Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ашхарацуйц о грузинском населении Абхазии?

Автор Давид Дасаниа, ноября 12, 2011, 18:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Давид Дасаниа

Известный своей антиабхазской риторикой антинаучный сайт http://abkhazeti.info в разделе «Исторические документы» опубликовал материал под названием «Ашхарацуйц (Анания Ширакаци) о народах Кавказа и о грузинском населении Абхазии». Копируя название материала и вставляя его в своё сообщение мне пришлось слово «Ашхарацунц» переправить на «Ашхарацуйц». Вроде маленькая и, казалось бы, безобидная ошибка. Но из-за этих ошибок часто возникают большие недоразумения, какие, например, возникли из-за переделки слова «Писинун» в «Питиунт».
Вначале мы приведём полностью цитату из сайта //abkhazeti.info, затем цитату из оригинала. Грузинский сайт: «Между Болгарами и Понтийским (Черным – сост.) морем живут народы: гарши, куты и сваны до города Питиунта (Pitius) на морском берегу страны авазгов, где живут апшилы и абхазы до приморского своего города Севастополиса [Dioscurias], и далее до реки Дракона, текущей из Агвань [не Албании] и отделяющей Абхазию от страны Егер».
Теперь слово за оригиналом: «Между Булгарами и Понтийским морем живут народы: Гарши, Куты и Сваны до Писинуна – прибрежной страны Аваза, где живут Абхазк и Апшилк, до их города – прибрежного Севостополика и также за ним до реки, что называется Дракон, которая суть Вишап, что течёт из Алуании и делит Апхаз от области Егер...». Севостополик соответствует современному Сухуму, а р. Дракон (Вишап) – р. Ингур, верховья которого до Бухлоона-Буколуса были в тот период включены в пределы Алании. Поэтому граница между Абхазией и Грузией, говоря современным языком, проходила в VII в по р. Ингур. «Писинун» (Апсны) здесь представлена как «прибрежная страна Аваза» и кроме Абхазии ничего означать не может. Всё предельно ясно, но кому-то это очень не выгодно.
Вслед за сайтом //abkhazeti.info, в Интернете неправильный перевод распространяется следующими ресурсами: //giorgi-chachba.livejournal.com, //rodstvo.ru, //baychor.narod.ru, //bulgari-istoria-2010.com и некоторыми другими.

line


зашел на сайт абхазети и нашел это примечание к

"По мнению русского археолога Ю.Воронова, здесь нужно читать "Страну Псин", т.е. Апсны, а не "Питиунт" (газ."Аидгилара", июнь 1990 г.) и рекомендует Т. Мибчуани, которого он критикует, удостовериться в этом в трудах Абхазского госуниверситета (т.V, 1987, с.98-100). Утверждения Ю.Воронова опровергаются самими армянскими учеными, работавшими над оригиналом. В новом переводе академика С.Еремяна читаем: "между булгарами и Понтийским морем селятся племена гашков и кутов, и [затем] суаны до приморского города Питиунта, народа абазгов. Здесь проживают апшилы и абазги до приморского своего города Севастополя и отсюда до реки, называемой Дракон, что [по-армянски] значит Вишап и которая течет из страны Аланской и отделяет абхазов от страны Егер" (С.Т.Еремян. Армения по "Ашхарацунцу". Ереван, 1963, с.101; его же. Опыт реконструкции первоначального текста "Ашхарацунца". - Историко-филологический журнал, Ереван, 1973, №2, с.263-264, на арм.яз.). Если даже согласиться с Ю.Вороновым, то получится, что сваны проживали северо-западнее несуществовавшего тогда Апсны, а сам текст станет непонятным (мифический Апсны окажется между грузинскими племенами - сванами и мегрелами?! - См.еще док. №13, прим.4). Таковым его и считает Ш.Инал-Ипа:"То сваны доходят до Питиунта (Пицунды), то земли абазгов и апсилов простираются до земли Егер (Мегрелии)," - см. Ш.Инал-Ипа. Вопросы этнокультурной истории абхазов, с.214. Признав абазгов и апсилов теми, кем они и были (грузинскими племенами), сразу же снимется отмеченное Ш.Инал-Ипа "противоречие", и документ станет вполне понятным."

главное в данном случае это

""По мнению русского археолога Ю.Воронова, здесь нужно читать "Страну Псин", т.е. Апсны, а не "Питиунт" (газ."Аидгилара", июнь 1990 г.) и рекомендует Т. Мибчуани, которого он критикует, удостовериться в этом в трудах Абхазского госуниверситета (т.V, 1987, с.98-100). Утверждения Ю.Воронова опровергаются самими армянскими учеными, работавшими над оригиналом. В новом переводе академика С.Еремяна читаем: "между булгарами и Понтийским морем селятся племена гашков и кутов, и [затем] суаны до приморского города Питиунта, народа абазгов."


Давид Дасаниа

Для того, чтобы узнать, действительно ли город Питиунт упоминается в «Ашхарацуйце», нам необходимо изучить источники и литературу по этому вопросу. Но, поскольку ни многие пользователи Лингвофорума, ни я не знаем древнеармянского языка, то следует положиться на работы специалистов по этому языку. В частности, я предлагаю вам ознакомиться с основными тезисами работы талантливого абхазского историка, специалиста по древнеармянскому языку, ныне покойного (погиб на грузино-абхазской войне 1992-1993 гг.) учёного Виталия Фироновича Бутба. Книга его, вышедшая ещё в 2001 году, называется «Племена Западного Кавказа по «Ашхарацуйцу», а интересующая нас тема – «Упоминается ли Питиунт в «Ашхарацуйце»?».
Итак, ознакомимся с тем, что писал Виталий Бутба. Общеизвестен источник, который вроде бы свидетельствует о том, что в «Ашхарацуйце» упоминается именно «город Питиунт» как граница, до которой живут сваны: «Между булгарами и Понтийским морем живут и народы Гаши, Куты и Сваны до (города) Питиунта прибрежной страны Аваза».
Виталий Бутба пишет: «Данное сообщение сохранилось в пространной редакции «Ашхарацуйца». Как указывалось выше... эта редакция «Ашхарацуйца» на сегодняшний день известна в единственном экземпляре. Однако, по всей видимости, пространная редакция «Ашхарацуйца» была широко известна в средневековой Армении, указание на что можно обнаружить в сохранившихся списках краткой редакции этого источника. Так, переписчик одной рукописи, которая хранится в ереванском Матенадаране, в нескольких местах отметил: «В списке не было, оставил место. Если найдёте другой список, то допишите». «Список иной найдёте, остальное допишите, этот список так был написан».
«После этого указания, - продолжает В. Бутба, - переписчик аккуратно оставлял место для последующего заполнения текстом пространной редакции. И остаётся только сожалеть, что настоятельная просьба этого переписчика не была выполнена никем».
Согласно В. Бутба, «впервые пространная редакция «Ашхарацуйца» была опубликована Арсеном Сукрияном (Сукри) в 1881 году в Венеции». Интересующая часть редакции была переведена К.П. Паткановым на русский язык по изданию А. Сукри и опубликована в «Журнале министерства народного просвещения» за 1883 год.
«По свидетельству автора «Ашхарацуйца», - читаем у Бутба, - область сванов простирается до города Питиунта (совр. Пицунда). Однако чуть ниже автор указывает, что здесь живут «апсилы и апхазы до приморского своего города Себастовполика и далее до реки Дракон».
Ш.Д. Инал-ипа, пользовавшийся переводом К.П. Патканова, также отмечает наличие неподдающемуся объяснению противоречий армянского источника: то сваны доходят до Питунта, то земли абазгов и апсилов простираются до страны Егера (Мегрелии).
«Данное противоречие, - пишет В.Ф. Бутба, - могло быть оправдано только в том случае, согласно которому сванами являлись и саниги древних авторов, которые локализовались близ Питиунта. Однако эта теория не имеет достаточных подтверждений».
Исходя из вышеописанного, автор книги отмечает: «Следовательно, указание «Ашхарацуйца» должно нас озадачить. Но, как известно, любая публикация рукописи сопровождается тщательным анализом текста и исправлением ошибок переписчиков и т.д. К сожалению, не всегда эти исправления оказываются оправданными. В нашем случае первый издатель пространной редакции А. Сукри и допустил такое «исправление». В рукописи читается Писинун и при исследовании данного фрагмента А. Сукри предположил, что это, должно быть, известный по источникам древний Питиунт, исправил на Питиунт. Вдобавок к этому он «восстановил» в тексте рукописи слово «город». Вслед за А. Сукри ту же ошибку допустил К.П. Патканов, хотя для него эта ошибка носила чисто механический характер, т.к. он был переводчиком готовой публикации и не пользовался рукописью. Указанное упущение было исправлено в одной из последних публикаций «Ашхарацуйца», издатели которого восстановили оригинальное написание в рукописи исследуемого топонима. Здесь фрагмент звучит следующим образом: «...сваны до прибрежного (города) Писинун страны Аваза». Однако при этом оставив в тексте восстановленное А. Сукри слово «город»...
А теперь отразим тезисы В.Ф. Бутба, относящиеся к доказательной базе:
1. Отождествление Писинун с Питиунтом противоречит то обстоятельство, что исследуемый топоним содержит характерный для местной ономастики корень -пс-, а превращение -пс- в -пт- маловероятно.
2. Для нас, однако, главное заключается в том, что «города» Писинун никогда не было. Слово «город» в рукописи нет. Только с помощью издателей, начиная от А. Сукри, Писинун превратился в Питиунт, вместе с тем обрёл статус города, что и создало дополнительные трудности для исследователей.
3. Гораздо более правомерным и убедительным представляется в исследуемом фрагменте источника оставить всё так, как имеется в рукописи, где прочтём: «Между Булгарами и Понтийским морем живут народы Гаши, Куты и Сваны до Писинуна – прибрежной страны Аваза». Следовательно, в исследуемом фрагменте автор «Ашхарацуйца» указывает сванов, живущих до «Писинуна», которая и есть страна Аваза. Отсюда, вероятно, можно предположить, что здесь мы имеем древнейшее упоминание в письменном источнике названия Абхазии его коренным населением, абхазами – «Апсны». Превращение же «Апсны» в «Писинун» легко объяснить языковыми закономерностями.
4. Из вышеизложенного следует, что, во-первых: в исследуемом фрагменте источника нет упоминания о городе Писинун, что устраняет противоречия в понимании указанного сообщения; во-вторых, существование ПисинунАпсны как названия страны абазгов и апсилов говорит об определённой консолидации этих племён и тенденции к возникновению единого этнического самосознания в отражаемую исследуемым фрагментом источника эпоху.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр