Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор antbez
 - февраля 13, 2012, 11:29
Цитировать
Цитата: Bhudh Ноябрь 29, 2011, 19:34

    Тут непонятно, ни кто he, ни чей his.

Да, без дополнительного контекста непонятно. Но это ведь может быть 4-е лицо?

Конечно, может быть. А при морфологическом разборе, именно для различения ситуации, в таких случаях используются морфологические индексы i,j,k.
Автор olbasahu
 - февраля 11, 2012, 15:59
...а self разве не подходит...

I hate myself
You hate yourself
He hates himself

правда это "себя" а не "свой"
Автор Vertaler
 - декабря 1, 2011, 13:07
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 15:46
Цитата: Тася от апреля  1, 2011, 15:52
А в болгарском, например, нет специального местоимения с эквивалентной семантикой.  :) 
Offtop
(Только сегодня эту тему студентам объясняла)
Как это понимать?? Есть же:

Той отиде при своя приятел ≠ Той отиде при неговия приятел.
Те хранят своята котка ≠ Те хранят тяхната котка.
Тася, очевидно, имела в виду, что все пятнадцать балканославянских народов (Шопите, Горанците, Торлаците, Помаците, Торбешите, Крашованите, банатските Бугари, Пиринците, Тракијците, Рупците, Добруџанците, Шуменците, Вардарците, Охриѓаните, Егејците) говорят не «отидов кај својот пријател», а «отидов кај мојот пријател», не «ја храниш својата мачка», а «ја храниш твојата мачка». А правильным переводом русского «свой» является слово сопствен, которое не местоимение вовсе.
Автор Vertaler
 - декабря 1, 2011, 12:25
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 15:40
Во всех трех южнославянских языках: болгарском, сербохорватском и словенском, есть местоимение свой (svoj).
Двух же.
Автор From_Odessa
 - ноября 29, 2011, 18:29
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2011, 17:34
Тут непонятно, ни кто he, ни чей his.
Да, без дополнительного контекста непонятно. Но это ведь может быть 4-е лицо?
Автор Bhudh
 - ноября 29, 2011, 17:34
Тут непонятно, ни кто he, ни чей his.
Автор From_Odessa
 - ноября 29, 2011, 16:18
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 16:13
Почему прошедшее время? Эта способность утрачена? Слишком долго не пользовались этой способностью?
Полноценной практики не было уже около пяти лет. Но в целом я, возможно, сумел бы так пообщаться и сейчас, хотя мой язык был бы, конечно, более "кривой" по ходу общения.

Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 16:12
Это уже лексические средства.
А что Вы имели в виду под грамматическими средствами?

Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 16:12
Вася берёт его шляпу (то есть шляпу Пети) - 4-ое лицо
Pete came to John. He took his (то есть, его, Питера) hat - не 4-е лицо?
Автор Ellidi
 - ноября 29, 2011, 16:13
Цитата: From_Odessa от апреля  2, 2011, 22:04
Был момент, когда я на немецком достаточно легко обсуждал с немцами вопросы о строении мироздания, общался без проблем и понимал немецкую речь напрямую.
Почему прошедшее время? Эта способность утрачена? Слишком долго не пользовались этой способностью?
Автор Yitzik
 - ноября 29, 2011, 16:12
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 16:00
"We found our way", "we found our own way", "we found the way of us"
Это уже лексические средства.
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 16:00
О каком четвертом лице идет речь
Вася берёт свою шляпу - 3-ье лицо
Вася берёт его шляпу (то есть шляпу Пети) - 4-ое лицо
Автор From_Odessa
 - ноября 29, 2011, 16:00
Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 15:10
From_Odessa, средствами грамматики эти вещи по-английски передать нельзя. Сей великий и могучий язык упорно отказывается различать 3-ье и 4-ое лицо.
Вы уверены? Вот тут же говорили о вариантах: "We found our way", "we found our own way", "we found the way of us". Может, это оно и есть?
О каком четвертом лице идет речь и почему английский, на Ваш взгляд, не различает его с третьим (имею в виду, в чем это проявляется)?