Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - августа 14, 2018, 08:36
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2018, 08:35
Это псевда
Надеюсь, кто-нибудь почистит Вики от неё.
Автор Wolliger Mensch
 - августа 14, 2018, 08:35
Цитата: DarkMax2 от августа 14, 2018, 08:15
ЦитироватьВ армянском языке существует такой же притяжательный суффикс «yan», как и в персидском. Ср. латинские формы «armenianis», «grigorianis» или старославянские формы «русинское» (от мн.ч. «русины»), «княжина». Вероятно, все они восходят к какой-то общей праиндоевропейской форме. Стало быть, окончание «-ян» [-йан] в армянских фамилиях является исконным формантом, суффиксом принадлежности, унаследованным от индоевропейской языковой общности. Также «-յան» [-yan] является родственной формой английского суффикса «-ian» (armenian, russian), русского «-ин» (армянин, русин, Ильин), латинского «-ānus» (montānus, christiānus) и др. В древнеармянском данный суффикс произносился и писался как «-եան» [-ean], в 40-х годах XX века после реформы армянской орфографии в восточно-армянском литературном языке было принято написание «-յան» [-yan], а западно-армянский сохранил традиционное написание. Так, например, Мамиконян / Мамикон-йан / Мамикон-еан = принадлежащий к роду Мамикона / из рода Мамикона. Данный формант используется не только в фамилиях, но также во многих случаях, где надо показать принадлежность, например «русастанян» — «российский», «америкян» — «американский», «ереванян» — «ереванский» (ср. «ереванян амар» — «ереванское лето») и т. д.
Странный пример из русского. В русском же есть -ян (лян, чан): филистимляне, харьковчане, киевляне. В русин же -ин про единственное число: болгары - болгарин. Это, как я понимаю, не тот же суффикс, что в Ильин.

Это псевда. Генетически родственные во всех перечисленных разноязыковых суффиксах только n.
Автор DarkMax2
 - августа 14, 2018, 08:15
Цитата: Rafiki от августа 13, 2018, 22:45
(wiki/m) Армянское_имя
ЦитироватьВ армянском языке существует такой же притяжательный суффикс «yan», как и в персидском. Ср. латинские формы «armenianis», «grigorianis» или старославянские формы «русинское» (от мн.ч. «русины»), «княжина». Вероятно, все они восходят к какой-то общей праиндоевропейской форме. Стало быть, окончание «-ян» [-йан] в армянских фамилиях является исконным формантом, суффиксом принадлежности, унаследованным от индоевропейской языковой общности. Также «-յան» [-yan] является родственной формой английского суффикса «-ian» (armenian, russian), русского «-ин» (армянин, русин, Ильин), латинского «-ānus» (montānus, christiānus) и др. В древнеармянском данный суффикс произносился и писался как «-եան» [-ean], в 40-х годах XX века после реформы армянской орфографии в восточно-армянском литературном языке было принято написание «-յան» [-yan], а западно-армянский сохранил традиционное написание. Так, например, Мамиконян / Мамикон-йан / Мамикон-еан = принадлежащий к роду Мамикона / из рода Мамикона. Данный формант используется не только в фамилиях, но также во многих случаях, где надо показать принадлежность, например «русастанян» — «российский», «америкян» — «американский», «ереванян» — «ереванский» (ср. «ереванян амар» — «ереванское лето») и т. д.
Странный пример из русского. В русском же есть -ян (лян, чан): филистимляне, харьковчане, киевляне. В русин же -ин про единственное число: болгары - болгарин. Это, как я понимаю, не тот же суффикс, что в Ильин.
Автор Tibaren
 - августа 13, 2018, 23:00
Цитата: Rafiki от августа 13, 2018, 22:41
Эх, вот уже и Фрунзика (Мгера) Мкртчяна не узнают...
Почему не узнают?
Автор Tibaren
 - августа 13, 2018, 22:59
Цитата: Rafiki от августа 13, 2018, 22:45
(wiki/m) Армянское_имя
Цитата: ivanovgoga от августа 11, 2018, 20:49
ну объяснил же Тибарен.  Это как "из рода Петросянов", Боковая ветвь, наверно.
ЦитироватьТак, в грабаре -анц(-янц) — это окончание родительного падежа множественного числа (сравни «нранц» — их).
Автор Rafiki
 - августа 13, 2018, 22:41
Цитата: Tibaren от августа 13, 2018, 18:57)) Тот актёр же родился в семье как бы "западенцiв" - выходцев из Турции...
Эх, вот уже и Фрунзика (Мгера) Мкртчяна не узнают...
Автор Tibaren
 - августа 13, 2018, 18:57
Цитата: DarkMax2 от августа 13, 2018, 17:55
ЦитироватьМкртчян, Бдоян, Трдатян
Вы не чувствуете разницу в составе фонем и в позиции в слове в комплексах /трд-/, /мкрт-/, /бд-/ и т.п. с одной стороны, и /-нц/, /-нк/, /-рт/ и т.п - с другой?

ЦитироватьПо карте видно, что этот мовець из России.
Хорошо. Ось мовцi з Вiрменiï:
дзюнанушик
https://ru.forvo.com/word/ձյունանուշիկ/#hy
дзюнапаштпан
https://ru.forvo.com/word/ձյունապաշտպան/#hy
Обратите внимание на "йотированность" начального дз' и на "швистость" комлекса -штп-.

А вот произношение фамилии Карапетян:
https://ru.forvo.com/word/շավարշ_կարապետյան/

ЦитироватьЧую Хачек'ян.
)) Тот актёр же родился в семье как бы "западенцiв" - выходцев из Турции...
Автор DarkMax2
 - августа 13, 2018, 17:55
ЦитироватьОсобую трудность представляет передача армянской гласной фонемы (ə) «ը», которая в армянской орфографии обычно не передается, за исключением начала, конца слова и при переносе, но обязательно произносится на стыках нескольких согласных. Поэтому передача имен Մկրտչյան, Բդոյան, Տրդատյան согласно правилам армянской орфографии на русский язык как Мкртчян, Бдоян, Трдатян является неудобной, во-первых, с чисто произносительной точки зрения, а во-вторых, с точки зрения реального соответствия звучанию и фонемному составу этих слов. В таких случаях, нам представляется, вставка эпентетичсского гласного «ы» или «е» в русском языке необходима. Для иностранных языков такими эпентетическими гласными являются (ɪ) или (е).
АМАЛИЯ ХАЧАТРЯН. ФОНЕМНАЯ СИСТЕМА АРМЯНСКОГО ЯЗЫКА И НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТРАНСКРИПЦИИ
Цитата: Tibaren от августа 13, 2018, 16:11
Пример: կյանք /kyankh/, /кянк/.
По карте видно, что этот мовець из России.
Цитата: Wolliger Mensch от августа  8, 2018, 13:37
Цитата: RockyRaccoon от августа  8, 2018, 11:37
(А вообще-то, к слову пришлось, насколько я помню, армянские согласные не различаются по твёрдости/мягкости, и фамилия должна читаться как [симонйан], с твёрдым первым [н]...)


Чую Хачек'ян.
Автор Tibaren
 - августа 13, 2018, 16:11
Цитата: DarkMax2 от августа 13, 2018, 15:42
Кстати, в армянском же скопления согласных читаются через швы. Так что где-то так и звучит.
-----
Как раз -ян с чётким йотом - это и есть оригинальное армянское чтение.
Ни первое, ни второе не верно. Произношение последовательности согласных зависит от их состава и позиции в слове, а наличие йотированности и степень её чёткости сильно зависит от идиолекта.
Пример: կյանք /kyankh/, /кянк/.