Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лингвистические приколы

Автор Лукас, апреля 26, 2009, 13:29

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

sagwa_gae

Цитата: Poirot от ноября  6, 2016, 23:26
Не анекдот, баян, но всё же. "Two beer or not two beer". (c) William Shakesbeer
"Two beer or not two beer". (c) William Sexybeer
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

BormoGlott

Цитата: Poirot от ноября  6, 2016, 23:26
Не анекдот, баян, но всё же. "Two beer or not to be"
fxd
особенно после вчерашнего

sagwa_gae

Цитата: BormoGlott от ноября  7, 2016, 07:07
fxd
особенно после вчерашнего
И?
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".

«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

RockyRaccoon

Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
Цитата: BormoGlott от ноября  7, 2016, 07:07
fxd
особенно после вчерашнего
И?
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Вы, видимо, не пьёте. Во всяком случае, не напиваетесь до завтрашнего синдрома похмелья.

Poirot

Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Должен заметить, что шутку придумал не я. В своё время увидел в Стокгольме на футболке такую надпись. Запомнил.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Neeraj

Цитата: Poirot от ноября  8, 2016, 11:17
Цитата: sagwa_gae от ноября  8, 2016, 09:27
я, например, оценил шутку Пуаро, исправившего "to be" на "two beer".
Должен заметить, что шутку придумал не я. В своё время увидел в Стокгольме на футболке такую надпись. Запомнил.
Где-то я тоже несколько подобных цитат выкладывал..

sagwa_gae

Цитата: RockyRaccoon от ноября  8, 2016, 10:27
Вы, видимо, не пьёте. Во всяком случае, не напиваетесь до завтрашнего синдрома похмелья.
по молодости бывало. но подзабыл, да. прочитал вашу реплику и наконец-то дошло, как может мучиться человек после вчерашнего... :uzhos:
тогда да, "Two beer or not to be" — вопрос жизни и смерти  :yes:
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

pomogosha

Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Red Khan

Спрячу всё-таки под спойлер, ибо не совсем приличная картинка

jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Валентин Н

Цитата: Poirot от декабря  8, 2016, 13:48
Враки, по ходу.
Да не, так и есть*  :E: :D :=
*-нажмите на динамик, чтоб вслух сказал
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!


Awwal12

Из дискуссии на Wordreference.
- I didn't say "you" as in "you, Fernando," but "you" in the passive voice. English is a great language!
- It is. It allows all of us, from different cultures and native languages, not to understand each other.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

pomogosha

Цитата: Awwal12 от декабря 13, 2016, 21:47
- I didn't say "you" as in "you, Fernando," but "you" in the passive voice. English is a great language!
- It is. It allows all of us, from different cultures and native languages, not to understand each other.
А в контексте?
Цитата: Валентин Н от декабря  8, 2016, 20:28
Да не, так и есть*  :E: :D :=
*-нажмите на динамик, чтоб вслух сказал
Можно отнести к "антисовпадениям": фонетически совпадают почти идеально
morose (adj.)
1530s "gloomy, мрачный" от L. morosus  'morose, peevish, hypercritical, fastidious, быть угрюмым, раздражительным; въедливый, привередливый' из mos (g. moris) 'habit, custom, привычка, обычай', см. прил. моральный. В англ., manners само по себе означает    '(хорошие) манеры', в отличие от латыни — mos '(плохие) манеры'; связано с Morosity (морозити  ;D) из ср. франц morosité, от L. morositas 'aspere, угрюмость'.
    C дедом тоже интересно: англ. dead в конечном итоге восходит к пие *dhou-toz-, от крня *dheu- (3) "умирать", со другой ступенью аблаута die, родств.  ст.-слав. давити, ру. давить в значении 'to choke, suffer, душить, задыхаться'.
Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

Red Khan

Не помню в какой теме было про США и женщину, кажется, навахо. Но история обрастает новыми подробностями. :)

Bhudh

Всё бы хорошо, но переводчик — школота. В Уэльсе говорят по-валлийски.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

cetsalcoatle

Что такое "а rail replacement bus service"? :what:

Poirot

Цитата: cetsalcoatle от декабря 15, 2016, 22:37
Что такое "а rail replacement bus service"? :what:
Автобус вместо поезда?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Bhudh

Сходите по ссылке на пикабу, там всё объясняется.
В частности, "а rail replacement bus service" это автобусный маршрут, временно заменяющий железнодорожный.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd

cetsalcoatle

Цитата: Bhudh от декабря 15, 2016, 23:33
Сходите по ссылке на пикабу, там всё объясняется.
В частности, "а rail replacement bus service" это автобусный маршрут, временно заменяющий железнодорожный.
Понял.
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd
А переводится как?

Lodur

Цитата: cetsalcoatle от декабря 16, 2016, 01:06
Цитата: Red Khan от декабря 15, 2016, 23:51
Убил коммент
ЦитироватьY bws cyfan yn gorwedd
А переводится как?
Весь автобус валялся (от смеха).
(голосом Рубика Хачикяна из «Мимино»: Я так думаю!)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Тайльнемер


sagwa_gae

Offtop
Цитата: Lodur от декабря 16, 2016, 01:41
Весь автобус валялся (от смеха).
(голосом Рубика Хачикяна из «Мимино»: Я так думаю!)
весь автобус вповальку хахаталься (если голосом Фрунзика Мкртчяна (Рубик Хачикян) из «Мимино»: Я так думаю!)
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!