Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Буквы-паразиты

Автор Gwyddon, января 13, 2016, 18:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt


Red Khan

Цитата: Oleg Grom от января 15, 2016, 16:39
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 13:36
Тут всё-таки надо отметить, что латинизация этот вопрос бы решила - словарь пришлось бы перелопачивать и думать как писать ту же "революцию" и "промышленность" латиницей.
А говорили бы так же, как и прежде.
Смотря кто. Журналисты/официоз точно бы стали меньше употреблять, а там глядишь и другие подтянулись.

Но с мыслью согласен - главное что в головах, а не в алфавите и словарях. Хотя последние два могут и помочь сформировать то что в головах, но именно что помочь, а не быть панацеей.

Red Khan

Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Poirot

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.
При царе всякие конституции не жаловали.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: Poirot от января 15, 2016, 17:11
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.
При царе всякие конституции не жаловали.
Но обсуждали.

Hellerick

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Хоть в одном советском языке «джумхурия» использовалась?

Geoalex

Цитата: Hellerick от января 15, 2016, 17:12
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Хоть в одном советском языке «джумхурия» использовалась?
До 1930-х - да.

alant

Я уж про себя молчу

piton

Может, что упустил в теме, но если буквы лишние, то они просто не потребуются в языке? Будут попадаться всё реже и реже..
W

Red Khan

Цитата: alant от января 15, 2016, 23:42
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).

Poirot

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:49
Цитата: alant от января 15, 2016, 23:42
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).
Если не путаю, по-мадьярски "мать" будет "anya".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

alant

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:49
Цитата: alant от января 15, 2016, 23:42
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 16:53
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
Я уж про себя молчу

Red Khan

Цитата: piton от января 15, 2016, 23:46
Может, что упустил в теме, но если буквы лишние, то они просто не потребуются в языке? Будут попадаться всё реже и реже..
Упустили. Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.

Red Khan

Цитата: alant от января 15, 2016, 23:53
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.

piton

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:53
Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.
Когда-то поднимал вопрос о произношении аглицких слов в СМИ с аглицким же произношением. Не думаю, что такая "мода" имеет шанс завоевать язык. При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
W

Poirot

Цитата: piton от января 16, 2016, 00:01
При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Тут занимательны подходы сербов и хорватов. Сербы иностранные имена собственные "сербизируют". Например, Пол Маккартни у них получается Пол Макартни (Pol Makartni). А вот хорваты сохраняют оригинальное написание - Paul McCartney.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: piton от января 16, 2016, 00:01
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:53
Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.
Когда-то поднимал вопрос о произношении аглицких слов в СМИ с аглицким же произношением. Не думаю, что такая "мода" имеет шанс завоевать язык. При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Имела бы, если бы большинство у нас было бы билингвами со вторым английским.

Интересно, как с этим дела в голландском или шведском.  :???

Red Khan

Цитата: piton от января 16, 2016, 00:01
При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Это затруднительно хотя бы из-за разницы в алфавитах.

alant

Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:57
Цитата: alant от января 15, 2016, 23:53
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.
Монг. засаг «власть», их засаг хууль "закон великой власти"
Так засаг это власть или закон?
каз. Ұлы Жасақ великий закон и тат. ясак — натуральная подать
Я уж про себя молчу

piton

Цитата: Poirot от января 15, 2016, 17:11
При царе всякие конституции не жаловали.
Offtop
При виде исправной амуниции
Как презренны все конституции.
W

Волод

Цитата: piton от января 16, 2016, 12:21
Цитата: Poirot от января 15, 2016, 17:11
При царе всякие конституции не жаловали.
Offtop
При виде исправной амуниции
Как презренны все конституции.
Слово "конституция" можно перевести на русский как "устав".
С уставами при царях, даже при виде исправной амуниции, всё было в порядке.

Poirot

В чужой монастырь со своей конституцией не ходют?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

piton

Цитата: Волод от января 16, 2016, 12:27
Слово "конституция" можно перевести на русский как "устав".
Да, есть такое. В субъектах с инородцами конституции, в остальных уставы.
W

Red Khan

Цитата: alant от января 16, 2016, 00:14
Цитата: Red Khan от января 15, 2016, 23:57
Цитата: alant от января 15, 2016, 23:53
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.
Монг. засаг «власть», их засаг хууль "закон великой власти"
Так засаг это власть или закон?
каз. Ұлы Жасақ великий закон и тат. ясак — натуральная подать
По-татарски яса это именно закон (правда в узком значении именно чингизхановского).

Нашёл ещё вариант с арабизмом - асыл канун (основной закон).
Offtop
Арабизм, в свою очередь из греческого - канон.

Artiemij

Цитата: Bhudh от января 15, 2016, 13:02
Цитата: Poirot от января 14, 2016, 20:04Да и в русском в этом словосочетании два слова заимствованные.
Три.
Гм, а я думал, оно как «учереждение» пишется. Надо же.
Я тартар!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр