Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русская фонетика для иностранцев

Автор Rafiki, февраля 8, 2017, 20:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


SIVERION

Есть такой испанский футболист Барселоны Andres Iniesta, русские произносят его фамилию как Иньйеста, кубинцы и мексиканцы как Инъэста, а сами испанцы как Инъйеста, на украинском Тв произносят как испанцы.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Vesle Anne

Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 12:05
кубинцы и мексиканцы как Инъэста
можно послушать? че-то меня терзают смутные сомнения
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Beul-binn

Цитата: Rafiki от февраля 12, 2017, 19:53
Цитата: Beul-binn от ñ и ll уже мягкие независимо от последующей гласной (но они мягче русских нь, ль). Не совсем точно, но примерно, "ñe", "lle" можно произносить, как русское "не", "ле" или "йэ".
То есть, "нье", "лье" (или "йе") - это неправильный вариант?
Неправильный. «Нье», «лье» содержат звук й (ньйэ, льйэ), а в испанском его здесь нет. Надо произносить примерно как «не» и «ле», но только смягчать н и л сильнее, чем в русском. В русском они произносится с прижатием передней части языка к альвеолам, а в испанском — средней части языка к верхнему небу. Из-за этого несоответствия подставляется наиболее близкий фонетический вариант из родного языка и возникает путаница.
На самом деле записывать произношение иностранного языка кириллицей и с русскими правилами чтения - это очень грубое приближение. Лучше использовать МФА (международный фонетический алфавит). Проще так: ñe /ɲe/, lle /ʎe/. Для испанского можно взять учебник, где будет более-менее подробно и грамотно изложена фонетика + аудио (Например, «Español en vivo. Учебник современного испанского языка.» Георгий Нуждин, Кармен Марин Эстремера, Палома Мартин Лора-Тамайо.)
На счет yeísmo могут быть разные мнения. Я бы рекомендовал наиболее распространенный и ставший уже фактически нормой вариант lle /ʝe/.

Beul-binn

Подробнее про звуки /ɲ/ и /ʎ/:
ɲ - палатальный носовой согласный
ʎ - боковой палатальный сонант
В английской версии страницы про МФА в Википедии на все значки согласных в таблице можно кликать, читать про них и слушать примеры произношения (если надо, здесь можно переключить язык на русский). В русской версии почему-то нашел  такую возможность только для гласных.

Beul-binn

Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 12:05
Инъэста
А как это прочитать? Можно в МФА написать или примерно описать? После ъ в русском могут быть только йотированные. Приходит на ум только ъ =ʔ гортанная смычка... Тогда получается [inʔesta] - странно...   

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Rafiki

Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 12:05Есть такой испанский футболист Барселоны Andres Iniesta, русские произносят его фамилию как Иньйеста,
Хм, а ведь действительно Иньйеста, а не Иньеста получается :) Хоть с футболом и знаком, как и с игроками, но раньше как-то не замечал этого.

Цитата: Beul-binn от февраля 13, 2017, 15:15
На самом деле записывать произношение иностранного языка кириллицей и с русскими правилами чтения - это очень грубое приближение. Лучше использовать МФА (международный фонетический алфавит).
МФА я знаю, но именно с фонетическим алфавитом у меня, как раз, проблема - ведь все звуки русскими буквами не запишешь, а на слух понять произношение не всегда удаётся.

Цитата: Beul-binn от февраля 13, 2017, 15:15Проще так: ñe /ɲe/, lle /ʎe/. Для испанского можно взять учебник, где будет более-менее подробно и грамотно изложена фонетика + аудио (Например, «Español en vivo. Учебник современного испанского языка.» Георгий Нуждин, Кармен Марин Эстремера, Палома Мартин Лора-Тамайо.)
Хм, видел много хороших отзывов об этом учебнике. Пожалуй, надо будет скачать и посмотреть. Спасибо.

Цитата: Beul-binn от февраля 13, 2017, 15:15В английской версии страницы про МФА в Википедии на все значки согласных в таблице можно кликать, читать про них и слушать примеры произношения (если надо, здесь можно переключить язык на русский). В русской версии почему-то нашел  такую возможность только для гласных.
Спасибо за ссылку. Надо будет ознакомиться.

bvs

Цитата: Rafiki от февраля 13, 2017, 22:30
Хм, а ведь действительно Иньйеста, а не Иньеста получается
Не понял, а чем это отличается в русском?

Rafiki

Давно заметил, по интервью иностранных игроков, что труднее всего русский даётся лузофонам (португальцам, бразильцам) и англофонам (мало кто из них по-русски балакает даже спустя несколько лет игры в России, за исключением "русских бразильцев" в мини-футболе), немногим проще - франкофонам, в основном, африканцам (собственно французы, коренные или "понаехавшие",  предпочитают почему-то английский), ещё проще - испанистам, особенно из ЮА, и итальянцам (эти вообще более-менее легко общаются по-русски уже через год-два, в отличие от тех же лузо- и англофонов). Ну и, собственно, братья-славяне: в первую очередь, сербы , хорваты и прочие "югославы". Чехо-словакам русский даётся чуть сложнее, болгарам - вообще без проблем :)

Интересно, с чем это связано, помимо разной фонетики языков? Другая физиология произношения? Или что-то другое? И почему даже среди славян такая разница в восприятии и усвоении русского языка?

Rafiki

Визуальный словарь русского для испанцев с "разговорной" транскрипцией. Почему бы не дать обычную транскрипцию, как написано, ведь не везде же "акают", к примеру?

https://shop.redkalinka.com/es/diccionarios/265-diccionario-visual-ruso-espanol-con-audio.html

Hellerick

Передавать нормативное произношение — это нормально.

Но если они ставят ударение в транскрипции, то не должны делать этого в кириллической орфографии. А то сбивают людей с толку — иностранцам-то откуда знать, что является частью орфографии, а что нет.

Драгана

Цитата: Beul-binn от февраля 13, 2017, 15:15
Цитата: Rafiki от
Цитата: Beul-binn от ñ и ll уже мягкие независимо от последующей гласной (но они мягче русских нь, ль). Не совсем точно, но примерно, "ñe", "lle" можно произносить, как русское "не", "ле" или "йэ".
То есть, "нье", "лье" (или "йе") - это неправильный вариант?
Неправильный. «Нье», «лье» содержат звук й (ньйэ, льйэ), а в испанском его здесь нет. Надо произносить примерно как «не» и «ле», но только смягчать н и л сильнее, чем в русском. В русском они произносится с прижатием передней части языка к альвеолам, а в испанском — средней части языка к верхнему небу. Из-за этого несоответствия подставляется наиболее близкий фонетический вариант из родного языка и возникает путаница.
А мне кажется, говорить как в русском разговорном языке можно. Сама только в 17 лет узнала, что в повседневности произношу мягкий нь не так, как оно должно быть по строгим правилам в СРЛЯ, а так, как оно в испанском. Не, "правильно по-русски" сказать могу, но это скорее более отчетливое произношение, когда ситуация требует выговаривать так, чтобы даже слабослышащая бабушка разобрала. А в разговорной быстрой речи, насколько я понимаю, этот "испанский" звук очень даже имеется у русских. Не думаю, что у меня это какой-то дефект дикции и что это какая-то редкость, наверняка это дело распространенное.

Vesle Anne

Цитата: Rafiki от сентября 16, 2017, 23:43
Визуальный словарь русского для испанцев с "разговорной" транскрипцией. Почему бы не дать обычную транскрипцию, как написано, ведь не везде же "акают", к примеру?
так вот откуда берется это ужасное произношение у иностранцев - "кльюч"
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Драгана от сентября 17, 2017, 22:06
А мне кажется, говорить как в русском разговорном языке можно.
это про ñ или про ll?
Ll нельзя произносить как русскую "ль"
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Artiemij

Цитата: Vesle Anne от сентября 17, 2017, 22:26так вот откуда берется это ужасное произношение у иностранцев - "кльюч"
Ага. Всегда было интересно, как иностранцы на самом деле воспринимают русские мягкие гласные на слух.
Я тартар!

Bhudh

Цитата: Vesle Anne от сентября 17, 2017, 22:26так вот откуда берется это ужасное произношение у иностранцев - "кльюч"
Да-да, из того самого обозначения мягких согласных как Cy и передних гласных как yV, столь любимого здешними и нездешними латинизаторами.
Иностранцам же никто не объясняет, в каких случаях y означает дифференциальный признак, а в каких отдельную фонему, а писать dvyery, styena — это ж иностранцы не поймут...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

bvs

Цитата: Bhudh от сентября 17, 2017, 22:39
Цитата: Vesle Anne от сентября 17, 2017, 22:26так вот откуда берется это ужасное произношение у иностранцев - "кльюч"
Да-да, из того самого обозначения мягких согласных как Cy и передних гласных как yV, столь любимого здешними и нездешними латинизаторами.
Иностранцам же никто не объясняет, в каких случаях y означает дифференциальный признак, а в каких отдельную фонему, а писать dvyery, styena — это ж иностранцы не поймут...
Да, проще игнорировать мягкость согласных упередняя последующие гласные - гораздо ближе к русской речи будет, чем с этими "бйелый" (у тех, кто учит русский в общении с носителями, такого явления, что характерно, нет).


Сяргей Леанідавіч

Как думаете, носителям каких языков проще всего учить русский язык с нуля (исключая остальных славян и балтов)?


SIVERION

Носителям румынского,итальянского, испанского думаю будет легче всего освоить русский или украинский,сербский. Таже фонетика в этих романских языках ближе к славянским чем в германских, семитских и азиатских, африканских и прочих языках, румыны например выросшие в румынском селе и плохо говорящие на украинском выезжая в украинскую среду со временем начинают говорить без акцента на украинском, на русском тоже наверно не будет акцента если в юности попадут в русскоязычную среду.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Сяргей Леанідавіч

А мне почему-то казалось, что сложную грамматику будет каким-нибудь немцам проще освоить, чем итальянцам или испанцам...

Драгана

Цитата: Vesle Anne от сентября 17, 2017, 22:29
Цитата: Драгана от сентября 17, 2017, 22:06
А мне кажется, говорить как в русском разговорном языке можно.
это про ñ или про ll?
Ll нельзя произносить как русскую "ль"
Про нь.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр