Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pinia
 - января 19, 2011, 19:41
Цитата: Awwal12 от января 19, 2011, 15:41
Русский язык Пини вообще несколько специфичен.  ;)

Потому что сама Пиня несколько специфичная  ;)
Автор Вадимий
 - января 19, 2011, 17:42
Автор myst
 - января 19, 2011, 17:38
Цитата: Вадимий от января 19, 2011, 15:45
(я даже первое время не догадывался - подозревал, что странные опечатки все немногочисленные ошибки - что не родной ей русский)
arseniiv одобряет.
Автор Вадимий
 - января 19, 2011, 15:45
Offtop
Но, как мне кажется, поправляют почему-то гораздо реже, чем Конопку, хотя Конопка (опять-таки на мой взгляд) гораздо лучше овладела русским (я даже первое время не догадывался - подозревал, что странные опечатки все немногочисленные ошибки - что не родной ей русский)
Автор Awwal12
 - января 19, 2011, 15:41
Offtop
Цитата: Вадимий от января 19, 2011, 05:27
Пиня! много раз за вами замечал, решил напомнить, что слово можнО - не польское można, его через О надо! так, на всякий случай, чтобы вы лучше овладели
Русский язык Пини вообще несколько специфичен.  ;)
Автор Лукас
 - января 19, 2011, 15:39
Offtop
Цитата: Вадимий от января 19, 2011, 05:27
Offtop
Пиня! много раз за вами замечал, решил напомнить, что слово можнО - не польское można, его через О надо! так, на всякий случай, чтобы вы лучше овладели
Это суржик, ничего вы не понимаете.
Автор Pinia
 - января 19, 2011, 09:28
Цитата: Алексей Гринь от января 19, 2011, 05:29
Это средний род множественного числа?
To predykatyw
Автор mnashe
 - января 19, 2011, 08:23
Цитата: ali_hoseyn от января 18, 2011, 17:07
Цитата: mnashe от января 18, 2011, 17:03Речь и шла про «за день»
Ого!
Большинство из них, правда, говорит «аббревиатурами», как иронически заметил один мой товарищ. Отсутствие гортанных там — пустяк, там вообще вся речь в сплошную кашу превращается. В результате центральная часть молитвы («18 благословений»), на которую у меня уходит 5,5 минут, у них занимает 2 минуты, «благословение после еды» занимает 1,5 минуты (против моих 4,5), а весь псалтырь они пробегают часа за полтора (у меня, опять же, втрое дольше).
    Это такая ашкеназская фича. Мне поэтому намного приятнее молиться с сефардами, особенно когда те не очень спешат (в праздники, например). Они читают псалмы (утренняя молитва у евреев предваряется чтением псалмов 145–150 и ещё нескольких, а в субботу и праздники — почти втрое больше) все вместе, громко, стих за стихом. А у ашкеназим так: кантор громко, напевно читает первый стих псалма (причём напев — от фонаря, никакого отношения к знакам кантилляции не имеет: ашкеназим утратили звучание טעמי איוב, משלי, תהלים). Затем про себя, кашей прочитывает всю середину псалма за столько времени, сколько ушло у него на профанацию профонаривание первого стиха, и затем профонаривает два последних, и начинает следующий в том же духе.
    Такая вот традиция. :green:

    А прочесть псалтырь целиком на иврите совсем не сложно и не напряжно (хоть и время занимает). Тем более, что 30–40 из них читать глазами не надо (они полностью в памяти), а из остальных большая часть читается размытым взглядом: они тоже в основном помнятся.
    Кроме того, псалмы в оригинале написаны каким-то таким поэтическим языком, хоть я и не могу понять, каким образом, ведь привычных нам по русским стихам рифмы и размера там нет. Но что-то, связывающее весь псалом в единый поток, значительно облегчающий чтение и запоминание, всё-таки есть.
Автор Алексей Гринь
 - января 19, 2011, 05:29
Кстати, откуда что в польском można, что в чешском možná — -a? Это средний род множественного числа?
Автор Вадимий
 - января 19, 2011, 05:27
Offtop
Пиня! много раз за вами замечал, решил напомнить, что слово можнО - не польское można, его через О надо! так, на всякий случай, чтобы вы лучше овладели