Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Стихораздел в Иоанна 1:3-4

Автор Алексей Гринь, октября 13, 2010, 15:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Проблема в том, что непонятно, куда определить ὃ γέγονεν.

Текст такой:
Цитироватьπάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν καὶ ἡ ζωὴ...

Многие (большинство) совр. переводов, в том числе Синодальный, определяет ὃ γέγονεν к предыдущему предложению, делая такой раздел:
Цитировать3 πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν, ὃ γέγονεν. 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ...

В то же время некоторые ранние секты и некоторые источники делали такой раздел (как и я, неграмотный, прочёл сперва):
Цитировать3 πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. 4 ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ, ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ...

В первом случае смысл будет такой:
Цитировать3 Всё через него появилось, и благодаря ему [не]* появилось ничего, что появилось 4 в нём жизнь была, и жизнь...
* частица οὐ "не" опускается, если οὐδὲ ἕν идёт после глагола, а не перед, т.е. οὐδὲ ἕν точно находится в третьем стихе :)

Во втором случае смысл будет такой:
Цитировать3 Всё через него появилось, и благодаря ему [не] появилось ничего. 4 что появилось в нём - жизнь была, и жизнь...

Стало быть, интересно, каковы могут быть аргументы насчёт правильности того или иного членения.

1. Синтаксически - да, второй вариант немного странный получается, но так ли он невозможен? Нужно поискать ещё подобные примеры.

Первый вариант, конечно логически хорош локально. "Не появилось ничего, что появилось". Но в масштабе не очень (см. ниже).

2. Логически. Логически-текстуально-связано в масштабе второй вариант, как мне кажется, более хорош.
Сами посудите - все предложения (стихи, мысли, фразы) связываются одно с предыдущим посредством повторения некоего элемента из предыдущего стиха (забыл литературоведческий термин). См.:

1. ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
2.  Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
3.  πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν.
4.  ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ
5.  ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων: καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

А в случае первого варианта получается неожиданное с места в карьер "в нём была жизнь". ВНЕЗАПНО.
В то время как отнесение ὃ γέγονεν к следующему стиху делает текст более связанным: "через него всё появилось, и без него - ничего. а появилась в нём жизнь, и жизнь была..."

Аргументируют за постановку ὃ γέγονεν к третьему стиху также похожестью первой строки, второй и десятой:
ЦитироватьΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν...
vs.
Цитироватьἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν
vs.
Цитироватьἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος

В принципе, на учение это никак абсолютно не влияет, и можно остановиться на любом из вариантов без больший последствий (разве что если только не хочется сохранить все стилист. особенности)
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр