября 12, 2010, 13:54
Вельми цикаво было бы посмотреть, что напишет Лехослав по сему поводу :eat:

Лехослав по сему поводу уже писал. Как я понял, претензия была к передаче czi, ti, di, si (в заимствованиях). С этим вопросом решили: чі, ті, ді и т. д., т. е. через букву «і». Он согласился.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 13:50
А смысл? В польском [w] бывает мягким?
łikend (конечно, пишут weekend)
łiski (whiskey)
łindołs
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 15:14
łikend (конечно, пишут weekend)
łiski (whiskey)
łindołs

Ой. Ну ладно. Добавим букву «ў»: ўикънд, ўиски, ўиндоўс. Хотя, есть подозрение, что [в] там произносят чаще.

Кстати, если уже «ł» не стесняются писать, то почему не -z на конце?

И ещё. Насколько там [w] мягок, в таких словах?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Usama

̓А́н̔ъ и̔нди͂ магмаха́лъ са канıа́н̔ салита̀
Махиги́тъ са ха́ıопъ атъ малансан̔ исда͂.

Wolliger Mensch

Цитата: Usama от ноября 12, 2010, 16:31
Wolliger Mensch
ł можно заменить на ѵ

Я «ѵ» думал применить для [(T')u], который из [(T')ō], то есть на место польской ó после мягких и бывших мягких согласных: зрѵдло «źródło».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Usama

Wolliger Mensch
Я не такой уж знаток польского, хотя он и значится у меня в дипломе, посему такой вопрос: а элемент ó не избыточен ли? Я понимаю, исторически он, может, и обоснован, но кириллизация — это уже деисторизация. Может, оставить для u и ó один лишь у, ибо читаются-то одинаково.
̓А́н̔ъ и̔нди͂ магмаха́лъ са канıа́н̔ салита̀
Махиги́тъ са ха́ıопъ атъ малансан̔ исда͂.

Drundia

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:15Хотя, есть подозрение, что [в] там произносят чаще.
Шумный [в] в таких словах не слышал.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:15
если уже «ł» не стесняются писать
Нормально пишут "w". Неясно выразился.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:15
то почему не -z на конце
Род. падеж — windowa.
Причины очевидны.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:15
И ещё. Насколько там [w] мягок, в таких словах?
Как любой губной перед .
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: Usama от ноября 12, 2010, 16:47
Wolliger Mensch
Я не такой уж знаток польского, хотя он и значится у меня в дипломе, посему такой вопрос: а элемент ó не избыточен ли? Я понимаю, исторически он, может, и обоснован, но кириллизация — это уже деисторизация. Может, оставить для u и ó один лишь у, ибо читаются-то одинаково.

Я про чередование ~ [o ] писал в другой теме. — Где оно есть, там лучше оставить «ѡ», тем более, что использование омеги для [ō] известно с очень давнего времени.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:15
Хотя, есть подозрение, что [в] там произносят чаще.
Совершенно неверное подозрение. Его не произносят в этих словах никогда (может в виски произносили так лет 100 назад).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 17:18
Совершенно неверное подозрение.

Ладно. Но вот, допустим: есть какое-то английское слово с «w», читателю оно не известно, как он «w» прочитает?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vembras

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 16:35
Цитата: Usama от ноября 12, 2010, 16:31
Wolliger Mensch
ł можно заменить на ѵ

Я «ѵ» думал применить для [(T')u], который из [(T')ō], то есть на место польской ó после мягких и бывших мягких согласных: зрѵдло «źródło».

Юш тэнди можэчэ и жрюдло. ж=ź

Вот литовская гражданка образца 1865 :




Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр