Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:51Неважно, хоть какие-нибудь. Без них тяжко :srch:
Какие и какой звуковой состав?
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 03:07Уже есть "Типа неопределенный артикль"
Постопозитивны-те -от, -та и -то подошли бы лучше всего, имхо.
Вообще, интересная идея. Я пока не определился, нужны ли мне неопределённые артикли в русском, но с определёнными-теми уже определился. Попробую пока с ними пописáть.
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48А "пере-"? Переделать, перестроить, перегрузить.
именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
Артикли. Срочно!
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16В аспекте глобализации - лучше англ. the.Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
Артикли. Срочно!
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 10:26Нет. Речь о замкнутом графическом контуре (собственно, букве в шрифтовой проге), точки коего для правильного отражения на экрана считываюся либо посолонь, либо нооборот. Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания. Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/ возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48А "пере-"? Переделать, перестроить, перегрузить.
именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли
Цитата: li-na от июня 26, 2014, 12:58Чем фунционально отличается "же", кроме, что ставится после?
В хинди есть дивная выделительная частица "хи". Она просто подчеркивает, выделяет то слово, которое перед ней. Типа "именно", только проще, грамматичнее. Ее часто не хватает.
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:14А, ну тогда да, приставки нет.
Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания.
Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/
возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Артикли. Срочно!Да, артикли, хотя иногда мне удобно говорить/писать без них.
Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 14:46в русском мне не хватает прошлого инфинитиваВ каких примерах?
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:14Так вот в инструкце описывалась опция изменяющая направление считывания. Поэтому, если переводить точно (для тупого), то "развернуть/ возвернуть/перевернуть контур"- может быть не ясно, что произойдёт. Приходится или делать описательную конструкцу "развернуть направление", или изобретать "ревернуть".:fp: «Обратить направление движения/отрисовки».
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:56В каких примерах?I am glad to be wih you = Я рад быть с вами.
Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 15:01"Я рад был быть с вами"? :???Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 14:56В каких примерах?I am glad to be wih you = Я рад быть с вами.
I am glad to have been with you = :'(
Цитата: Bhudh от июня 26, 2014, 14:59«Обратить направление движения/отрисовки».Смысл правильный, но конструкца описательная. А хочется емче.
Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 15:01I am glad to have been with you = :'(Тут прошлый инфинитив без проблем заменяется на "что + прошлый глагол", нп. "я рад. что был с вами". Но я согласен, если бы в русском был прошлый инфинитив не длиннее по числу слогов, чем простой инфинитив (допустим "*бысть, *читасть"), то это было б полезно.
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 15:17Прошлый инфинитив без проблем заменяется на "что + прошлый глагол", нп. "я рад. что был с вами".Да, это не страшно, хотя это не то же самое. Мне не так просто привыкать только к распространённому предложению.
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16В аспекте глобализации - лучше англ. the.Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
Артикли. Срочно!
Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Моя уральская бабка даже склоняла в вин.п.: "книгу-ту". А в мужском у неё был "-от". "Как крозь туман-от вижю".Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16В аспекте глобализации - лучше англ. the.Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
Артикли. Срочно!
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 17:57Я тоже так умею.Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Моя уральская бабка даже склоняла в вин.п.: "книгу-ту". А в мужском у неё был "-от". "Как крозь туман-от вижю".Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2014, 13:16В аспекте глобализации - лучше англ. the.Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Возьмите "болгарские" -то/-та/-тот(-от)/-те.
Артикли. Срочно!
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Цитата: I. G. от июня 26, 2014, 18:03Дак земляки ж.
Я тоже так умею.
Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 14:46Зачем вам всем артикли? :3tfu:Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Артикли. Срочно!Да, артикли, хотя иногда мне удобно говорить/писать без них.
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2014, 18:29Я стою и смотрю: человек-то в комнату заходит.Цитата: Itikar от июня 26, 2014, 14:46Зачем вам всем артикли? :3tfu:Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 02:46Артикли. Срочно!Да, артикли, хотя иногда мне удобно говорить/писать без них.
В русском уже есть категории темы и ремы (человек вошёл в комнату vs. в комнату вошёл человек). Как на них наложить еще и категорию определенности, ничего не порушив?
Цитата: I. G. от июня 26, 2014, 18:33Я стою и смотрю: какой человек в комнату заходит!
Я стою и смотрю: человек-то в комнату заходит.
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2014, 18:29Зачем вам всем артикли? :3tfu:На самом деле когда конспектирую по-итальянски практически не использую артиклей. Артикли для людей у которых времени много. :3tfu:
В русском уже есть категории темы и ремы (человек вошёл в комнату vs. в комнату вошёл человек). Как на них наложить еще и категорию определенности, ничего не порушив?
Цитата: Sagit от июня 26, 2014, 19:20Мы не о литнорме говорим, нет?..
их(ний), ево(ный), ей(ный) :D
Цитата: dragun97yu от июня 26, 2014, 19:02Не то значение.Цитата: I. G. от июня 26, 2014, 18:33Я стою и смотрю: какой человек в комнату заходит!
Я стою и смотрю: человек-то в комнату заходит.
Цитата: dragun97yu от июня 26, 2014, 19:25В теме подразумевается, чем бы можно дополнить литнорму.Цитата: Sagit от июня 26, 2014, 19:20Мы не о литнорме говорим, нет?..
их(ний), ево(ный), ей(ный) :D
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 17:57А почему здесь туман с определённым артиклем?
"Как крозь туман-от вижю".
Цитата: I. G. от июня 26, 2014, 19:29Какое?Цитата: dragun97yu от июня 26, 2014, 19:02Не то значение.Цитата: I. G. от июня 26, 2014, 18:33Я стою и смотрю: какой человек в комнату заходит!
Я стою и смотрю: человек-то в комнату заходит.
Цитата: Тайльнемер от июня 26, 2014, 19:42Бабка, наверное, знала, почему.Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 17:57А почему здесь туман с определённым артиклем?
"Как крозь туман-от вижю".
Цитата: Тайльнемер от июня 26, 2014, 19:42У -то несколько функций в говорах.Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 17:57А почему здесь туман с определённым артиклем?
"Как крозь туман-от вижю".
Цитата: Тайльнемер от июня 26, 2014, 19:42Потому что сравнение, а туман без определения — следовательно, это нереферентное употребление. Нереферентные имена часто определённым артиклем маркируются в идиомах, где оный детерминант есть.Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 17:57А почему здесь туман с определённым артиклем?
"Как крозь туман-от вижю".
Цитата: Bhudh от июня 27, 2014, 00:00Ну тут на усмотрение ОПа.
Сабж про морфемы, а внезапно сразу же заголосили о граммемах. Может, перименовать тему-ону?
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48Вывернуть
Недавно переводих одну инструкцу с инглиша и мне не хватило приставки для выражения именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли. Я пока вставил "ре-". Интересно, эта приставка может прижиться в русском.
Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35The телки?
В аспекте глобализации - лучше англ. the.
Цитата: Oleg Grom от июня 27, 2014, 09:09А то, ещё прикольнее, ввести немецкие артикли, и чтоб обязательно со склонением. Твор. и предл. приравнять к дательному. С дем другом, с дер подругой, с ден друзьями.Цитата: RockyRaccoon от июня 26, 2014, 13:35The телки?
В аспекте глобализации - лучше англ. the.
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2014, 10:37"о дем друге"??? Нее, дичь полная. Предложный падеж с предлогом "о" надо приравнять к винительному.
А то, ещё прикольнее, ввести немецкие артикли, и чтоб обязательно со склонением. Твор. и предл. приравнять к дательному. С дем другом, с дер подругой, с ден друзьями.
Цитата: zwh от июня 27, 2014, 10:49Да хоть к родительному. Я не привередливый.Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2014, 10:37"о дем друге"??? Нее, дичь полная. Предложный падеж с предлогом "о" надо приравнять к винительному.
А то, ещё прикольнее, ввести немецкие артикли, и чтоб обязательно со склонением. Твор. и предл. приравнять к дательному. С дем другом, с дер подругой, с ден друзьями.
Цитата: Awwal12 от июня 26, 2014, 18:29Как-то задумывался, что словосочетание "Bremen Musicians" в зависимости о того, с артиклем оно или без, выражает немного разные смыслы. И, кстати, от того, с заглавной ли второе слово, тоже кое-что зависит.
Зачем вам всем артикли? :3tfu:
В русском уже есть категории темы и ремы (человек вошёл в комнату vs. в комнату вошёл человек). Как на них наложить еще и категорию определенности, ничего не порушив?
Цитата: Haimareiks от июня 27, 2014, 00:19Есть ли пример в русском, где "вы" в значении "вспять?Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48Вывернуть
Недавно переводих одну инструкцу с инглиша и мне не хватило приставки для выражения именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли. Я пока вставил "ре-". Интересно, эта приставка может прижиться в русском.
Цитата: zwh от июня 27, 2014, 09:02по-русски я бы так сразу в лет антоним к "доказать" не подобрал.А по русски полного антонима и нет. Есть "опровергнуть", но это не то же, что *раз/ре-доказать после того, как сначала "доказать".
Цитата: RockyRaccoon от июня 27, 2014, 10:37
А то, ещё прикольнее, ввести немецкие артикли, и чтоб обязательно со склонением. Твор. и предл. приравнять к дательному. С дем другом, с дер подругой, с ден друзьями.
Цитата: Букволюб от июня 27, 2014, 11:00Просто нам по смыслу изящнее было бы употребить глагол с тем же корнем, но отрицательной приставкой.Цитата: zwh от июня 27, 2014, 09:02по-русски я бы так сразу в лет антоним к "доказать" не подобрал.А по русски полного антонима и нет. Есть "опровергнуть", но это не то же, что *раз/ре-доказать после того, как сначала "доказать".
Цитата: Букволюб от июня 27, 2014, 11:00Может, так? :???
Я бы для несклоняемых слов ввёл родовые склоняемые постфиксы, а то порой вне контекста понять невозможно. Нп. "ств" -- муж. род и "стр" -- жен. род.
ООН-стре США-ствами предъявлен ультиматум
Эти же постфиксы можно пользить и изолированно как местоимения с безличной функцией вроде французского "on", но только и для неодушевлённых тоже.
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 12:12ООН - женского рода, по идее.
В ООНе СШями же!
Цитата: dragun97yu от июня 27, 2014, 13:06Точно! В ООНи.Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2014, 12:12ООН - женского рода, по идее.
В ООНе СШями же!
Цитата: dragun97yu от июня 27, 2014, 11:51Говорих о постфиксах -- аналоге склоняемых артиклей, а в вашем примере таковые не выделяютя явно, что на слух неудобно.Цитата: Букволюб от июня 27, 2014, 11:00Может, так? :???
Я бы для несклоняемых слов ввёл родовые склоняемые постфиксы, а то порой вне контекста понять невозможно. Нп. "ств" -- муж. род и "стр" -- жен. род.
ООН-стре США-ствами предъявлен ультиматум
Эти же постфиксы можно пользить и изолированно как местоимения с безличной функцией вроде французского "on", но только и для неодушевлённых тоже.
ООНье СШАями предъявлен ультиматум.
Цитата: Букволюб от июня 27, 2014, 11:00научитесь сначала что-нибудь делать вспять а потом обозначение этому давайте. А так, выйти - идти вспять.Цитата: Haimareiks от июня 27, 2014, 00:19Есть ли пример в русском, где "вы" в значении "вспять?Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 03:48Вывернуть
Недавно переводих одну инструкцу с инглиша и мне не хватило приставки для выражения именно вспять направленного действия. Ни "раз" ни "воз" не подошли. Я пока вставил "ре-". Интересно, эта приставка может прижиться в русском.
Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:59"Сегодня я прогулялся по парку" -- и в чем проблема?
«Маарын я прогулялся по парку» ≠ «Недавно я прогулялся по парку».
В первом предложении имеется только сегодняшний день, во втором — промежуток времени побольше (недавно = несколько дней назад, например).
Цитата: zwh от июня 27, 2014, 16:04Нет, не тот оттенок. ::)Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:59"Сегодня я прогулялся по парку" -- и в чем проблема?
«Маарын я прогулялся по парку» ≠ «Недавно я прогулялся по парку».
В первом предложении имеется только сегодняшний день, во втором — промежуток времени побольше (недавно = несколько дней назад, например).
Цитата: zwh от июня 27, 2014, 09:02дык "опровергнуть"
Недавно писал письмо, и мне понадобился антоним к глаголу "prove" ("He can prove or ...?"). Смастерил "disprove" и полез в Lingvo посмотреть, есть ли такой. Оказалось, что есть. Посмотрел его значение и понял, что по-русски я бы так сразу в лет антоним к "доказать" не подобрал.
Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:43Не хватает такого понятия, которое в якутском обозначается словом маарын (баарын, маағын, баағын). Оно означает «недавно», но в более узком смысле. Если «недавно» охватывает промежуток времени в неделю-две, то «маарын» охватывает только один день.Такое слово в русском есть. Давно. Это намедни.
Цитата: Pawlo от июня 27, 2014, 20:04Писал же уже, что хотелось бы что-то однокоренное, но во втором случае с отрицающей приставкой -- типа "убедить" и "разубедить".Цитата: zwh от июня 27, 2014, 09:02дык "опровергнуть"
Недавно писал письмо, и мне понадобился антоним к глаголу "prove" ("He can prove or ...?"). Смастерил "disprove" и полез в Lingvo посмотреть, есть ли такой. Оказалось, что есть. Посмотрел его значение и понял, что по-русски я бы так сразу в лет антоним к "доказать" не подобрал.
Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?По-моему, «-то» тут с определённостью вообще никак не связано. Речь могла идти как о какой-нибудь случайной книге (которую адресата просили купить, например), так и о уже известной (которую ему ранее дали).
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Всё есть.
Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.
Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Есть ли будущее у причастий будущего времени? (Михаил Эпштейн) (http://www.emory.edu/INTELNET/prich_bud.htm)
Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.
Цитата: Artiemij от июня 30, 2014, 22:05Но все ж равно речь, скорее всего, идет о известной книге -- пусть она даже случайная, но которую адресата попросили купить (пропить, сдать в макулатуру и т.п.). Короче, по-английски (-немецки) она вполне заслуживает определенного артикля.Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?По-моему, «-то» тут с определённостью вообще никак не связано. Речь могла идти как о какой-нибудь случайной книге (которую адресата просили купить, например), так и о уже известной (которую ему ранее дали).
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:11Не есть, а было. После революции практически не употребимы, в словарях отсутствуют, модель непродуктивна, и Паустовский тут смотрится скорее белой вороной.Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.Всё есть.
Цитата: zwh от июля 1, 2014, 14:42Только "то" тут ни при чем.Цитата: Artiemij от июня 30, 2014, 22:05Но все ж равно речь, скорее всего, идет о известной книге -- пусть она даже случайная, но которую адресата попросили купить (пропить, сдать в макулатуру и т.п.). Короче, по-английски (-немецки) она вполне заслуживает определенного артикля.Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Ты что принес? Книгу? -- What have you brought? A book?По-моему, «-то» тут с определённостью вообще никак не связано. Речь могла идти как о какой-нибудь случайной книге (которую адресата просили купить, например), так и о уже известной (которую ему ранее дали).
Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?
Цитата: Awwal12 от июля 1, 2014, 14:52Проблемы негров и граммарнаци белых людей не волнуют. ;DЦитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:11Не есть, а было. После революции практически не употребимы, в словарях отсутствуют, модель непродуктивна, и Паустовский тут смотрится скорее белой вороной.Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.Всё есть.
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:56Вам стоит познакомиться с Валентином Н, с его "сделаетщий" и др. Тоже как бы язык как бы позволяет. Проблема в том, что так никто (в пределах погрешности) не говорит, и что для большинства звучит это не по-русски.
В моём идиолекте все подобные формы допустимы. Главное, что язык позволяет.
Цитата: Awwal12 от июля 1, 2014, 15:02Слово "сумеющий" понятно любому образованному носителю РЯ. Все эти формы образуются по действующим в языке законам, их структура понятна точно так же, как вам будет автоматически понятно, что "глокая куздра будланула" — это нечто женского рода в именительном падеже, которое выполнило будлание.Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:56Вам стоит познакомиться с Валентином Н, с его "сделаетщий" и др. Тоже как бы язык как бы позволяет. Проблема в том, что так никто (в пределах погрешности) не говорит, и что для большинства звучит это не по-русски.
В моём идиолекте все подобные формы допустимы. Главное, что язык позволяет.
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:11Есть не всё. Нет несовершенных причастий будущего.Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Всё есть.
Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 15:15Это да.
Слово "сумеющий" понятно любому образованному носителю РЯ.
ЦитироватьА слово "сделаетщий" понятно, по всей видимости, только Валентину. Кстати, что оно означает?Предполагаю, что совершенное будущее причастие 1-го лица муж рода. Однако, аналогично образованная форма "сделаешщий" на слух уникальна.
Цитата: Букволюб от июля 1, 2014, 15:25Это да. "Будущий читать" за гранью.Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 14:11Есть не всё. Нет несовершенных причастий будущего.Цитата: Ilmar от июля 1, 2014, 14:06Всё есть.
Деепричастия будущего времени. Пойдущий, увидящий, и всякое такое.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 15:30:what:
Как и синтетического будущего времени.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 15:35дамо, підемо... :???
Вот если бы формы даю и дам принадлежали парадигме одного глагола, можно было бы говорить об отдельной форме будущего времени.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 15:35Можно образовать по аналогии от "-ать" глаголов.
Вот если бы формы даю и дам принадлежали парадигме одного глагола, можно было бы говорить об отдельной форме будущего времени.
Цитата: Букволюб от июля 1, 2014, 15:41
работаст
ЦитироватьВсеволод і Мстислав стояста й познаста брата своєгоЩось не те.
Цитата: Букволюб от июля 1, 2014, 15:41работадимА -д- сюда корневой нафига тянуть. Да и -а- в дам корневой, а не суффиксальный.
работадите
работадут
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 15:52По закону речевой аналогии функция неявных морфоэлементов может переосмысляться. К тому ж в пользу "д" ещё "буду". И во множ. числе возможно также:
]А -д- сюда корневой нафига тянуть. Да и -а- в дам корневой, а не суффиксальный.
Цитата: Bhudh от июня 27, 2014, 20:33Уж скорее давеча. Намедни — может быть и пару дней назад.Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:43Не хватает такого понятия, которое в якутском обозначается словом маарын (баарын, маағын, баағын). Оно означает «недавно», но в более узком смысле. Если «недавно» охватывает промежуток времени в неделю-две, то «маарын» охватывает только один день.Такое слово в русском есть. Давно. Это намедни.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 15:35Форма, которая в зависимости от вида глагола, выражает разные значения. Чем вас это удивляет?
Вот если бы формы даю и дам принадлежали парадигме одного глагола, можно было бы говорить об отдельной форме будущего времени.
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:09Намедни — может быть и пару дней назад.Намедни — это именно прошедший один (оный) день. Ономь дьни.
Цитата: zwh от июля 1, 2014, 14:42«-то» в любом случае не при чём. Сам вопрос «ты принёс X?» подразумевает, что адресата просили это X принести. Иначе нет смысла спрашивать — если просьбы не было, откуда оно у него возьмётся?Цитата: Artiemij от июня 30, 2014, 22:05Но все ж равно речь, скорее всего, идет о известной книге -- пусть она даже случайная, но которую адресата попросили купить (пропить, сдать в макулатуру и т.п.).Цитата: zwh от июня 26, 2014, 15:39Ты книгу-то принес? -- Have you brought the book?По-моему, «-то» тут с определённостью вообще никак не связано. Речь могла идти как о какой-нибудь случайной книге (которую адресата просили купить, например), так и о уже известной (которую ему ранее дали).
Цитата: zwh от июля 1, 2014, 14:42Короче, по-английски (-немецки) она вполне заслуживает определенного артикля.Вы уверены? Как-то странно говорить об определённости какой-то случайной книги :what:
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:11Форма, которая в зависимости от вида глагола, выражает разные значения.Это Вас что-то удивляет.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 16:13И? Она перестала от этого будущее время выражать?Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:11Форма, которая в зависимости от вида глагола, выражает разные значения.Это Вас что-то удивляет.
Вид глагола тоже никак не оформляется морфологически.
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 16:12Оный как раз по семантике наиболее «удалённое» от актуального хронотопа указательное местоимение. Ср. Сегодня, от «близкого» сей.
]Намедни — это именно прошедший один (оный) день. Ономь дьни.
Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 16:15Выражает.
Форма инициирую выражает какое время?
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:19однако, решение о инициации принято не зависимо от времени производимого в данный момент и произведённого в перспективе действия, компактно, если уж решено. (формализм тут иного толка))Цитата: Bhudh от июля 1, 2014, 16:15Выражает.
Форма инициирую выражает какое время?
инициирую (1) — настоящее;
инициирую (2) — будущее;
Цитата: DarkMax2 от июля 1, 2014, 16:16«Я могу поднять эту штангу?»Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:45вас не устроит ответ длинен чем: "да"?Цитата: DarkMax2 от июля 1, 2014, 16:16«Я могу поднять эту штангу?»Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:45Есть замечательные конструкции "Мне можно <...>?" и "Я смогу <...>?" Пользуйтесь. ;DЦитата: DarkMax2 от июля 1, 2014, 16:16«Я могу поднять эту штангу?»Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:50Ну а, например, фразу строгого отца, сказанную сыну: «You shall have done your homework soon» — как адекватно и лаконично передать? «Должен» — не то. «Нет, ты пойдешь и сделаешь уроки сейчас же» — лучше, но слишком многословно.
Есть замечательные конструкции "Мне можно <...>?" и "Я смогу <...>?" Пользуйтесь. ;D
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 17:11«Чтоб к ужину сделал!» :smoke:Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:50Ну а, например, фразу строгого отца, сказанную сыну: «You shall have done your homework soon» — как адекватно и лаконично передать? «Должен» — не то. «Нет, ты пойдешь и сделаешь уроки сейчас же» — лучше, но слишком многословно.
Есть замечательные конструкции "Мне можно <...>?" и "Я смогу <...>?" Пользуйтесь. ;D
ЦитироватьЧтоб к ужину сделал!Не совсем, на мой вкус, хотя неплохо.
Цитата: RNK от июля 1, 2014, 17:11Что это за дикая форма в данном случае получилась??? В английском (САЛЯ или как там его?) такого не бывает.
Ну а, например, фразу строгого отца, сказанную сыну: «You shall have done your homework soon» — как адекватно и лаконично передать? «Должен» — не то. «Нет, ты пойдешь и сделаешь уроки сейчас же» — лучше, но слишком многословно.
Цитата: zwh от июля 1, 2014, 21:57Несколько старомодно, согласен. Но где-то попадалось.
Что это за дикая форма в данном случае получилась??? В английском (САЛЯ или как там его?) такого не бывает.
Цитата: RNK от июля 2, 2014, 10:21Я про то, что перфектная форма не должна относится к будущему. Вроде я исключений не встречал.Цитата: zwh от июля 1, 2014, 21:57Несколько старомодно, согласен. Но где-то попадалось.
Что это за дикая форма в данном случае получилась??? В английском (САЛЯ или как там его?) такого не бывает.
Цитата: wandrien от июля 1, 2014, 16:50«А завтра я смогу поднять эту штангу?»Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:45Есть замечательные конструкции "Мне можно <...>?" и "Я смогу <...>?" Пользуйтесь. ;DЦитата: DarkMax2 от июля 1, 2014, 16:16«Я могу поднять эту штангу?»Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: DarkMax2 от июля 1, 2014, 16:16Вроде в последнее время (может, в американском только) всё чаще "can" вместо "may" юзают. Наверно, более заметно это в противопоставлении немецких модальных глаголов: "können" -- "dürfen" и "müssen" -- "sollen". Да, в большинстве случаев мы догадываемся из контекста, какой именно из вариантов имеется ввиду, но иногда приходится конкретизировать дополнительными пояснениями.Цитата: RNK от июля 1, 2014, 16:14Можно необходимость такого различия продемонстрировать?
Шутки шутками, а вот чего мне действительно очень не хватает в русском, так это английских модальных глаголов. Одно различие can и may чего стоит.
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:19Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Кстати, суффикса "able" иногда не хватает. Приходится мастерить времянки-костыли по образцу слова "читабельный" -- едабельный, решабельный, одевабельный.
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:19А если вторую букву заменить на другую - получим ещё одно слово. Но я не скажу какое - забанить могут. :umnik:
едабельный
Цитата: Nevik Xukxo от июля 22, 2014, 10:49Езжабельный. Например: этот троллейбус хоть и старый, но еще вполне езжабельный.
А если вторую букву заменить на другую - получим ещё одно слово. Но я не скажу какое - забанить могут. :umnik:
Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47«Одеваемый» совсем не о том, это тот, который is being weared, надевается прямо сейчас. Да и «читаемый» ближе к этой семантике, нежели к «читабельный».Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:19Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Кстати, суффикса "able" иногда не хватает. Приходится мастерить времянки-костыли по образцу слова "читабельный" -- едабельный, решабельный, одевабельный.
Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47"Съедобный" -- в принципе, подходит, всё остальное -- уже несколько меньше. А "читабельный" -- вполне законное слово в СРЛЯ, оно ведь значит чуть-чуть не то, что "читаемый".Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:19Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Кстати, суффикса "able" иногда не хватает. Приходится мастерить времянки-костыли по образцу слова "читабельный" -- едабельный, решабельный, одевабельный.
Проблема, ИМХО, сильно раздута.
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 11:27«Решаемый» в принципе тоже подходит, иногда говорят «эта задача решаема», «решаемые вопросы». Но «читаемый» и «одеваемый» не в масть.Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47"Съедобный" -- в принципе, подходит, всё остальное -- уже несколько меньше. А "читабельный" -- вполне законное слово в СРЛЯ, оно ведь значит чуть-чуть не то, что "читаемый".
Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47«Который можно (физически) читать» ≡ «чёткий», я уже писал давно.Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Цитата: Bhudh от июля 22, 2014, 19:18Чоткий уж тогда, чтобы не путаться ;DЦитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47«Который можно (физически) читать» ≡ «чёткий», я уже писал давно.Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Цитата: Bhudh от июля 22, 2014, 19:18Эвона как вышло! :scl: :umnik:Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47«Который можно (физически) читать» ≡ «чёткий», я уже писал давно.Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Цитата: Jumis от июля 22, 2014, 21:01Уже лучше с отсылками. И вернуть -л форме роль причастия.
Восстановить категорию лица глагола прош.времени. Можно без отсылок к историзмам, на основе новодельной агглютинации какой-нить.
Цитата: wandrien от июля 22, 2014, 20:02Еще вспомнил, когда я этим суффиксом реально пользуюсь (хоть и изредка) -- "смотрябельный фильм".Цитата: Bhudh от июля 22, 2014, 19:18Эвона как вышло! :scl: :umnik:Цитата: dragun97yu от июля 22, 2014, 10:47«Который можно (физически) читать» ≡ «чёткий», я уже писал давно.Читаемый, съедобный, решаемый, одеваемый.
Цитата: Jumis от июля 22, 2014, 21:01Восстановить категорию лица глагола прош.времени. Можно без отсылок к историзмам, на основе новодельной агглютинации какой-нить.Зачем? Чем местоимения принципиально хуже?
Цитата: Jumis от июля 22, 2014, 21:01Восстановить категорию лица глагола прош.времени. Можно без отсылок к историзмам, на основе новодельной агглютинации какой-нить.
Цитата: Artiemij от июля 22, 2014, 22:27Зачем? Чем местоимения принципиально хуже?
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 21:45"смотрябельный фильм".смотробный
Цитата: Jumis от июля 23, 2014, 05:37Бохх мой, уж лучше опыт поляков скопипастить, только "причастный" -l- убрать при этом, чтобы получилость нечто типа делам (делау?), делас, делат. От настоящего отличать через отсутствие -j-...Думах об окончании "м" для 1-го лица, и допускаю его, если переделать спряжение глаголов "дать, есть". Но окончания "с, т" не годятся из-за неудобных возвратных форм.
Цитата: wandrien от июля 23, 2014, 07:51сделалсамШило на мыло
сделалси
сделалье
Цитата: Букволюб от июля 23, 2014, 07:58Спряжение давно пора иметь только одно ;)
Думах об окончании "м" для 1-го лица, и допускаю его, если переделать спряжение глаголов "дать, есть".
Цитата: Jumis от июля 23, 2014, 08:30Лучше пять.Цитата: Букволюб от июля 23, 2014, 07:58Спряжение давно пора иметь только одно ;)
Думах об окончании "м" для 1-го лица, и допускаю его, если переделать спряжение глаголов "дать, есть".
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 21:45Чаще говорят «смотрибельный».
Еще вспомнил, когда я этим суффиксом реально пользуюсь (хоть и изредка) -- "смотрябельный фильм".
Цитата: RNK от июля 23, 2014, 11:25Заглянул в Lingvo:Цитата: zwh от июля 22, 2014, 21:45Чаще говорят «смотрибельный».
Еще вспомнил, когда я этим суффиксом реально пользуюсь (хоть и изредка) -- "смотрябельный фильм".
Цитата: zwh от июля 23, 2014, 11:32И?Цитата: RNK от июля 23, 2014, 11:25Заглянул в Lingvo:Цитата: zwh от июля 22, 2014, 21:45Чаще говорят «смотрибельный».
Еще вспомнил, когда я этим суффиксом реально пользуюсь (хоть и изредка) -- "смотрябельный фильм".
watchable
1) capable of being watched
2) interesting, enjoyable, or entertaining
a watchable television documentary
Цитата: RNK от июля 23, 2014, 11:40Хотел отметить, что у англофонов подобное слово есть и вполне соответствует по смыслу.Цитата: zwh от июля 23, 2014, 11:32И?Цитата: RNK от июля 23, 2014, 11:25Заглянул в Lingvo:Цитата: zwh от июля 22, 2014, 21:45Чаще говорят «смотрибельный».
Еще вспомнил, когда я этим суффиксом реально пользуюсь (хоть и изредка) -- "смотрябельный фильм".
watchable
1) capable of being watched
2) interesting, enjoyable, or entertaining
a watchable television documentary
Цитата: Jumis от июля 23, 2014, 05:37нечто типа делам (делау?), делас, делат. От настоящего отличать через отсутствие -j-...Это ж конъюнктив выйдет.
Цитата: Bhudh от июля 23, 2014, 11:57Каким местом? :???Цитата: Jumis от июля 23, 2014, 05:37нечто типа делам (делау?), делас, делат. От настоящего отличать через отсутствие -j-...Это ж конъюнктив выйдет.
Цитата: li-na от июня 26, 2014, 12:58уж поверьте, у нас такое есть, но русский язык в этой хрени не нуждается. конкретности ему можт и не хватает, зато свободы выражения неопределенности до без края. и в этом его сила. и не бегите впереди паровоза
В хинди есть дивная выделительная частица "хи". Она просто подчеркивает, выделяет то слово, которое перед ней. Типа "именно", только проще, грамматичнее. Ее часто не хватает.
Цитата: zwh от июля 23, 2014, 11:47Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.Цитата: RNK от июля 23, 2014, 11:40Хотел отметить, что у англофонов подобное слово есть и вполне соответствует по смыслу.Цитата: zwh от июля 23, 2014, 11:32И?
Заглянул в Lingvo:
watchable
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 09:36Мне как-то думается, что форма суффикса всё же "абель".
Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 13:41Не соглашусь. «Смотрибельный». И поскольку форм без -н- не существует, то -н- — часть суффикса.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 09:36Мне как-то думается, что форма суффикса всё же "абель".
Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.
Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2014, 14:40Хоть один пример?
-бельский в теории возможно.
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 14:30А "а" и "и" тогда что? "Субсуффиксы"? А в английском тоже вариант "ible" есть. Так что и по-русски почему бы двум вариантам не быть? Насчет "н" (или, скорее, "ьн" -- "читабелен"). Поскольку в англопрототипе его не было, то это, скорее всего, обычный русский суффикс "н", встречающийся во многих прилагательных.Цитата: zwh от июля 24, 2014, 13:41Не соглашусь. «Смотрибельный». И поскольку форм без -н- не существует, то -н- — часть суффикса.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 09:36Мне как-то думается, что форма суффикса всё же "абель".
Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 14:57силён.
читабелен
Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2014, 15:04Я-я, распространенный суффикс.Цитата: zwh от июля 24, 2014, 14:57силён.
читабелен
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 14:57«а» и «и» из основы: чита-бельн-ый, смотри-бельн-ый. То, что этимологически -бельн- = -бель- + -н-, я не спорю, но поскольку отдельного суффикса -бель- не существует, то для морфологического разделения нет оснований.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 14:30А "а" и "и" тогда что? "Субсуффиксы"? А в английском тоже вариант "ible" есть. Так что и по-русски почему бы двум вариантам не быть? Насчет "н" (или, скорее, "ьн" -- "читабелен"). Поскольку в англопрототипе его не было, то это, скорее всего, обычный русский суффикс "н", встречающийся во многих прилагательных.Цитата: zwh от июля 24, 2014, 13:41Не соглашусь. «Смотрибельный». И поскольку форм без -н- не существует, то -н- — часть суффикса.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 09:36Мне как-то думается, что форма суффикса всё же "абель".
Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.
Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2014, 15:47Фи. Юзабельность же.
юзабельство
http://forum.china-iphone.ru/zte-v970-t21678-160.html
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 15:39Ну какая же это основа, если в глаголе "читать" корень "чит", в глаголе "смотреть" -- корень "смотр"?Цитата: zwh от июля 24, 2014, 14:57«а» и «и» из основы: чита-бельн-ый, смотри-бельн-ый. То, что этимологически -бельн- = -бель- + -н-, я не спорю, но поскольку отдельного суффикса -бель- не существует, то для морфологического разделения нет оснований.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 14:30А "а" и "и" тогда что? "Субсуффиксы"? А в английском тоже вариант "ible" есть. Так что и по-русски почему бы двум вариантам не быть? Насчет "н" (или, скорее, "ьн" -- "читабелен"). Поскольку в англопрототипе его не было, то это, скорее всего, обычный русский суффикс "н", встречающийся во многих прилагательных.Цитата: zwh от июля 24, 2014, 13:41Не соглашусь. «Смотрибельный». И поскольку форм без -н- не существует, то -н- — часть суффикса.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 09:36Мне как-то думается, что форма суффикса всё же "абель".
Так именно об этом тут уже и говорили, что суффикса -able в русском очень не хватает, и поэтому изобрели -бельный.
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 15:49Конструкторы нашлись. Юзабилити, и всё тут.Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2014, 15:47Фи. Юзабельность же.
юзабельство
http://forum.china-iphone.ru/zte-v970-t21678-160.html
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 16:04Это тематический гласный. Так же, как в колоть — коло-т-ый, взять — взя-т-ый, пролить — проли-т-ый никто не выделяет суффиксов -от-, -ят-, -ит-.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 15:39Ну какая же это основа, если в глаголе "читать" корень "чит", в глаголе "смотреть" -- корень "смотр"?
«а» и «и» из основы: чита-бельн-ый, смотри-бельн-ый. То, что этимологически -бельн- = -бель- + -н-, я не спорю, но поскольку отдельного суффикса -бель- не существует, то для морфологического разделения нет оснований.
Цитата: dragun97yu от июля 24, 2014, 16:42«Юзабилити» — в отличие от английского usability — в русском скорее область знания об обеспечении удобства использования, чем непосредственно «удобство».Цитата: RNK от июля 24, 2014, 15:49Конструкторы нашлись. Юзабилити, и всё тут.Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2014, 15:47Фи. Юзабельность же.
юзабельство
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 16:46Ну а такие слова как "читка" и "смотр"?Цитата: zwh от июля 24, 2014, 16:04Это тематический гласный. Так же, как в колоть — коло-т-ый, взять — взя-т-ый, пролить — проли-т-ый никто не выделяет суффиксов -от-, -ят-, -ит-.Цитата: RNK от июля 24, 2014, 15:39Ну какая же это основа, если в глаголе "читать" корень "чит", в глаголе "смотреть" -- корень "смотр"?
«а» и «и» из основы: чита-бельн-ый, смотри-бельн-ый. То, что этимологически -бельн- = -бель- + -н-, я не спорю, но поскольку отдельного суффикса -бель- не существует, то для морфологического разделения нет оснований.
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 17:00Читка — скорее всего, образовано не непосредственно от глагола, а от отглагольного существительного *чит. Ср. сборка < сбор. Смотр вообще не имеет суффикса, откуда взяться тематическому гласному?Цитата: RNK от июля 24, 2014, 16:46Это тематический гласный. Так же, как в колоть — коло-т-ый, взять — взя-т-ый, пролить — проли-т-ый никто не выделяет суффиксов -от-, -ят-, -ит-.
Ну а такие слова как "читка" и "смотр"?
Цитата: RNK от июля 24, 2014, 17:54То есть тематический гласный -- это не корень?Цитата: zwh от июля 24, 2014, 17:00Читка — скорее всего, образовано не непосредственно от глагола, а от отглагольного существительного *чит. Ср. сборка < сбор. Смотр вообще не имеет суффикса, откуда взяться тематическому гласному?Цитата: RNK от июля 24, 2014, 16:46Это тематический гласный. Так же, как в колоть — коло-т-ый, взять — взя-т-ый, пролить — проли-т-ый никто не выделяет суффиксов -от-, -ят-, -ит-.
Ну а такие слова как "читка" и "смотр"?
Цитата: Bhudh от июля 25, 2014, 08:29Я рад за них. Тогда что мешает определить как суффиксы "абель" и "ибель"?
К корню он не относится никогда.
Однако ж -а- и -и- — не темы, а глагольные суффиксы.
Цитата: Gleki Arxokuna от июля 25, 2014, 09:35Эвиденциалов "мол, дескать, якобы" не хватает на все случаи, это да.
не хватает эвиденциалов
Цитата: zwh от июля 24, 2014, 20:30какбэ суффикс, но остаётся в формах некоторыхЦитата: RNK от июля 24, 2014, 17:54То есть тематический гласный -- это не корень?Цитата: zwh от июля 24, 2014, 17:00Читка — скорее всего, образовано не непосредственно от глагола, а от отглагольного существительного *чит. Ср. сборка < сбор. Смотр вообще не имеет суффикса, откуда взяться тематическому гласному?Цитата: RNK от июля 24, 2014, 16:46Это тематический гласный. Так же, как в колоть — коло-т-ый, взять — взя-т-ый, пролить — проли-т-ый никто не выделяет суффиксов -от-, -ят-, -ит-.
Ну а такие слова как "читка" и "смотр"?
Цитата: troyshadow от октября 27, 2014, 22:04но почему фонарик◻ светил◻, а машинка поехала никакой логикой не объяснить...Действительно...
Цитата: Bhudh от октября 27, 2014, 22:21для моих детей разница меж полами определяется местом в общественной иерархии,изредка внешностью...
С фонариком и машинкой как раз более-менее понятно (фонарик фалличен, а с машинкой нужно долго..., шоб она поехала).
Цитата: Artiemij от октября 27, 2014, 22:28есть еще папА,который пришеЛ,деньрождениЯ,который был...Цитата: troyshadow от октября 27, 2014, 22:04но почему фонарик◻ светил◻, а машинка поехала никакой логикой не объяснить...Действительно...
Цитата: troyshadow от октября 27, 2014, 22:04Чередование мужских и женских рифм тоже отменим?
согласен с предложением ввести определенный артикль,то же склоняемое -то, которое я тут часто слышу от бабушек подревнее...
и, немного не в тему, позвольте предложить отменить различнние по родам неодушевленных существительных и согласование с глаголами пр.вр,это по мотивам мучений моих деток-согласование с глаголами относительно людей как-то освоили, потому как деление на мальчиков и девочек довольно очевидно,но почему фонарик светиЛ,а машинка поехаЛА никакой логикой не объяснить...
Цитата: Bhudh от октября 27, 2014, 22:51Дочь в 2 года во дворе собирала толпу мам и ораторствовала. Меня называли "мама Кати". А сын до 4-х плохо говорил, а в 6 начал с помоек тащить в дом всякие железки ;D
Мои в 2 и 4 в полах не путались... :???
Цитата: Timiriliyev от июня 27, 2014, 15:59"Намедни" чем Вам не подойдёт?
«Маарын я прогулялся по парку» ≠ «Недавно я прогулялся по парку».
В первом предложении имеется только сегодняшний день, во втором — промежуток времени побольше (недавно = несколько дней назад, например).
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:18Не хватает глаголов в будующем времени.
Какие слова, приставки, предлоги, суффиксы и т. д. вы добавили бы в русский?
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 12:41Что Вы хотели сказать?Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:18Не хватает глаголов в будующем времени.
Какие слова, приставки, предлоги, суффиксы и т. д. вы добавили бы в русский?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:43Нужно еще одно время же!Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 12:41Что Вы хотели сказать?Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:18Не хватает глаголов в будующем времени.
Какие слова, приставки, предлоги, суффиксы и т. д. вы добавили бы в русский?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:43Ну что б как в украинском было.
Что Вы хотели сказать?
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 12:48А это как? В русском языке есть будущее время. А "будующее" что тогда означает у Вас?Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:43Ну что б как в украинском было.
Что Вы хотели сказать?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51А вы сейчас что написали? :)
Не хватает склонения притяжательных местоимений (*евоный, *еёный, *ихний)
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51Морфемы как таковые, однако, есть. Словоформы типа "поедущий" даже существовали в литературном языке раньше.
деепричастий последования (поехать-*поедущий в гости, ехать - ?);
русского суффикса для слов типа "читабельный", "смотрибельный", "*заинтересовабельный"(?);
Цитата: Awwal12 от ноября 4, 2014, 13:15Вот как раз в СРЛЯ мне их и не хватает.Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51А вы сейчас что написали? :)
Не хватает склонения притяжательных местоимений (*евоный, *еёный, *ихний)
Все соответствующие МОРФЕМЫ (см. название темы) в русском языке есть и более того - используются, пусть и не в СРЛЯ.Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51Морфемы как таковые, однако, есть. Словоформы типа "поедущий" даже существовали в литературном языке раньше.
деепричастий последования (поехать-*поедущий в гости, ехать - ?);
русского суффикса для слов типа "читабельный", "смотрибельный", "*заинтересовабельный"(?);
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:53Боролася, борюся, боротымусяЦитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 12:48Ну что б как в украинском было.А это как?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:53означает гиперкоррекцию :D
А "будующее" что тогда означает у Вас?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51Помойму они не так должны выглядеть: евой, еёй, евоя, еёя, также как ихий иха. Ну не знаю.
Не хватает склонения притяжательных местоимений (*евоный, *еёный, *ихний);
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51поехать-поедущий, ехать - едущий, или что вы имеете ввиду?
деепричастий последования (поехать-*поедущий в гости, ехать - ?);
Цитата: Awwal12 от ноября 4, 2014, 13:15А щас не существует? :eat:
Морфемы как таковые, однако, есть. Словоформы типа "поедущий" даже существовали в литературном языке раньше.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 13:44Вроде словари пишут, что устарели. Но могу ошибаться.Цитата: Awwal12 от ноября 4, 2014, 13:15А щас не существует? :eat:
Морфемы как таковые, однако, есть. Словоформы типа "поедущий" даже существовали в литературном языке раньше.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 13:42Едущий - тот, кто сейчас едет. А тот, кто будет ехать? Не "имеющий ехать" же, как у классиков! Пора русские формы создать!
поехать-поедущий, ехать - едущий, или что вы имеете ввиду?
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 13:42А, так Вы хотите, чтобы "буду бороться" было одним словом?Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:53Боролася, борюся, боротымусяЦитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 12:48Ну что б как в украинском было.А это как?
ЦитироватьДа, Вы правы.
Морфемы как таковые, однако, есть.
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 14:06ага
А, так Вы хотите, чтобы "буду бороться" было одним словом?
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 14:04Поедущий же :donno:
Едущий - тот, кто сейчас едет. А тот, кто будет ехать?
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 14:53Нет, это тот кто поедет. А тот, кто будет ехать? Будет есть? Будет читать?Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 14:06ага
А, так Вы хотите, чтобы "буду бороться" было одним словом?Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 14:04Поедущий же :donno:
Едущий - тот, кто сейчас едет. А тот, кто будет ехать?
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 15:00А как?
Ну вот в украинском можно.
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 14:19"побежу/победю/побежду" пора уже определитьсяТак давно определились.
Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 15:01+му (от йму).Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 15:00А как?
Ну вот в украинском можно.
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 15:40
Глагольная приставка типа англ. un- (undo и т.п.).
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 15:40От/раз?
Желателен также аналог dis- (как уже говорилось в начале темы).
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:19Да, этого тоже иногда не хватает.
Кстати, суффикса "able" иногда не хватает. Приходится мастерить времянки-костыли по образцу слова "читабельный" -- едабельный, решабельный, одевабельный.
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 15:40Кстати, можно иначе:
6. Неаналитическое будущее время; можно как в украинском (аналитическое по происхождению).
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 15:401. Глагольная приставка типа англ. un- (undo и т.п.).
2. Определённый артикль.
3. Универсальная морфема каузатива.
4. Желателен также аналог dis- (как уже говорилось в начале темы).
5. Нормальное (не причастное) прошедшее время, с указанием лица.
6. Неаналитическое будущее время; можно как в украинском (аналитическое по происхождению).
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для «ликвидации последствий» :yes:
un- для действия вспять?
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для отключения соответствующего параметра. Дискомфорт — отключенный комфорт.
dis- для чего именно?
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 16:32:= великолепно.
копать буду -> копатьбу. И житьбу я один в том доме.
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 16:33А зачем -тя прилеплять? Это же отдельное слово.
Буду кормить тебя - кормитьбутя.
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для больших чисел — сложный суффикс -ждысяча/-ждыща.
И прошу вас (и всех) предлагать свои варианты, как если бы изобретался конланг на основе русского.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 13:42Чтоб склоняемые формы вошли с язык, они должны быть по возможности краткими.Цитата: ttt от ноября 4, 2014, 12:51Не хватает склонения притяжательных местоимений (*евоный, *еёный, *ихний);Помойму они не так должны выглядеть: евой, еёй, евоя, еёя, также как ихий иха. Ну не знаю.
ЦитироватьДля больших чисел — сложный суффикс -ждысяча/-ждыща.Не приживётся, бо нет речеэкономии. К тому ж нужен всего для нескольких слов.
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 16:14про этот мир и президента слышно больше из Забугорья, вот пущай и вводят у себя там, Бонавенту-ра.
-ра- (-рай-) предлагаю. Его и так во всех словах фрики ищут.
Президентрай, Президентрая, президентраство Путин-рая, Бог-ра, Русь-ра.
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 17:06Ми-ли-он/два-жды-ща, ми-ли-ард/три-жды-ща — тут слогов одинаково. Зато: ми-ли-ар-дер/три-жды-щник, а главное полностью по-русски.
Не приживётся, бо нет речеэкономии
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 17:06не прозрачно
буду бороться > боробдусь
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 17:18не прозрачноС непривычки. Изобретите форму не длиннее и однозначно распознаваемую в речи.
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 16:43Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40dis- для чего именно?Для отключения соответствующего параметра. Дискомфорт — отключенный комфорт.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 16:56Просто экспериментирую. Было желание маркировать лицо объекта.
А зачем -тя прилеплять? Это же отдельное слово.
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 17:06боротьсябу, если ориентироваться на реальную речь, или боро́тьбуся, если по украинскому образцу.
буду бороться > боробдусь
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 17:17Тричі, двічі - да.
ПС как -жды по-украински -чi?
Цитата: mnashe от ноября 4, 2014, 16:43Удобство, неудобство.Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для «ликвидации последствий» :yes:
un- для действия вспять?Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для отключения соответствующего параметра. Дискомфорт — отключенный комфорт.
dis- для чего именно?
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 18:19Ну так же: житьбет, житьбете
я житьбу, ты житьбушь, мы житьбум, они житьбут.
Она, он, вы как? -бует(е)?
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 18:03Тричiща, двiчiща
Тричі, двічі - да.
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 17:21Да уже давным-давно говорят лярд и лён. А млярдер это завистливо как-то ;) и это не по теме как-то это же не морфемы, а слова.
миллионер > млёнер
миллиардер > млярдер
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 17:21Даркыч уже изобрёл хорошую!
С непривычки. Изобретите форму не длиннее и однозначно распознаваемую в речи.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2014, 18:32
Даркыч уже изобрёл хорошую!
ЦитироватьВ игноре:;)
DarkMax2
Hellerick
яз
Dağ Xan
LUTS
Pawlo
Цитата: Букволюб от ноября 4, 2014, 16:40Для устранения склонений надо увеличивать число предлогов. Иначе сложный синтаксис станет неоднозначен.Ну дык надо будет — увеличится.
Цитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 20:38-ка vs. -ко? :)
А проводку кабеля в квартиру и проводку в стене чем различать?
Цитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 20:38Так же как забор и забор — :donno:
проводку кабеля в квартиру и проводку в стене чем различать?
Цитата: Awwal12 от ноября 6, 2014, 20:48Хм. проводко — наречие, а в стене — прОводь.Цитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 20:38-ка vs. -ко? :)
А проводку кабеля в квартиру и проводку в стене чем различать?
Цитата: Валентин Н от ноября 6, 2014, 19:56Нехватает различения сущ от глаголов, в словах на -ие: излучение это и процесс и явление.Да, различать надо. И идея с "-ье/-ие" хороша как не общий случай. Но нужны и универсальные краткие суффиксы не только для явления и процесса, но и итога процесса (нп. результат излучения излученья).
Думаю, надо чётко разграничить: -ье — сущ, -ие — глагол, как: сиденье-сидение, варенье-варение.
Цитата: Awwal12 от ноября 6, 2014, 20:48Различебно только на письме, а надо б и в речиЦитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 20:38А проводку кабеля в квартиру и проводку в стене чем различать?-ка vs. -ко? :)
Цитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 21:19ПровОдко — когда проводов достаточно, хорошо проводится и проводимость отличная.
А проводко, простите, это как? Подводко это понятно.
Цитата: Букволюб от ноября 6, 2014, 21:29А в чём проблема? Результат излучения — есть излученье же.
идея с "-ье/-ие" неплоха как не общий случай. Но нужны и универсальные краткие суффиксы не только для явления и процесса, но и итога процесса (нп. результат излучения излученья)
Цитата: pomogosha от ноября 6, 2014, 21:43Результатом излучения (процесса) может быть след на поверхности, например. Или "облучение" > "лучевая болезнь". Возможно, результат -- *из-/об-лучёж, как в "черчение" > "чертёж".Цитата: Букволюб от ноября 6, 2014, 21:29А в чём проблема? Результат излучения — есть излученье же.
идея с "-ье/-ие" неплоха как не общий случай. Но нужны и универсальные краткие суффиксы не только для явления и процесса, но и итога процесса (нп. результат излучения излученья)
Цитата: Букволюб от ноября 6, 2014, 21:29Этот проводёж (действие). Вся эта проводёжь (результат, с собирательным значением). Где-то так, да.
Возможно, *проводёж -- действие. Или лучше результат, кав в "чертёж"?
Цитата: Букволюб от ноября 6, 2014, 21:29Здравствуйте! (с) МарболЦитата: Awwal12 от ноября 6, 2014, 20:48Различебно только на письме, а надо б и в речиЦитата: Bhudh от ноября 6, 2014, 20:38А проводку кабеля в квартиру и проводку в стене чем различать?-ка vs. -ко? :)
Цитата: Валентин Н от ноября 6, 2014, 19:56Нехватает различения сущ от глаголов, в словах на -ие: излучение это и процесс и явление.Как-то неконтрастно. Я б лучше вместо -ие инфинитив использовал: сиденье-сидеть, варенье-варить, проводка-проводить.
Думаю, надо чётко разграничить: -ье — сущ, -ие — глагол, как: сиденье-сидение, варенье-варение.
Цитата: Artiemij от ноября 8, 2014, 00:17проводитьПровесть.
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 00:19Провесть.Щчивобы тут обязательно совершенный вид?
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 00:19ПрОвесть или провЕсть :-\Цитата: Artiemij от ноября 8, 2014, 00:17проводитьПровесть.
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 03:12Какой ещё в существительном совершенный вид?А почему бы и нет, если оно отглагольное?
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 15:52Зачем тут "по" в таком случае? Или Вы несклоняемые существительные предлагаете?Предлагаю:
Цитата: Artiemij от ноября 4, 2014, 16:36Не понимаю людей, выступающих против несклоняемости. По мне так чем быстрее предложные конструкции вытеснят эти жалкие огрызки от послелогов, плодящие уйму ненужных категорий, тем лучше.Сопсна гря, эту конструкцию не я придумал, она уже используется:
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 18:29Так "по переводу" же, а не "по переводить".Тəк по аналогии.
Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 18:29А чем "услуги переводить" хуже?В системе, запрещающей аналитические прилагательные — ничем.
Цитата: Валентин Н от ноября 6, 2014, 19:56В иврите, кстати, присутствует то же смешение.
Нехватает различения сущ от глаголов, в словах на -ие: излучение это и процесс и явление.
Цитата: Artiemij от ноября 8, 2014, 18:49Стоп, так ведь в русском сочетания вида «сущ.+сущ.» уже используются для «сущ. есть сущ.» ("жизнь боль" = "жизнь есть боль"), разумно ли навешивать на них ещё одно значение ради экономии одного слога? Они, правда, как правило, в подобных случаях отделяются друг от друга паузой, а конкретно в этом очевидно, что «услуги» — не подлежащее, но всё таки...Цитата: Bhudh от ноября 8, 2014, 18:29А чем "услуги переводить" хуже?В системе, запрещающей аналитические прилагательные — ничем.
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58«Надеюсь, ты завтра прийдёшь»? «Ожидаю тебя завтра»? Я, наверное, подзабыл английскую грамматику, не допетрю, в чём примечательность такой конструкции.
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58I suppose you to be here tomorrow.Ярхо в учебнике латинского даёт для аналога в русском точь-в-точь такую фразу: «Я прошу вас прийти».
Цитата: Lodur от ноября 12, 2014, 14:17Я бы перевел почти дословно: "Надеюсь, ты завтра подойдешь сюда".Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58«Надеюсь, ты завтра прийдёшь»? «Ожидаю тебя завтра»? Я, наверное, подзабыл английскую грамматику, не допетрю, в чём примечательность такой конструкции.
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Цитата: zwh от ноября 12, 2014, 15:55Так нет же!Цитата: Lodur от ноября 12, 2014, 14:17Я бы перевел почти дословно: "Надеюсь, ты завтра подойдешь сюда".Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58«Надеюсь, ты завтра прийдёшь»? «Ожидаю тебя завтра»? Я, наверное, подзабыл английскую грамматику, не допетрю, в чём примечательность такой конструкции.
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Так можно сказать, что и такой вой нет: "He watched her taking shower". :)
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:I suppose you to be here tomorrow.Не вижу здесь особенного смысла, который нельзя перевести русским спрягаемым глаголом. Речеэкономии тоже не будет, бо "будешь" и *"ты быть" -- по два слога.
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 16:10Так нет же!
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 13, 2014, 09:33Эх... ничего вы не понимаете :(В ваших объяснениях содержится информации не больше, чем здесь:
Цитата: troyshadow от ноября 23, 2014, 11:12да,я б тоже хотел,чтоб можно было говорить 'я хочу ты покрасил стену' опуская связующее чтобы.
Цитата: troyshadow от ноября 23, 2014, 11:12крась стену
да,я б тоже хотел,чтоб можно было говорить 'я хочу ты покрасил стену' опуская связующее чтобы.
Цитата: Букволюб от ноября 23, 2014, 11:29Нажмите кнопку "Достали!", выпустить ракету на США
Нажмите кнопку "Достали!", выпустиб ракету на США
Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58предложение голову ломает
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Цитата: iopq от декабря 4, 2014, 02:37"Надеюсь, ты придешь сюда завтра". Аналогично: "I watch them jumping in the square".Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58предложение голову ломает
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Цитата: zwh от декабря 4, 2014, 12:19Suppose не означает надеятсяЦитата: iopq от декабря 4, 2014, 02:37"Надеюсь, ты придешь сюда завтра". Аналогично: "I watch them jumping in the square".Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58предложение голову ломает
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
Цитата: iopq от декабря 5, 2014, 07:29А полагать? (Полагаю, Вы здесь завтра будете.)Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58предложение голову ломает
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
..........
Suppose не означает надеяться:
suppose означает представлять
Цитата: pomogosha от декабря 5, 2014, 19:24Что означает «я вас полагаю»?Цитата: iopq от декабря 5, 2014, 07:29А полагать? (Полагаю, Вы здесь завтра будете.)Цитата: Aleqs_qartveli от ноября 12, 2014, 13:58предложение голову ломает
Это, конечно, не морфема, но мне не хватает конструкций типа:
I suppose you to be here tomorrow.
..........
Suppose не означает надеяться:
suppose означает представлять
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:18Я думай надо б убери, а не добавь.
Какие слова, приставки, предлоги, суффиксы и т. д. вы добавили бы в русский?
Цитата: Букволюб от декабря 5, 2014, 21:19С каков именно конкретика?
С конкретикой это быб вариант.
Цитата: Валентин Н от декабря 14, 2014, 21:25Лучше объедить с местоимениями:
Украинские окончания на -мо, во втором лице множ числа, ассоциируется со средним родом.
Мы пишемо это чудовища так про себя говорят, ну или привидения.
Отсюда мысль — добавить различения по родам во втором лице.
Ср. пишемо
Жр. пишема
Мр. пишем или пишемы
Цитата: troyshadow от декабря 14, 2014, 21:32и добавить различение по родам! :=
Лучше объедить с местоимениями:
писамы
писавы
писани
и соответственно
писая
писаты
писа
Цитата: Валентин Н от декабря 14, 2014, 23:39а смысл в родах какой? Узкая сфера сообщений о одушевленных, когда биологический род хоть как-то важен и неочевиден из контекста?Цитата: troyshadow от декабря 14, 2014, 21:32и добавить различение по родам! :=
Лучше объедить с местоимениями:
писамы
писавы
писани
и соответственно
писая
писаты
писа
писамы -ма, -мо
писавы -ва, -во
писани -ня, -нё
Цитата: Валентин Н от декабря 14, 2014, 21:25окончания на -мо, во втором лице множ числа:???
Цитата: Букволюб от декабря 15, 2014, 00:14Я исходил из того, что в мове, гласная уже таскается, причём никакой роли не несёт. Так пусть несёт, будет родом.
Постоянно же "таскать" родовые окончания будет неэкономно
Цитата: troyshadow от декабря 14, 2014, 21:32Да, как в семитских:
Лучше объедить с местоимениями:
писамы
писавы
писани
и соответственно
писая
писаты
писа
основа: (окончания именные) | katab- katab-at- katab-ū | писал писала писали | |
личные формы: | |||
ʔan-āku | я | katab-āku | я писал |
ʔan-ta | ты (м.р.) | katab-ta | ты писал |
ʔan-ti | ты (ж.р.) | katab-ti | ты писала |
ʔan-tumu | вы (м.р.) | katab-tumu | вы (м.р.) писали |
ʔan-tina | вы (ж.р.) | katab-tina | вы (ж.р.) писали |
Цитироватьинклюзивность-эксклюзивностьИдея нужная. Но отдельно глаголы -- перегруз.
Цитата: Букволюб от декабря 18, 2014, 18:12м.б. *ямты, *амты ?
*омбы -- я и ты
Цитата: Alone Coder от декабря 22, 2014, 18:16«Его» тут может означать как «чего», так «чьё». Вот чтоб такого не было, должно быть:
Надо моар указательных местоимений! Чтобы не было всяких "он его ему дал".
Цитата: Букволюб от декабря 18, 2014, 18:12сделать в мн.ч. такую схему: 1-е л. 'мы',1-2е л. 'мывы', 2-е л. 'вы' : 1-2е - это как бы инклюзив,"перво-второе" лицо.Цитироватьинклюзивность-эксклюзивностьИдея нужная. Но отдельно глаголы -- перегруз.
А такие местоимения 1-го лица быб полезны
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2014, 18:59надо пользоваться уже готовым историческим запасом: оный,тот,сей: "оный сего тому дал"Цитата: Alone Coder от декабря 22, 2014, 18:16«Его» тут может означать как «чего», так «чьё». Вот чтоб такого не было, должно быть:
Надо моар указательных местоимений! Чтобы не было всяких "он его ему дал".
егое, егоя, егой
ну и далее по падежам
Цитата: Alone Coder от декабря 22, 2014, 18:16Надо моар указательных местоимений! Чтобы не было всяких "он его ему дал".Здесь высвечиваются две проблемы:
Цитата: troyshadow от декабря 25, 2014, 06:07сделать в мн.ч. такую схему: 1-е л. 'мы',1-2е л. 'мывы', 2-е л. 'вы' : 1-2е - это как бы инклюзив,"перво-второе" лицо.Схема достаточная. Нужны лишь новые ёмкие варианты.
Цитироватьа глагол не очень-то и перегруженПодразумевах не слоговую громоздкость глагола, а ненужность в грамматике редко требомых форм. Теоретически можно образовывать "клюзивы" суффиксально, но обязательно где-то вылезет омонимия или иная слуховая путаница. Местоимения удобнее ещё потому, что ях достаточно употребить однократно в начале изложения, а также можно пользить в неполных конструкцах, эллипсисах.
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2014, 18:59Той егое ему дал? ;up:Цитата: Alone Coder от декабря 22, 2014, 18:16«Его» тут может означать как «чего», так «чьё». Вот чтоб такого не было, должно быть:
Надо моар указательных местоимений! Чтобы не было всяких "он его ему дал".
егое, егоя, егой
ну и далее по падежам
Цитата: iopq от декабря 27, 2014, 18:40
Той егое ему дал?
Цитата: iopq от декабря 27, 2014, 18:40???
Той ему
Цитата: Aleqs_qartveli от декабря 22, 2014, 17:421 и 2 лицо обозначают субъект-субъектные отношения ( "я - ты"). Душа, как известно, бесполая.
Вообще странно, что местоимения 3л. ед. ч. различаются по родам, а 1 и 2 лл. - нет.
Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20полуторное:-) иногда очень важное различение,которого в русском не хватает...
Если считать, что "мы без тебя" - это первое лицо, то "мы с тобой" - это какое?
Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20Общее.
Если считать, что "мы без тебя" - это первое лицо, то "мы с тобой" - это какое?
Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20В полинезийских грамматиках то и другое считается 1-м лицом, эксклюзивным и инклюзивным. Там имеются совершенно различные формы местоимений для каждого.
Если считать, что «мы без тебя» — это первое лицо, то «мы с тобой» — это какое?
Цитата: Букволюб от декабря 27, 2014, 23:42- мы без вас/тебя — ?
- мы с вами -- множественное
- мы с тобой -- множественно-единственное
Цитата: Alone Coder от января 2, 2015, 19:09вже- например: вже-делал-я( сейчас уже не делаю).Или за- у этой приставки вроде иных лексических значений не осталось...
Поподробнее!
Цитата: Валентин Н от декабря 27, 2014, 19:09той, та, тоЦитата: iopq от декабря 27, 2014, 18:40
Той егое ему дал?Цитата: iopq от декабря 27, 2014, 18:40???
Той ему
Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20мы без тебя - 1+3
Если считать, что "мы без тебя" - это первое лицо, то "мы с тобой" - это какое?
Цитата: iopq от февраля 3, 2015, 06:20хотя в русском проблема что той м.р. им. = той ж.р. вин.п.Использовать тъ → тый.
Цитата: iopq от февраля 3, 2015, 06:30Тогда двойственное число нужно.Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20мы без тебя - 1+3
Если считать, что "мы без тебя" - это первое лицо, то "мы с тобой" - это какое?
мы с тобой вдвоем - 1+2
мы с тобой и все остальные люди - 1+2+3
Цитата: Igelkott от апреля 14, 2015, 18:42Допустим:
Отдельные слова для мир (отсутствие войны) и мир (Вселенная).
Цитата: Upliner от апреля 15, 2015, 01:54Не хватает нормальных (не языколомных) форм слов "мечт" и "сбыча"Чем вам "сбыча мечт" языколомнее, чем "добыча мачт" ?
Цитата: Букволюб от апреля 15, 2015, 21:43Намедни посмотрел на заляпанный грязью капот припаркованного авто, подумал: "Ух, какая заляпка!"Цитата: Upliner от апреля 15, 2015, 01:54Не хватает нормальных (не языколомных) форм слов "мечт" и "сбыча"Чем вам "сбыча мечт" языколомнее, чем "добыча мачт" ?
Цитата: Upliner от апреля 15, 2015, 12:16У мачты другая парадигма: ма́чта - ма́чты - мачт. Мечта́ - мечты́ - *мечёт, но такое слово слишком сильно отличается от остальных форм, поэтому не употребляется.
С другой стороне слово "мачт" вроде нормально существует, а вот "мечт" почему-то считается кривым и не употребляется.
Цитата: Валентин Н от июля 18, 2015, 11:43Во мн. ч. числительных можно выделить ж. р.: девятью неделями, но девятями днями.Зойчем? :???
Цитата: Букволюб от июля 18, 2015, 20:08Ты не перестала пить коньяк по утрам? -- Да!
Не думаю, что "не хватает". Просто не надо формулировать вопросы по-дурацки там, где без потери смысла можно спросить прямо. Я на подобное логично отвечаю "да" в значении "не читал" -- пусть спрашивающий подумает, а что собственно спросил.
Цитата: zwh от июля 18, 2015, 20:35А чо лол-то сразу? Всё правильно, если не начинал, то и не перестал.
Ты не перестала пить коньяк по утрам? -- Да!
LOL
Цитата: Валентин Н от июля 18, 2015, 22:28А если начала, но не перестала?Цитата: zwh от июля 18, 2015, 20:35А чо лол-то сразу? Всё правильно, если не начинал, то и не перестал.
Ты не перестала пить коньяк по утрам? -- Да!
LOL
Цитата: zwh от июля 19, 2015, 17:41Тогда тоже да, не перестала же.
А если начала, но не перестала?
Цитата: Валентин Н от июля 18, 2015, 15:17Дев'ятьома/дев'ятьма в укр. вже є. Хм, а тоді нам треба додати дев'яттю.
Не, не так надо.
Девятью — ж
Девятьми — м
Девятьмя — ср
Так же и с несколько.
Примерим: герой был съеден или девятью львицами, или девятьми, львами, или девятьмя чудищами — класссс!!!! (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=26145.0;attach=14546;image)
Цитата: Малехар от апреля 14, 2015, 18:55Цитата: iopq от февраля 3, 2015, 06:30Тогда двойственное число нужно.Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 20:20мы без тебя - 1+3
Если считать, что "мы без тебя" - это первое лицо, то "мы с тобой" - это какое?
мы с тобой вдвоем - 1+2
мы с тобой и все остальные люди - 1+2+3
Мы - (я и ты).
Мы - (я и еще некое количество человек).
Цитата: Букволюб от марта 22, 2017, 23:05тут что-то с видом намудрено́.
Нп. "ты выспался" будет по-вашему "выспишьлся" что ли?
Цитата: Валентин Н от марта 22, 2017, 22:14Жуть :uzhos:
Можно лицо в прошедшем и будущем времени у глаголов получить, если агглюцинацию двойных окончаний применить.
Барабаню, барабанюл ибудубарабанють; барабанит, барабанитъл, барабанисть.
Цитата: Букволюб от марта 22, 2017, 23:14А у вас в речи аорист во всех формах восстановлен есть или только в 1-м лице? :)
Не знаю, как по-вашему "правильно" , бо не понях от какой основы предполагаете образовывать прошедшее время.
Цитата: wandrien от марта 23, 2017, 05:36Надо просто классические формы перфекта восстановить, можно и с объединением в словоформу:Вы посмотрите, что в чешском от этих форм осталось, какое там "суть"...
спалсым, спалисмо, спалси, спалисте, спалест, спалисуть.
Офигительно будут возвратные глаголы выглядеть:
Они поздоровалисуться.
Цитата: wandrien от марта 23, 2017, 05:46Лишь иногда на письме в 1-м лице ед числа. Это псевдоаорист.
А у вас в речи аорист во всех формах восстановлен есть или только в 1-м лице? :)
Цитата: Букволюб от марта 22, 2017, 23:14
не понях от какой основы предполагаете образовывать прошедшее время.
Цитата: Валентин Н от марта 22, 2017, 23:19Настоящее время — сплю: я высплюлся-высплюсь; ты выспишълся-выспишься, он выспитълся-выспится.
От настоящего времени, а у "выспался" нет настоящего врмени.
Цитироватьты выспишълся, он выспитълсяНе нанюхамшись агглютината, такое не выговоришь.
Цитата: wandrien от марта 23, 2017, 18:26щито это???
фузии флективат
Цитата: Bhudh от марта 23, 2017, 21:34Это что-то влескнижное.:D
Цитата: Theo van Pruis от июня 26, 2014, 03:07
Постопозитивны-те -от, -та и -то подошли бы лучше всего, имхо.
Вообще, интересная идея. Я пока не определился, нужны ли мне неопределённые артикли в русском, но с определёнными-теми уже определился. Попробую пока с ними пописáть.
Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:12
Хотелось бы различать существительные на -ло с глаголами на -ло же, например покрывало и покрывало, для этого можно заимствовать у чехов -дло, покрывало — глагол, а покрывадло — существительное.
Цитата: Γρηγόριος от августа 9, 2017, 21:40
Предлагаю просто использовать местоимения, коими русской язык изобилует.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 21:50Поэтому и не вижу смысла в постпозитивных артиклях.Цитата: Γρηγόριος от августа 9, 2017, 21:40Они уже используются в данной функции.
Предлагаю просто использовать местоимения, коими русской язык изобилует.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 21:50Уменьшительно-окрашенное.
В современном русском продуктивным суффиксом инструментальных имён является -лка.
Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:56
Уменьшительно-окрашенное.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 22:05Почему пара вилы → вилка идиоматизирована? На основе каких исследований?Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:56Это что это такого «уменьшительно-окрашенного», например, в словах камнедробилка, сеялка, землечерпалка? :what:
Уменьшительно-окрашенное.
Уменьшительный оттенок они имеют (да и то далеко не всегда) лишь в случае, если существует параллельное образование на -ло типа точило ~ точилка. Но таких пар мало, частью они идиоматизированы (вилы ~ вилка).
Цитата: Γρηγόριος от августа 9, 2017, 22:43
Почему пара вилы → вилка идиоматизирована? На основе каких исследований?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 23:06Аллаше, бабка надвое сказала. Факт оного ещё необходимо выверить, Вы предлагаете мне слепо принять сумнительное утверждение? Глупо.Цитата: Γρηγόριος от августа 9, 2017, 22:43Господи, что вы пишете. Идиоматизация происходит не на основе исследований, а в результате семантического развития ;D
Почему пара вилы → вилка идиоматизирована? На основе каких исследований?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 23:06
Идиоматизация в данном случае выражается в том, что вилы явным образом не являются увеличенной формой вилки, ниже наоборот. Но это лирика. Есть и формальный критерий: маленькие вилы не называют вилкой, а большую вилку не называют вилами. Собственно, это относится ко всем парам, в связи с чем и можно говорить о полной самостоятельности суффикса -лка.
Цитата: Даль. Не оригинальный текст.ВИЛА ж. вилка новг. бол. употреб. вилы мн. орудие, состоящее из развилья, т. е. прямой рукояти с двумя и более рожнами или зубьями, вообще для приема на них чего-либо и относа, укладки. В больших размерах, двуручное, орудие это зовется вилами: вилы сенные. наземные; в меньших, одноручное, вилкою: вилка каминная или комельковая; вилка горная или печная, вилашка; также зовут (ниж. ) сноповые вилы, твер. вилошки. Вилка ружейная, сошка, присошка; вилка столовая, новг. вила, вологодск. приемцы, умалит. вилица. вилочка, вор. виделка. виделочка...
Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 22:04Телевизор - казадло. А смотредло - это бинокль, в отличие от глядедло - камера. :smoke:
Телевизор — смотредло :=
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 21:50:D :E: ;up:Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:12Господине, изъ какого вѣка вѣщаеши намъ?
Хотелось бы различать существительные на -ло с глаголами на -ло же, например покрывало и покрывало, для этого можно заимствовать у чехов -дло, покрывало — глагол, а покрывадло — существительное.
Цитата: wandrien от августа 10, 2017, 04:25Мабудь изъ года 6666-аго отъ сотворѣнiя мiра, нѣ?Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 21:50:D :E: ;up:Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:12Господине, изъ какого вѣка вѣщаеши намъ?
Хотелось бы различать существительные на -ло с глаголами на -ло же, например покрывало и покрывало, для этого можно заимствовать у чехов -дло, покрывало — глагол, а покрывадло — существительное.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2017, 21:50Иногда образую названия инструментов суффиксом -ло (в кальках особенно). Например, blower перевожу как дуло (несмотря на омонимию — оружия у меня дома нету).
Господине, изъ какого вѣка вѣщаеши намъ? В современном русском продуктивным суффиксом инструментальных имён является -лка. С глагольной формой не спутаете. ;D
Цитата: Валентин Н от августа 9, 2017, 21:12Различать нужно бы. Но сочетание "д" с велярным "л" (чешское "l" мягче) не удобно в произношении. Засим я бы пользил либо бывущий суффикс "йл" (покрывайло, читайло), либо ввёл волюнтарно "лл" (покрывалло).
Хотелось бы различать существительные на -ло с глаголами на -ло же, например покрывало и покрывало, для этого можно заимствовать у чехов -дло, покрывало — глагол, а покрывадло — существительное.
Цитата: Rusiok от августа 10, 2017, 12:21Пожалуйста, приведите примеры, где это необходимо, и как бы вы решили проблему.
Неплохо, если бы существовало особое окончание родительного падежа субъекта, совпадающее с окончанием винительного падежа. Надоело из-за преобразования глагола в отглагольное существительное выискивать и заменять окончания.
Цитата: Букволюб от августа 10, 2017, 17:04Но сочетание "д" с велярным "л" неудобно в произношении.:what:
Цитата: Букволюб от августа 10, 2017, 17:04либо ввёл волюнтарно "лл" (покрывалло).Зачем вводить в язык противопоставление, которое заведомо будет присутствовать только на письме?
Цитата: Букволюб от августа 10, 2017, 17:041.Привожу пример0 ~ приведение примера.Цитата: Rusiok от Неплохо, если бы существовало особое окончание родительного падежа субъекта, совпадающее с окончанием винительного падежа. Надоело из-за преобразования глагола в отглагольное существительное выискивать и заменять окончания.Пожалуйста, приведите примеры, где это необходимо, и как бы вы решили проблему.
Цитата: Rusiok от августа 10, 2017, 19:43Привожу примером ~ приведение примером.
Привожу пример0 ~ приведение примера.
Решаем проблему ~ решение проблемы
Цитата: Basil от августа 10, 2017, 03:13Гениально :+1: :=
Телевизор - казадло. А смотредло - это бинокль, в отличие от глядедло - камера. :smoke:
Цитата: Букволюб от августа 10, 2017, 17:04Меняйло шийло на мыйло (https://yandex.ru/search/?lr=213&clid=1955452&win=272&msid=1502386395.12678.22896.21550&text=%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%D0%B9%D0%BB%D0%BE%20%D1%88%D0%B8%D0%B9%D0%BB%D0%BE)
покрывайло, читайло
Цитата: Rusiok от августа 10, 2017, 19:43Это не по теме "новых" морфем (сначала не понях), а по изменению синтаксиса.
Решаем проблему ~ решение проблемы.
хочу, чтобы до и после знака "~" в каждом примере окончания были одинаковыми.
Цитата: Букволюб от июня 26, 2014, 02:18"Дайте морфему мне синюю-синюю,
Каких морфем не хватает вам
Цитата: Bhudh от августа 10, 2017, 03:24Подглядедло :smoke: :green:
А дверной глазок как?
Цитата: Букволюб от августа 10, 2017, 21:23В том, что во многих языках глагольное управление не меняется при преобразовании финитный глагол <-> отглагольное существительное. Поэтому необходимость такого изменения в русском не слишком логична.
Но и тут не понимаю, какие трудности могут быть у умственно полноценного натива при общепринятой расстановке падежей.
Цитата: Валентин Н от августа 10, 2017, 22:41Думаю, имелось в виду покрывалка, смотрелка, стрелялка и т.д.
Мне тут подсказали, что вместо -дло, существительным можно добавить -к, будет покрывало и покрывалок, смотрелок, гляделок итд. Это неплохо памому.
Цитата: Basil от августа 10, 2017, 23:26во многих языках глагольное управление не меняется при преобразовании финитный глагол <-> отглагольное существительное. Поэтому необходимость такого изменения в русском не слишком логична.Это коммент для другой темы, нп. "Как улучшить русский синтаксис". Допускаю -- она может получиться интересной.
ЦитироватьЭто пропуская ваш непонятный укол по поводу умственной неполноценности. :down:Непонятно, где вы усмотрели оный укол.
Цитата: Basil от августа 10, 2017, 23:27Неа, именно на -лок.
Думаю, имелось в виду покрывалка, смотрелка, стрелялка и т.д.
Цитата: Rusiok от августа 10, 2017, 19:431.Привожу пример0 ~ приведение примера.1. Я приводи пример ~ приведение пример.
Решаем проблему ~ решение проблемы.
Цитата: Basil от августа 10, 2017, 23:26Так и в русском так же - если речь не о прямом дополнении. А в каких языках прямое дополнение ведёт себя иначе? Ср. англ. *destruction buildings. А -ing-овые имена - это не отглагольные существительные, это герундии, со всеми вытекающими из этого ужасными последствиями.
В том, что во многих языках глагольное управление не меняется при преобразовании финитный глагол <-> отглагольное существительное.
Цитата: Awwal12 от августа 29, 2017, 09:23Ну, так вот тут собака и порылась. То есть в терминологии. Отглагольными именами мы называем те, которые меняют управление прямым дополнением на притяжательную конструкцию, в отличие от нефинитных глагольных форм, которые сохраняют управление.
А -ing-овые имена - это не отглагольные существительные, это герундии, со всеми вытекающими из этого ужасными последствиями.
Цитата: Валентин Н от октября 6, 2017, 01:41чтоб различалась форма существительногоВ смысле прилагательных / причастий. У существительных в данном случае путаницы нет.
без российскои и с российскою,
Цитата: Basil от августа 29, 2017, 23:20Его и так нередко называют именем действия. Это предельно широкая категория, куда может входить всё - от масдаров до инфинитивов и герундиев.
Ну, так вот тут собака и порылась. То есть в терминологии. Отглагольными именами мы называем те, которые меняют управление прямым дополнением на притяжательную конструкцию, в отличие от нефинитных глагольных форм, которые сохраняют управление.
отправить письмо (в.п.) - отправивщий письмо (в.п.) - отправляя письмо (в.п.) - но: отправление письма (р.п.)
Если бы "отправление письма" требовало винительного, то мы бы перестали его называть отглагольным существительным и стали бы называть герундием или именем действия, к примеру.
Цитата: Валентин Н от октября 6, 2017, 01:54
Может с ü̆?: мелодиеü̆.
Цитата: Валентин Н от октября 6, 2017, 01:58Потренировался говорить "с российскоў авиациеü̆", дифтонг эü̆ не труден оказался.
Но это не реально произнести краткости там не получится и будет просто с мелодиеü.
ЦитироватьЕще проще "с российская авиация".Длиннее --значит труднее.
Цитироватьбольшоь.. большой...В речи не различимо и при письме требует отдельного правила -- значит, не идеально.
Цитироватьбольшою̆ канавою̆Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..." с прилагаемым списком слов с новой фонемой и обоснованием, почему это лучше во всех случаях, а не в одном токмо.
Цитата: Букволюб от ноября 16, 2017, 22:33Надо произносить ёт не как и-краткую, а как j, тогда всё будет различимо.
В речи не различимо
Цитата: Букволюб от ноября 16, 2017, 22:331. Избавляет от омоними: когда прил м. р. не отл от прил ж. р. разных падежеь.
обоснованием, почему это лучше во всех случаях
Цитироватьпроизносить ёт не как и-краткую, а как jКак дж ?
Цитата: Букволюб от ноября 16, 2017, 23:42???
Как дж ?
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 14:36В позапрошлом веке, может, так и называлось... (все претензии к Гроту)
Буква, кстати, называется "и с краткой". Кратка — это существительное, название значка бреве по-русски.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 14:36Если бы вы читали другие посты, то не спросили бы
Что это ещё за "и-краткая" и в чём её фонетическое отличие от /j/?
Цитата: Букволюб от ноября 16, 2017, 22:33Тема именно эта, тк эти фонемы нужны для различения падежных окончаний.
Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..."
Цитата: Валентин Н от ноября 16, 2017, 22:08М... украинизация ::) великий пень біля великої сосни за великою канавою 8-)
В идеале должно бы быть так: большоЙ пень у большоЇ сосны за большоЮ канавоЮ.
Цитата: DarkMax2 от ноября 17, 2017, 16:46Не без этого!
М... украинизация ::) великий пень біля великої сосни за великою канавою 8-)
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:40Ссылочку, плииз. На этой странице нашёл толькоЦитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 14:36Если бы вы читали другие посты, то не спросили бы
Что это ещё за "и-краткая" и в чём её фонетическое отличие от /j/?
Цитата: Валентин Н от ноября 16, 2017, 23:23Надо произносить ёт не как и-краткую, а как j, тогда всё будет различимо.
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:45эти фонемы нужны для различения падежных окончанийТеоретически новая фонема не может появиться в языке лишь в одном падежном окончании. Она, если и появится, то изменится ряд слов, а также фонетическая система. Бессмысленно обсуждать "новую" фонему без детального прогноза ея последствий.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 18:11Ну тык согласный j против краткого гласного й. Я не знаю как ещё можно это донести.
Ссылочку, плииз. На этой странице нашёл толькоЦитата: Валентин Н от Надо произносить ёт не как и-краткую, а как j, тогда всё будет различимо.
Цитата: Букволюб от ноября 16, 2017, 22:33Длиннее только из-за оставшегося суффикса и окончания. Как человеку, которому часто приходится разматывать спутанные провода, мне очевидно, в чем тут проблема и как ее решать. Другой вопрос, что останется от русского языка после ее решения... Всё же это лучше наматывания новой кучи проводов.ЦитироватьЕще проще "с российская авиация".Длиннее --значит труднее.
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 18:19А почему Вы решили, что в "большоЙ пень" — краткий гласный, а в "большоЙ сосны" — согласный? Или это только должно так быть по Вашему гипотетическому предложению?Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 18:11Ну тык согласный j против краткого гласного й. Я не знаю как ещё можно это донести.
Ссылочку, плииз. На этой странице нашёл толькоЦитата: Валентин Н от Надо произносить ёт не как и-краткую, а как j, тогда всё будет различимо.
Вот это (http://lingvoforum.net/index.php/topic,69488.msg2992959.html#msg2992959) читали наверно.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 18:26Во-первых, наоборот.
А почему Вы решили, что в "большоЙ пень" — краткий гласный, а в "большоЙ сосны" — согласный?
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 18:26!!! ЧИТАТЬ НАЗВАНИЕ ТЕМЫ !!!
Или это только должно так быть по Вашему гипотетическому предложению?
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 21:23Будх, я смотрю, вы вобще ничего кроме ответы на свои не читаете...
В названии морфемы, а не фонемы.
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:45Цитата: Букволюб от Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..."Тема именно эта, тк эти фонемы нужны для различения падежных окончаний.
Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 21:23Будем счиать заимствованием из украинского.
В формах творительного падежа слов первого склонения ü может присутствовать, в отличие от.
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:45Цитата: Букволюб от Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..."Тема именно эта, тк эти фонемы нужны для различения падежных окончаний.Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 21:23Будем счиать заимствованием из украинского.
В формах творительного падежа слов первого склонения ü может присутствовать, в отличие от.
Я б ещё чередование д/џ позаимствовал, тогда "развозить" в 1л даст "развожу, а "разводить" — "развоџу".
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58А я бы убрал эти чередования (в письменной речи, а потом под влиянием орфографии изменилась бы и устная).
Я б ещё чередование д/џ позаимствовал, тогда "развозить" в 1л даст "развожу, а "разводить" — "развоџу".
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58Будх, я смотрю, вы вобще ничего кроме ответы на свои не читаете...А я считаю, что Букволюб был прав.Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:45Цитата: Букволюб от Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..."Тема именно эта, тк эти фонемы нужны для различения падежных окончаний.
Цитата: akron от ноября 18, 2017, 09:12
"лечить"
Цитата: akron от ноября 18, 2017, 09:12лекить — лекю :pop:
"лечить" — "лечу".
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2017, 10:41Достаточно устранить чередования только в личных формах. Это во-первых, позволяет образовать такие формы, с образованием которых СРЛЯ не справляется, и как раз из-за вот этих чередований. Во-вторых, исчезает омонимия.
лекить — лекю :pop:
Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 07:22В том и дело, что я не придумал их, а стянул в один слог двухсложные окончания: -оjи → -ои → -ой, -оjу → -oü → -оü̆ (ою̆)
Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 09:39Шепельдос чтоль? Буэ.
ҙ
Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 09:41Отмазка не прошла — сообщения надо читать!
А я считаю, что Букволюб был прав.
Цитата: Валентин Н от ноября 18, 2017, 12:32Я ничего не писал о новых фонемах, я лишь имел в виду различие на письме имеющихся в зависимости от исходной.Цитата: Bhudh от ноября 18, 2017, 09:39ҙШепельдос чтоль? Буэ.
Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 07:22Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:Зачем придумывать, если есть ять.
Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58О! ЖД можно писать как џ. Побеџённый.
Я б ещё чередование д/џ позаимствовал, тогда "развозить" в 1л даст "развожу, а "разводить" — "развоџу".
Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 07:22Пишем кофье - и уже склоняется :smoke:Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 16:45Цитата: Букволюб от Умозрительно возможно, однако за рамками данной темы, бо здесь уже нужна тема "какой фонемы не хватает..."Тема именно эта, тк эти фонемы нужны для различения падежных окончаний.Цитата: Bhudh от ноября 17, 2017, 21:23Будем счиать заимствованием из украинского.
В формах творительного падежа слов первого склонения ü может присутствовать, в отличие от.
Я б ещё чередование д/џ позаимствовал, тогда "развозить" в 1л даст "развожу, а "разводить" — "развоџу".
Цитата: DarkMax2 от ноября 18, 2017, 14:36После всегда мягких можно не писать ё. Побеџонный. Да и двойное н не нужно.
Побеџённый
Цитата: akron от ноября 18, 2017, 09:12Ага, а потом все дружно ржем над результатом.Цитата: Валентин Н от ноября 17, 2017, 22:58А я бы убрал эти чередования (в письменной речи, а потом под влиянием орфографии изменилась бы и устная).
Я б ещё чередование д/џ позаимствовал, тогда "развозить" в 1л даст "развожу, а "разводить" — "развоџу".
"развозить" — "развозю", "разводить" — "разводю".
А ещё "лететь" — "летю", "лечить" — "лечу".
А ещё "победю", "убедю", ...
Цитата: DarkMax2 от ноября 18, 2017, 14:36Нафига вообще нужны склонения.Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 07:22Пишем кофье - и уже склоняется :smoke:
Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:
Цитата: Easyskanker от ноября 18, 2017, 16:08Надо просто все окончания выкинуть, тогда и склонять нечего будет.Цитата: DarkMax2 от ноября 18, 2017, 14:36Нафига вообще нужны склонения.Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 07:22Пишем кофье - и уже склоняется :smoke:
Ага, а давайте еще семь вариантов буквы "е" придумаем, чтобы слово "кофе" склонять! :green:
Цитата: asiaron от ноября 18, 2017, 14:06Кофем.
Кофием
Цитата: asiaron от ноября 18, 2017, 14:06Частичный падеж? Это шо?
Частичный - кофию
Цитата: Alone Coder от ноября 18, 2017, 14:44Как и после всегда твёрдых и не только ё.
После всегда мягких можно не писать ё.
Цитата: Валентин Н от ноября 18, 2017, 16:48Частичный падеж? Это шо?Партитив. Налить чаю, откушать хлебу...
Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 16:06Смешно лишь с непривычки. Но если законодательно (теоретически) сделать равноправно нормативными варианты нп. развозю & развожу; летю & лечу, а также победю & одержу победу, и контролировать хотя бы образование и государственные СМИ, то с большей вероятностью максимум через поколение утвердятся первые как логиченшие.Цитата: akron от ноября 18, 2017, 09:12"развозить" — "развозю", "разводить" — "разводю".Ага, а потом все дружно ржем над результатом.
А ещё "лететь" — "летю", "лечить" — "лечу".
А ещё "победю", "убедю", ...
Цитата: Букволюб от ноября 18, 2017, 18:38Нет, это не наш метод. Вот когда появится великий писатель, свободно употребляющий эти формы...
и контролировать хотя бы образование и государственные СМИ,
Цитата: Букволюб от ноября 18, 2017, 18:38Ну, если всех смешливых начать расстреливать уже сегодня (по местному времени полтора часа еще есть), то достижение столь желаемого результата просто дико ускорится.Цитата: zwh от ноября 18, 2017, 16:06Смешно лишь с непривычки. Но если законодательно (теоретически) сделать равноправно нормативными варианты нп. развозю & развожу; летю & лечу, а также победю & одержу победу, и контролировать хотя бы образование и государственные СМИ, то с большей вероятностью максимум через поколение утвердятся первые как логиченшие.Цитата: akron от ноября 18, 2017, 09:12"развозить" — "развозю", "разводить" — "разводю".Ага, а потом все дружно ржем над результатом.
А ещё "лететь" — "летю", "лечить" — "лечу".
А ещё "победю", "убедю", ...
(А смешливых расстреливать!)
Цитата: Букволюб от ноября 18, 2017, 18:38исправил
а также победю & побежу
Цитата: Валентин Н от ноября 18, 2017, 20:48А стрелок: "Да это что-н за награда?Цитата: Букволюб от ноября 18, 2017, 18:38исправил
а также победю & побежу
ЦитироватьОНЫГендерные множественные местоимения нужны бы. Но лишь при наличии полной падежной парадигмы для минимум трёх родов. Предложите!
Цитата: Валентин Н от августа 13, 2018, 00:30И склонять соответственно: он - она - ону - она - оном - об оне; оны - онов - онам - онов - онами - об онах.
Множественное число ОНА - ОНЫ, это логично, а главное интуитивно понятно: вороНА-вороНЫ :=
Цитата: Валентин Н от августа 13, 2018, 00:30Так и было когда-то:
Множественное число ОНА - ОНЫ, это логично, а главное интуитивно понятно: вороНА-вороНЫ :=
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2018, 09:54она онуА тут?
Цитироватьоб оне оны онам онами об онах
Цитата: Awwal12 от августа 13, 2018, 11:30А женский?
Лучше ён - ёна - ёну - ёна - ёном - о ёне, ёны - ёнов - ёнам - ёнов - ёнами - о ёнах.
Цитата: Валентин Н от ноября 1, 2019, 23:46Развивайте уж мысль: плыть на как -- на корабле; приехать в когда -- в пятницу :)
В куда и В где: в дом и во доме.
Цитата: Букволюб от ноября 2, 2019, 04:13На машине времени переместился в пятницу.
приехать в когда -- в пятницу :)
Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 09:56Держите: ɦ для украинского, ɣ для южнорусского :umnik:
Не хватает украинской "г", когда надо на письме смоделировать украинский или южнорусский акцент. Да и в междометиях "ага", "ого", "угу", "эге" она не помешала б.
Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 09:56А ещё ноздревого аппроксиманта не хватает, для уВуканья
Не хватает украинской "г", когда надо на письме смоделировать украинский или южнорусский акцент. Да и в междометиях "ага", "ого", "угу", "эге" она не помешала б.
Цитата: Jeremiah от ноября 2, 2019, 11:02В принципе "h" можно б было б и заюзать, но у него проблема с заглавным вариантом. (Вдруг понадабится записать "эhе" заглавными буквами! Ну, или там написать Граць Гриценко с украинским акцентом.)Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 09:56Держите: ɦ для украинского, ɣ для южнорусского :umnik:
Не хватает украинской "г", когда надо на письме смоделировать украинский или южнорусский акцент. Да и в междометиях "ага", "ого", "угу", "эге" она не помешала б.
Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23- Братишка, сигареткой не угостишь?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету".
Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23Вы не хотите яблоко? — Нет. Нет = не хочу или нет, хочу?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету". (Вохможно, пример не тот.)
Разве что ради стиля желательно не повторять "нет" в разнвх синтаксических позициях. Но стиль -- отдельная тема.
Цитата: Rōmānus от ноября 2, 2019, 17:38В подобных случаях "нет" значит "не хочу". Потому что если спрашиваемый хочет, он так ясно и скажет -- "Хочу!"Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23Вы не хотите яблоко? — Нет. Нет = не хочу или нет, хочу?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету". (Вохможно, пример не тот.)
Разве что ради стиля желательно не повторять "нет" в разнвх синтаксических позициях. Но стиль -- отдельная тема.
Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 17:58Может, мой пример неудачен. Но примеры с двусмысленным "нет" после отрицательного вопроса в жизни встречались. Я тогда подумывал, что хорошо французам с их oui/ si для таких случаев. Или нем. doch.Цитата: Rōmānus от ноября 2, 2019, 17:38В подобных случаях "нет" значит "не хочу". Потому что если спрашиваемый хочет, он так ясно и скажет -- "Хочу!"Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23Вы не хотите яблоко? — Нет. Нет = не хочу или нет, хочу?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету". (Вохможно, пример не тот.)
Разве что ради стиля желательно не повторять "нет" в разнвх синтаксических позициях. Но стиль -- отдельная тема.
Цитата: Rōmānus от ноября 2, 2019, 18:30Вроде бы во всех случаях подобных вопросов утвердительный ответ выражается соответствующим глаголом, а отрицательный -- в виде "Нет, не <глагол>" или просто "Нет"..Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 17:58Может, мой пример неудачен. Но примеры с двусмысленным "нет" после отрицательного вопроса в жизни встречались. Я тогда подумывал, что хорошо французам с их oui/ si для таких случаев. Или нем. doch.Цитата: Rōmānus от ноября 2, 2019, 17:38В подобных случаях "нет" значит "не хочу". Потому что если спрашиваемый хочет, он так ясно и скажет -- "Хочу!"Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23Вы не хотите яблоко? — Нет. Нет = не хочу или нет, хочу?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету". (Вохможно, пример не тот.)
Разве что ради стиля желательно не повторять "нет" в разнвх синтаксических позициях. Но стиль -- отдельная тема.
Цитата: KW от ноября 2, 2019, 17:02;up:Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23- Братишка, сигареткой не угостишь?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету".
- Нет[у].
Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 16:54В кириллице никаких проблем: Һһ.
В принципе "h" можно б было б и заюзать, но у него проблема с заглавным вариантом.
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2019, 23:57Различаются они дюже слабо. Да и желательно, чтоб на стандартной клаве набирать можно было б.Цитата: zwh от ноября 2, 2019, 16:54В кириллице никаких проблем: Һһ.
В принципе "h" можно б было б и заюзать, но у него проблема с заглавным вариантом.
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2019, 23:57В кириллице никаких проблем: Һһ.Но это всё же [h], а не [ɦ]. Так-то можно было бы и Ғғ заюзать.
Цитата: zwh от ноября 3, 2019, 07:43Строчные и не должны различаться.
Различаются они дюже слабо
Цитата: Jeremiah от ноября 3, 2019, 13:06Вот поэтому "h" меня вполне устраивает, но траблы с заглавной :(
А потом будет каждому встречному объяснять, что именно он назначил?
Цитата: zwh от ноября 3, 2019, 16:20Ну не пишите заглавную.
Вот поэтому "h" меня вполне устраивает, но траблы с заглавной :(
Цитата: Валентин Н от ноября 3, 2019, 23:43А шо с Грацем Гриценкой делаць?Цитата: zwh от ноября 3, 2019, 16:20Ну не пишите заглавную.
Вот поэтому "h" меня вполне устраивает, но траблы с заглавной :(
Цитата: zwh от ноября 4, 2019, 18:08Да ничего, в крайнем случае можно шрифт увеличить hрац
А шо с Грацем Гриценкой делаць?
Цитата: zwh от ноября 4, 2019, 18:08Цитата: Валентин Н от ноября 3, 2019, 23:43А шо с Грацем Гриценкой делаць?Цитата: zwh от ноября 3, 2019, 16:20Ну не пишите заглавную.
Вот поэтому "h" меня вполне устраивает, но траблы с заглавной :(
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2019, 22:41
Да ничего, в крайнем случае можно шрифт увеличить hрац
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 22:50
Вы таки совершенно игнорируете тот факт, что [h] и [ɦ] — это всё же два разных звука.
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 22:50Ага, надо ещё заглавную ɦ сделать!
Вы таки совершенно игнорируете тот факт, что [h] и [ɦ] — это всё же два разных звука.
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2019, 22:54
Ага, надо ещё заглавную ɦ сделать!
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:04У вас какая оперка?
В латинской скрипте есть квадратик, а в гражданке — целых два квадратика. Не, надо как-нибудь озаботиться обновлением шрифтов :-\
Цитата: Валентин Н от ноября 4, 2019, 23:05Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:04У вас какая оперка?
В латинской скрипте есть квадратик, а в гражданке — целых два квадратика. Не, надо как-нибудь озаботиться обновлением шрифтов :-\
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:06
Семёрка.
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:15
Чё-то вас не на шутку задели мои квадратики, я смотрю ;D
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:27
Я бы не сказал, что заглавное "ɦ" или, скажем, йотированное "а" — это настолько необходимые в хозяйстве вещи, чтобы ради них быстрей бежать что-то там обновлять.
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:55
Если не о древних или экзотических письменностях, то сразу о политике? Странная у вас логика, конечно :what:
Цитата: Jeremiah от ноября 4, 2019, 23:27
Я бы не сказал, что заглавное "ɦ" или, скажем, йотированное "а" — это настолько необходимые в хозяйстве вещи, чтобы ради них быстрей бежать что-то там обновлять.
Цитата: Jeremiah от ноября 5, 2019, 12:58
И чего же немыслимого вы там углядели?
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 5, 2019, 15:21Действительно, кощунство какое-то. Таких надо иглами проверять, наверняка еретик какой-то!Цитата: Jeremiah от ноября 5, 2019, 12:58
И чего же немыслимого вы там углядели?
Я ж процитировал. Вы сказали, что шрифты можно не обновлять... Это вообще слыхано? :3tfu:
Цитата: Jeremiah от ноября 5, 2019, 17:38Теперь поздно, как речь зашла про иглы, так сразу "проехали", теперь точно надо проверять!
Ладно, хрен бы с вами, проехали :what:
Цитата: KW от ноября 2, 2019, 17:02На данный вопрос -- синтаксически правильный ответ лишь "нет". А "нету" (равно как "нет") -- правильный ответ на другой /второй вопрос, нп. "Есть ли у тебя сигарета?"Цитата: Букволюб от ноября 1, 2019, 23:23- Братишка, сигареткой не угостишь?
Возможны ли случаи путаницы с "нет"? Я ничего не придумал. И в вашем примере не вижу смысла в именно в "нету".
- Нет[у].
Цитата: Букволюб от ноября 8, 2019, 19:21
На данный вопрос -- синтаксически правильный ответ лишь "нет". А "нету" (равно как "нет") -- правильный ответ на другой/второй вопрос, нп. "Есть ли у тебя сигарета?" Впрочем, в случаеобоюдо понятного эллипсиса можно пропустить второй вопрос.
Но лучше всё же выражайтесь синтаксически грамотно, и да будет вам счастье!
ЦитироватьНеапокопированная форма нету употребляется в части говоров во всех значениях общеразговорной формы нет, напр.: Ты сегодня придёшь? — Нету.:o :uzhos: